Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
20:53 

Оригинал взят у в Американская трагедия: взрывчатка для первоклассников

Весной 1927 года в маленьком американском городке Бэт проживали около 300 человек. Они не могли нарадоваться на недавно отстроенную школу, вместившую всех детей… Пока здесь не произошел мощный взрыв, который почти год готовил местный фермер Эндрю Кехо. Погибли 45 человек, большинство из них — ученики младших классов.

читать дальше

@темы: детский вопрос, 20 век

17:48 

Гордон — второе личное имя Байрона, данное ему при крещении и совпадающее с девичьей фамилией матери. Отец Байрона, претендуя на шотландские владения своего тестя, использовал «Гордон» как вторую часть фамилии (Байрон-Гордон), а сам Джордж был записан в школу под такой же двойной фамилией. В 10-летнем возрасте после смерти двоюродного деда Джордж стал пэром Англии и получил титул «барон Байрон», после чего, как это принято у пэров данного ранга, его обычным обиходным именем стало «лорд Байрон» или просто «Байрон». Впоследствии тёща Байрона завещала поэту имущество с условием носить её фамилию — Ноэл (Noel), и королевским патентом лорду Байрону было разрешено в порядке исключения носить фамилию Ноэл перед титулом, что он и делал, подписываясь иногда «Ноэл-Байрон». Поэтому в некоторых источниках его полное имя может выглядеть как Джордж Гордон Ноэл Байрон, хотя одновременно всеми этими именами и фамилиями он никогда не подписывался.

@темы: имена, фамилии

16:01 

Оригинал взят у в He Baili



При копировании просьба указывать автора картины
оригинал поста ЗДЕСЬ.


@темы: картины

14:10 

Аннотация
Филипп Филиппович Вигель (1786–1856) — происходил из обрусевших шведов и родился в семье генерала. Учился во французском пансионе в Москве. С 1800 года служил в разных ведомствах министерств иностранных дел, внутренних дел, финансов. Вице-губернатор Бессарабии (1824–26), градоначальник Керчи (1826–28), с 1829 года — директор Департамента духовных дел иностранных вероисповеданий. В 1840 году вышел в отставку в чине тайного советника и жил попеременно в Москве и Петербурге.
Множество исторических лиц прошло перед Вигелем. Он помнил вступление на престол Павла, знал Николая Павловича ещё великим князем, видел семейство Е. Пугачева, соприкасался с масонами и мартинистами, посещал радения квакеров в Михайловском замке. В записках его проходят А. Кутайсов, князь А. Н. Голицын, поэт-министр Дмитриев, князь Багратион, И. Каподистрия, поколение Воронцовых, Раевских, Кочубеев. В Пензе, где в 1801–1809 гг. губернаторствовал его отец, он застал в качестве пензенского губернатора М. Сперанского, «как Наполеона на Эльбе», уже свергнутого и сдавшегося; при нём доживал свой век «на покое» Румянцев-Задунайский. Назначение Кутузова, все перипетии войны и мира, все слухи и сплетни об интригах и войне, немилость и ссылка Сперанского, первые смутные известия о смерти Александра, заговор декабристов — все это описано Вигелем в «Записках». Заканчиваются они кануном польского мятежа. Старосветский быт, дворянское чванство, старинное передвижение по убогим дорогам с приключениями и знакомствами в пути, служебные интриги — все это колоритно передано Вигелем в спокойной, неторопливой манере.
Издание 1891 года, текст приведён к современной орфографии. lib.rus.ec/b/638031

@темы: напочитать, 19 век

12:18 

Как-то во время пасхальных праздников к московскому митрополиту Филарету пришли великосветские дамы, и одна из них спросила владыку:
— Почему Спаситель по воскресении Своем явился сперва женам-мироносицам?
Святитель ответил:
— Потому что женский пол очень болтлив, а надо было, чтобы это событие стало известно всем как можно скорее...

@темы: блокнот

12:16 

Оригинал взят у в Joni Parker. Shadows on Aspen (oil canvas)



При копировании просьба указывать автора картины
оригинал поста ЗДЕСЬ.


