Записи с темой: имена (список заголовков)
19:37 

20.05.2018 в 17:05
Пишет Sindani:

20.05.2018 в 20:33
Пишет QVall:

[Тумблер-Зона]


URL записи

URL записи

@темы: имена, античность

11:46 

Фамилия Hood начинает появляться в документах в XII веке (скорее всего потому, что документы начинают появляться именно тогда). И первым кандидатом стал Роберт Худ, слуга аббата Сайренчестера, который убил в саду своего хозяина некоего Ральфа, после чего с двумя подельниками скрылся в лесу. За что и был объявлен в 1216 году вне закона - outlaw. Искали Роберта до 1221 года, но так и не нашли, и что с ним в итоге сталось - неясно. Следующим стал упомянутый в налоговых отчетах 1225 года Роберт Год, ака Хоббеход - шериф Йорка Юстас из Лоудема объявил того вне закона, и его имущество было продано монахам. Сам же Год упоминается в последний раз (и тоже в налоговых документах) в 1234 году - то есть, разбойничал он как минимум лет 9... В том же 1225 году тем же шерифом был заявлен в розыск и некий Роберт Уэзерби, а в 1226 году пойман и повешен. Причем судя по тому, что после смерти тело его было повешено на цепи, на которую казна потратила аж два шиллинга, преступления он совершил не самые заурядные...

читать дальше qebedo.livejournal.com/1197876.html

@темы: книги, имена, англомания

23:35 

Это сегодня никого не удивишь переносом Шекспира в современные реалии. А для 30-х годов это было вызовом. Уэллс поставил «Макбета» в нью-йоркском Гарлеме. Все роли играли негры. Действие он перенес на Гаити в эпоху царствования черного короля Анри I Кристофа. У Шекспира действие начинается с того, что входят три ведьмы. У Уэллса вместо них были три настоящие жрицы культа вуду, которые начинали спектакль с того, что закалывали на сцене живых черных овец для вызова демонов. Это даже сегодня выглядело бы сильно.

Другой театральной постановкой Уэллса стал шекспировский «Юлий Цезарь». Цезарь был загримирован под Муссолини и играл в черной рубашке. Брут стал умным интеллектуалом, решившим бороться с диктатурой.


А в 1938 году его радиопостановка «Войны миров» взорвала Америку. Нужно сказать, что сама книга Герберта Уэллса (Wells) Орсону Уэллсу (Welles) не понравилась. К фантастике в то время было отношение довольно снисходительным. Ее считали забавой для подростков и их комиксов. Орсон Уэллс решил оживить радиопостановку и превратил ее в репортаж с поля боя. Со рассказами репортеров, заявлениями официальных лиц и звонками очевидцев прямо в студию. По некоторым данным число слушателей превысило шесть миллионов человек. И многие не поняли, что речь идет о художественном произведении.

Началась паника. Семьи баррикадировались с оружием в подвалах своих домов либо спешно собирали вещи, чтобы уехать на запад, многие требовали, чтобы вооруженные силы страны покончили с пришельцами либо раздали оружие всем желающим. Телефонная сеть была перегружена в пять раз. Автомобильные пробки из желающих покинуть город растянулись на сто километров. Никто не мог с точностью установить, откуда появились враги, грозящие уничтожить всю страну. Одни верили в марсиан, другие — в немецкую или японскую агрессию. Сообщалось о начавшихся боях. Уже не действовали успокоительные заверения о том, что к месту высадки таинственных десантов двинута армия. В госпитали стали поступать жертвы нервного шока. Католические священники сбились с ног от количества желающих немедленно исповедоваться. В Питсбурге одна женщина предпочла отравиться, чем попасть в руки марсиан. Верующие мужчины и женщины скрывались в церквях. На площадях Юга жители молились под открытым небом.

На самом деле паника не была большой, но ее преувеличили в сто раз газеты, которые увидели в этом прекрасную возможность нанести мощный удар по своему конкуренту – по радио. Смотрите, этим безответственным людям нельзя верить! Только мы – настоящие поставщики проверенных новостей. Но когда в 1941 году во время очередной радиопередачи, посвященной творчеству Уитмена, в студию ворвались люди с сообщением о вероломном нападении японцев на Перл-Харбор, то в это никто не захотел поверить – слушатели решили, что это еще один розыгрыш.