@темы: картины

12:09 

Оригинал взят у в Республика воздушных пиратов
При словах «воздушные пираты» мы вспоминаем или террористов с бомбами, требующих лететь вместо Парижа в Ливию во имя борьбы с сионизмом, или что-то наивно-ретрофутуристичное: персонажей стимпанка, «Порко Россо» или «Чудес на виражах». Первые удручающе реалистичны, вторые кажутся чистым полётом фантазии. Однако у небесных последователей Флинта и Джека Воробья были вполне реальные прототипы. И как ни странно — ближе всего к реальности они изображены мэтром Миядзаки.

Всё началось после завершения Первой мировой. 2300 итальянских национал-анархистов под руководством поэта Габриэле д’Аннунцио заявились в один из осколков рухнувшего мира империи Габсбургов — итало-славянский город Риека на севере Адриатического моря. Выгнали оттуда англичан и французов и учинили психоделический политический режим «республики Фиуме»: умопомрачительный гибрид зарождавшегося итальянского фашизма с факельными шествиями и пафосными речами, а также анархизма и либертарианства со свободной любовью и абсолютными правами личности. Были ещё социалистические элементы вроде пособий по бедности, бесплатного образования и принципа «труд без утомления».

Марши нередко проходили в нудистском исполнении и сопровождались раздачей народу жареного мяса, вина и кокаина. Прогрессивная конституция республики была написана в стихах. Днём и ночью чад кутежа сочетался с бурной политической жизнью: д’Аннунцио одновременно искренне жаждал абсолютной ненасильственной демократии, но чтобы все голосовали строго за его идеи.

Весь этот Вудсток с речами и факелами требовал Очень Много Денег. Которые, естественно, быстро закончились. Где анархисты берут деньги, когда они кончаются? Правильно, забирают у богатых и раздают себе и бедным. Но и тут д’Аннунцио поступил поэтически. Он призвал десятки лётчиков во главе с героическим графом ди Виллавьера. На гидросамолётах — да-да, точно как в «Порко Россо» — отряды воздушных пиратов Фиуме стали летать над Адриатикой, перехватывать торговые суда с едой и ништяками и учинять набеги на прибрежные поместья аристократии и буржуазии с целью вежливой экспроприации материальных ценностей. Творилось это почти без смертоубийства и со старомодной учтивостью.

Но еды всё равно не хватало. Доходило до историй, которые в силах экранизировать разве что Кустурица. Госсекретарь Фиуме, отважный лётчик и авангардный философ Гвидо Келлер, как-то захотел мяса. За которым полетел в одно из окрестных селений, где стащил свинью. Но свинья оказалась крупной и во время приземления проломила дно пепелаца, выступив в качестве шасси. Для осознания фееричности мизансцены добавим, что летал Келлер во фраке с феской на голове и любимым чайным сервизом под рукой.

Под конец 1920 года в Фиуме пришли итальянские войска и настойчиво, под артиллерийскую канонаду, попросили компанию д’Аннунцио покинуть стратегически важный город. Риека вошла в состав Италии, а после Второй мировой стала хорватским городом. Ну а от республики Фиуме остались её психоделическая история и романтичный образ отчаянных воздушных пиратов.

Отсюда


@темы: 20 век

07:52 

читать дальше найдено в подборке открыток, которые автор поста считает худшими американскими открытками 1950х-75х годов tanjand.livejournal.com/2194638.html

@темы: Дикий Запад

07:31 

Оригинал взят у в Кто такой RN MATE
В обсуждении сообщения заострился переводческий вопрос, который, хоть и частный, но не решён однозначно вот уже второе столетие.
В списках офицеров и должностных лиц британского колёсного шлюпа Басилиск за 1850-1857 гг. названы Mates и Acting Mates.
Кто такой Mate, приходится выяснять в английской Википедии, притом иметь в виду, что данное значение термина относится только к периоду 1838 – 1860 гг. и только к британскому военному флоту.читать дальше

@темы: флот, Вавилон-18

19:46 

19:44 

Оригинал взят у в Неправильный мед


В Рибовилле, Франция, несколько лет назад местные пчеловоды столкнулись с феноменом — их пчелы дали мёд синего, зеленого и коричневого цветов. Вкус мёда также отличался от привычного. Президент местного союза пчеловодов Андре Фри (Andre Frieh) вместе с остальными фермерами провёл расследование.

Оказалось, что ...