больше здесь mi3ch.livejournal.com/4145495.html

@темы: фильмы, книги, имена

19:56 

Родился, женился, умер

Большинство баллад о Робине Гуде строится по стандарту - герой встречается с каким-то человеком, обычно даже безымянным (горшечником, мельником, монахом, шотландцем, шерифом, Гаем Гисборном и пр.) и отрабатывается сюжет, связанный с этой встречей и не связанный с другими балладами. Есть, конечно, и постоянные персонажи, переходящие из сюжета в сюжет - разбойники (Малютка Джон, Брат Так, Вилл Скарлетт, Мач и пр.), Дева Мэрион, шериф, король. Но о них - в свой черед. Составить какую-то внятную биографию из таких отрывочных рассказов довольно сложно, как и связать Робина Гуда с какими-то другими известными историческими или фольклорными персонажами - например, в большинстве случаев король по имени не называется, и остается только гадать, кого имел в виду автор этой баллады (а шериф Ноттингемский так и остается безымянным - безликим олицетворением собственной должности).
А может, он и не человек вовсе?

( Читать дальше... )

@темы: книги, имена

20:49 

В XV веке случилась "чудовищная подстава" - баллады о Робине Гуде стали так популярны, что его именем называли всё, что в голову взбредет. В том числе и старинный весенний обычай выбирать майского короля и королеву на игрищах, "восходящих корнями" еще к Бельтайну. Майский король теперь называется Робином Гудом, а поскольку ему обязательно полагалась королева (а иногда в игрищах вообще обходились только ею), то известный разбойник обзавелся "дамой сердца" - Девой Мэрион, как обычно и звали этого фольклорного персонажа еще до появления у него "английского парня". Впрочем, подробнее о сем побеседуем тогда, когда пойдет речь о самой Мэрион...

Во время упомянутых выше майских игрищ существовала традиция давать представление с участием майского короля и королевы - так что теперь Деву Мэрион защищал от нападений злобного рыцаря (обычный сюжет этих "игр";) Робин, а злодей обернулся шерифом Ноттингема. К слову, обязательным атрибутом оных игрищ стал еще и мужской танец с оружием и "немыслимыми прыжками" моррис (от "мориш", то есть мавританский, занесенный в Англию Джоном Гонтом, герцогом Ланкастера, сыном Эдварда III) - к вопросу о том, откуда в легендах о ватаге разбойников из британского леса появились мавры. Видимо, популярность оной "самодеятельности" ("майские" представления устраивали даже при дворе короля Генриха VIII, "либретто" писал сам поэт Джон Скелтон, и сам монарх выступал в роли Гуда) натолкнули профессиональных драматургов на мысль разработать сюжеты народных баллад. Первый опыт произвел Энтони Мандей (1560-1633), написавший дилогию "Падение Роберта, графа Хантингтона" и "Смерть Роберта, графа Хантингтона" (1596-1601). Сей ныне основательно забытый драмописун "во времена оны" слыл "соперником Шекспира", и его пьесы ставились в театре "Слуги адмирала", конкурировавшим за симпатии публики с "Глобусом". И дилогия о Робине Гуде, кстати, имела у зрителей шумный успех...

В своих пьесах Мандей впервые (в художественном произведении) приписал Робину Гуду знатное происхождение, сделав его Робертом, графом Хантингтона (ака Хантингдона). Однако среди всех, кто реально носил подобный титул, не было ни одного по имени Робин, ака Роберт - пока нынешний (с 1948 года) граф Уильям Эдвард Хастингс-Басс не взял себе "фамилию предков" и стал У.Э. Робин-Гуд Хастингс-Басс (а два его брата, потенциальные наследники титула - Симон Обри Робин-Гуд Хастингс-Басс и Джон Питер Робин-Гуд Хастингс-Басс). (Там та еще семейка - их отец, дед и прадед "настаивали" на "добавочной фамилии" Плантагенет.) Откуда это взял Мандей? Да всё оттуда же - помните сочинение шотландского хрониста Джона Мейджора (Мэра), который первым отнес жизнь Робина Гуда ко временам Ричарда I Львиное Сердце? Хронисты Британии добросовестно переписывали это утверждение друг у друга, вплоть до автора "Анналов" Джона Стоу (1525-1605), который был лепшим другом драматурга Мандея, снабжая его сюжетами для театральных опусов. Так что граф Роберт Хантингтон у Мандея живет вкупе с женой Матильдой (взявшей "разбойничий псевдоним" Мэрион) при короле Ричарде I и "несправидливо обижается" принцем Джоном и его приспешниками.