<читать дальше

13:21 

15.09.2017 в 12:41
Пишет Grissel:

Китайское, написательное
В "Избранном" Сыма Цяня, которое грызу который месяц, переводчик в примечании пишет следующее:
некоторые варварские имена звучат так же, как китайские, но пишутся другими иероглифами. Поскольку по- русски это различие передать невозможно, переводчик поступает так: ханьские имена из двух и более слогов пишутся раздельно, аналогичные варварские - слитно. Иначе говоря ханьца звать Чан Су, варвара - Чансу.
То есть мы в большинстве своем, с академической точки зрения, пишем неправильно. С другой стороны, мы на академичность и не претендуем...

URL записи

@темы: имена

11:27 

Оригинал взят у в RFDS: скорая помощь Австралии с SLA в 1 час до любой точки континента
Оригинал у меня на ГТ



Представьте для начала, что вы живёте в раю на краю земли, и вокруг на 500 километров нет людей. Это прекрасно во всех ситуациях кроме той, когда вас укусила змея, и жить вам осталось 2 часа, если двигаться. Или примерно 20-25 часов, если лежать в тени и пускать пену и слюни в траву.

Можно же носить с собой вакцину, правда? Да. Вместе с холодильником. Это увеличивает ваши шансы выжить при укусе змеи до 20%. Дело в том, что вакцин пять штук. И введение не той гарантированно убьёт вас за 15 минут. Нужно либо держать в руках ту змею, что вас укусила и внимательно её рассматривать, читая инструкцию (а большинство укусов ощущается как укол травой, и иногда жертвы даже не знают, что это было, пока не начнёт кружиться голова) — ну либо иметь под рукой полевую лабораторию для экспресс-анализов. И ещё если вы вдруг на двадцатом году жизни узнаете о выборочном дальтонизме, радоваться будете недолго. И это только змеи, потому что есть ещё куча обычных бытовых вещей от прихватившего аппендицита до проблем с сердцем.

А государство очень заинтересовано, чтобы фермы развивались. И вот в этот момент на сцене появляется RFDS. Королевская служба летающих докторов. Медицинский спецназ Австралии.

читать дальше

@темы: медицина-историческое

11:24 

Для меня (некоторое) умение достаточно свободно читать тексты разных жанров и даже разговаривать на санскрите настолько вошло в каждодневное сознание, что я уже давно не задумываюсь, что для кого-то постороннего это может звучать чем-то либо чудесным, либо абсурдным и бессмысленным ("для чего это всё?"). Наверное, для европейца или жителя России это ещё более неотмирно, чем знание латыни и греческого? Ни арабским, ни китайским у нас в Европе никого не удивишь. А вот санскрит продолжает оставаться словно чужeродным телом. Вероятно, неплохой кандидат на тайный язык, чтобы никто из окружающих не понимал.

В отличие от Европы, где беседа на санскрите практически неинформативна для посторонних, в Индии белый человек, беседующий на этом языке, немедленно собирает толпу восхищённых зевак. Люди мало понимают смысл, однако немедленно понимают, что это именно санскрит, преисполняясь почтения. Я пробовал было преподавать санскрит около семи лет назад в ожидании поезда моему тогдашнему российскому спутнику на станции Тундла, что недалеко от Агры. Куда там! Едва я открыл рот, произнося санскритские фразы, шлоки или грамматические парадигмы, как вокруг нас собралась толпа местных, и меня немедленно засыпали вопросами (оказалось, на раджастхани и авадхи: идиомы, которыe я понимал с большим трудом). Пришлось вступить в беседу: с моей стороны — на средненького уровня хинди. edgar-leitan.livejournal.com/287254.html

@темы: Вавилон-18

11:15 

Шнобелевскую премию по физике получил французский учёный Марк Антуан Фардин. В его исследовании «О реологии кошек» говорится, что кошки могут считаться и твёрдым телом, и жидкостью благодаря способности принимать форму сосуда, в котором они лежат.

@темы: звери

11:12 



Ёкояма Тайкан (яп. 横山 大観, 2 ноября 1868, Мито, Япония - 26 февраля 1958, Токио, Япония) — японский художник. Настоящее имя — Сакаи Хидэмаро.