Впрочем, уже современники Мандея (видимо, начитанные в народных балладах) оспаривали эту версию - в 1599 году Джордж Пил в пьесе "Пеннер из Уэйкфилда" поместил Робина Гуда аж в правление Эдварда IV. Популярность персонажа заставила самого Вильяма нашего Шекспира дважды упомянуть имя Гуда практически всуе - в пьесах "Два веронца" и "Как вы это [по]любите" (ака "Как вам это понравится";) герои,"скрывающиеся в лесах", сравниваются со знаменитым разбойником и его соратниками, а в 1-й части "Генриха IV" Фальстаф сравнивает шлюху с Девой Мэрион. Другой "титан елизаветинизма" Бен[джамен] Джонсонработал над маской (гибрид пьесы и танцев, популярная об те времена драматургическая форма) "Сад пастуха, или история Робина Гуда", но закончить ее до смерти в 1637 году не успел. Увы, но триумф побеждающего протестантизма в 1642 году привел к запрещению театральных постановок в Англии, а после его отмены в эпоху Реставрации при Карле II истории о Робине перестали считаться "приличными для высокого театрального искусства", и "драматургия сюжета" на этом фактически закончилась...

немного больше здесь qebedo.livejournal.com/1188731.html

@темы: книги, имена, англомания

11:18 

Многочисленность мужского (как, впрочем, и женского) потомства Владимира отмечена многими источниками, древнерусскими и зарубежными. Однако среди них нельзя найти и двух, которые бы не имели серьезных разночтений.

( Читать дальше... )

@темы: имена

08:39 

откуда у новорожденного британского принца взялось имя Луис (Людовик).

Скандальная история приключилась в 1851 году в Петербурге при императорском дворе. Одна девушка, 26-летняя фрейлина, бросилась в ноги к своей госпоже, цесаревне Марии Александровне (жене будущего имп. Александра II) и призналась, что беременна.
Именно ей, Юлии Маврикиевне Гауке, а также отцу ее нагулянного ребенка суждено будет стать прадедушкой и прабабушкой Филиппа, герцога Эдинбургского -- супруга звезды нашей королевы Елизаветы II.

Юлия Гауке на портрете Владимира Гау

( Читать дальше... )

@темы: исторические россказни, имена, англомания

11:20 

04.05.2018 в 17:52
Пишет Sindani:

01.05.2018 в 02:11
Пишет QVall:

[Видео]


URL записи

URL записи

@темы: имена, история, карты

10:43 

Рассмотрение вопроса в его историческом развитии часто бывает лучшей критикой. Иные научные теории имеют вид преуспевающего дельца с тёмным прошлым, в которое нелишне заглянуть, прежде чем вести с таким человеком какие-либо дела. Кем сказано первое слово норманнской теории, хорошо известно. Конечно, не тем киево-печерским монахом, которого мы привыкли называть Нестором (для его уха было привычнее – Нестер) и который с легкой рукиВ.О.Ключевского часто именуется первым норманнистом [Ключевский В.О. Сочинения в девяти томах. М., 1989. Т. VII, с. 146].

Летописный рассказ о призвании князей ни одной своей строкой, ни одним словом не дает повода для отождествления рюриковой «руси» со скандинавами. Напротив, в этом знаменитом отрывке «русь» ясно и недвусмысленно отделена от всех скандинавских народов в особый этнос:«идоша за море к варягомъ — к руси: сице бо звахуть ты варягы «русь», яко се друзии зовутся «свее», друзии же «урмани», «англяне», инии «готе»; тако и си» (Ипатьевская летопись).
То есть: «
И пошли за море к варягам, к руси. Ибо те варяги назывались русью, как другие [народы] называются шведы, а иные норманны и англы [имеется в виду Англо-Датское королевство], а ещё иные готландцы [жители о. Готланд], — так и эти [звались русью]...».
( Читать дальше... )

@темы: имена

11:08 

30.04.2018 в 10:11
Пишет _FOTINA:

СТАТИСТИЧЕСКОЕ


URL записи

@темы: имена

05:05 

Вот ты собираешься поехать на историческую ролевую игру.

И отец-то твой - Ян III Собеский. И первая жена твоего мужа - Мария Антония (дочь любимой инфанты Маргариты), и сын - будущий император Священной Римской империи, и племянница - будущая мать Красавчика принца Чарли. Словом, грядёт Утрехтский мир, дипломатия в кружевах, ты с размаху влетаешь (ну хорошо, вляпываешься) в сердце Европы...