@темы: картины

11:11 

Оригинал взят у в Повелитель гномов
В начале XIX века в Петербурге проживал известный чудак по имени Андрей Борисович (фамилию его история не сохранила). Это был очень богатый барин, масон-филантроп, у которого от прошлых времен осталось знатное имя и важный чин. Главной целью Андрея Борисовича было духовное исцеление страждущего и бедствующего человечества.

Однако, например, его заботливость о детях была очень оригинальна. Он был крестным отцом всей своей деревни и давал своим крестникам такие мудрёные имена, что многие крестьяне так и умирали, не умея правильно затвердить своего имени. У него был крёстные сыновья Фусик, Капик, Псой, Дада, Кукша, а крестницы именовались: Стадулиями, Праскудиями, Кикилиями, Пуплиями. «Ишь имена какие выбирал наш барин, — говорили крестьяне. — Ум за разум у него зашёл, не знаем, когда и праздновать их именины». Барин немедленно разрешал их сомнения. «Как, бишь, твоего сынишку-то зовут?» — спрашивал он, бывало, пришедшего. «Да Кукшею ваше сиятельство его именовали», — отвечал крестьянин, тоскливо махнув рукой. «Празднуется 21-го августа», — напоминал Андрей Борисович.

«С панталыку спятил наш барин», — говорили крестьяне. И, действительно, Андрей Борисович в последние годы жизни чудил напропалую.

Так, он завел у себя на дому школу для своих крестников и крестниц, но вместо того, чтобы учить их грамоте, приказал затверживать параграфы масонской ложи, к которой сам принадлежал.

Под конец ему стали видеться гномы, над которыми он воображал себя властелином. Когда строилась московская железная дорога, он подавал прошение начальнику строительства генералу Клейнмихелю, предлагая ему сотрудничество своих подземных подданных. По его словам, этот маленький народ, который разрабатывает подземные жилы благородных металлов и бронзовых руд, будет гораздо полезнее всех инженеров и землекопов в мире.
читать дальше

@темы: имена

07:10 

Оригинал взят у в Куриозный транслатер
Среди "Забавных повестей" Кургановского Писмовника есть такая:

Школьник, принеся чинить сапоги, у коих пробились запятки, говорил сапожнику:
— О, ты, куриозный транслатер, не малым трудом и потом в науке и искусстве такого явного совершенства в починке обветшалых калькументов достигший, приставь мне два семициркуля к моим суппедиторам!

А сегодня в букинистическом магазине я нашел старинную английскую книжку 1825 года - The Percy Aneсdotes, тоже "забавные повести", но по-английски. И там обрел такой анекдот:

A TRANSLATOR.
In the trial of a man at the old Bailey, for stealing some shoes, in 1796, one of the witnesses for the prosecution. when asked what he was? answered, "A translator."" What?" says the Judge, who perceived, that like some other learned men, the witness did not appear very rich, "a translator of languages?" - "No, my lord." "What then?" - "Of soles, my lord." "Of souls; I do not understand you; do you mean a clergyman?" - "I don't, my lord." "What do you mean, then? what business are you?" - "I am, my lord, a translator; I mends boots and shoes." "You mend boots and shoes! you are a cobbler, then? - "Yes, my lord."

То есть здесь какая-то игра слов, которую я не догоняю. Отчего сапожника называют транслатером?



в комментах: translate — (разг.) латать, перешивать из старого

@темы: Вавилон-18

22:40 

Оригинал взят у в watercolor by John Salminen



При копировании просьба указывать автора картины
оригинал поста ЗДЕСЬ.


@темы: картины

22:37 

Оригинал взят у в День в истории: человек, позволивший достроить Панамский канал
Вчера исполнилось 166 лет со дня рождения человека, который экспериментально подтвердил то, что одно из опаснейших заболеваний, желтая лихорадка, переносится комарами. И тем самым позволил США достроить Панамский канал. Итак, настала пора сказать несколько слов об одном из самых известных военных врачей – Уолтере Риде.




Уолтер Рид родился 13 сентября 1851 года в семье путешествующего методистского священника, Лемюэля Саттона Рида и его первой жены. Изучение медицины Рид начал в Виргинском университете и получил заветную степерь M.D., дающую право врачебной практики, в возрасте без двух месяцев 18 лет. И поныне Рид остается самым молодым врачом в истории США.

читать дальше

@темы: медицина-историческое, 19 век, СшА

На тихом перекрестке

главная