А потом узнаёшь, что твою Терезу Кунегунду в детстве звали...
читать дальше


Боже мой, ну мать-то её, Марию Казимиру де Лагранж д’Аркьен, в Польше прозвали Марысенькой. И это прекрасно.

Но
читать дальше
И как теперь об этом не думать?! ) eregwen.livejournal.com/1587806.html

@темы: имена

07:38 

Писательница предложила редакторам на выбор 24 названия, причем название «Унесенные ветром» стояло в этом списке семнадцатым, но с примечанием, что именно оно ей нравится больше всего. Его и утвердили. Это слова из стихотворения Горация в переложении Эрнста Доусона: «Я забыл многое, Цинара; унесенный ветром, затерялся в толпе аромат этих роз…» Поместье семейства О’Хара стало называться так же, как древняя столица ирландских королей — Тара. После выхода романа Тара стало популярным женским именем в США.

Редкое имя героини Скарлетт (алая) было присвоено ей перед самым выходом книги в свет. У первого мужа Маргарет Митчелл было прозвище Красный. Красного цвета вообще очень много и в романе и в фильме. «Красная земля Тары – вот что дает тебе силы. Единственное, что тебе не изменит». Интересно, что одно из значений слова Scarlet – проститутка. А попытки репортеров расспросить Маргарет, не списала ли она эту женщину с себя, приводили ее в бешенство: «Скарлетт проститутка, я — нет!»

больше о унесенных ветром mi3ch.livejournal.com/4122042.html

@темы: имена

09:59 

Есть легенда, что во время службы в Бейруте (а вовсе не в Москве, как можно подумать, посмотрев на ее герб) Георгий убил некоего дракона, опустошавшего окрестности и пожиравшего юных девственниц.


Паоло Уччелло. «Битва Св. Георгия со змием»

А теперь вопросы к знатокам живописи:

1. Какого хрена баба с поводком так спокойно смотрит, как обращаются с ее домашним питомцем?
2. Опознавательные знаки чьих ВВС у дракона на крыльях? У меня два варианта - Украины или Индии, но я могу и ошибиться.

больше здесь samogon.livejournal.com/2902732.html

@темы: картины, имена

12:15 

Парадоксы историй о Лисе начинаются с самого начала - с имен главных героев. Потому что древнейшее произведение, "Роман о Лисе" (Roman de Renart), написано на старофранцузском языке и во Франции же, однако имена самых главных героев - несомненно германские по происхождению, что "заставляет размышлять". Лис Ренар - это немец Райнхар[д]т, причем имя это говорящее, состоящее (как и все "уважающие себя" германские имена) из двух корней "ум + крепкий", то есть, говоря по-славянски, Сильномудр. Волк Изенгрим, как уже было рассказано - "железо + суровый", то бишь Стальномрак. Германские же имена (но уже не так "громко говорящие", по крайней мере автору этих строк) носят и некоторые другие звери - барсук Гримбер[т] (племянник Ренара), лисица (жена Ренара) [Х]Эрмелина, волчица (жена Изенгрима) [Х]Эрсент[а].


Произошел даже уникальный случай - имя Ренар стало настолько ассоциироваться с хитрым зверем, что во французском языке исчезло употреблявшееся ранее слово goupil (гупий - лис[а]) и вместо него теперь употребляется renard (ренар) как нарицательное название любой лисицы.



qebedo.livejournal.com/1161623.html

@темы: книги, имена, Вавилон-18

20:13 

Кратер пилота Пиркса на Хароне!
Новые названий объектов на Хароне ученые посвятили литературным персонажам — путешественникам, первопроходцам, исследователям — и атрибутам, связанных с ними.
Каньон Арго — в честь корабля, которым Ясон и аргонавты отплыли на поиски золотого руна; каньон Калеуче — по имени мифологического корабля-призрака, который путешествует по морю вокруг небольшого острова Чилоэ, у побережья Чили; кратер Немо — как капитан подводной лодки «Наутилуса» из романов Жюля Верна; кратер Садко — в память об авантюристе из русской былины, который отправился на дно моря; кратер Пиркса напоминает о пилоте — герое серии рассказов Станислава Лема, который путешествовал между Землей, Луной и Марсом. www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=23776...

@темы: звезды, книги, имена

20:42 

С этим Галилео/Галилеем вообще путаница. В учебниках астрономии (был такой предмет в школе, «Астрономия», до введения «Закона Божьего») его называют Галилео Галилей, как будто это его имя и фамилия, хотя на самом деле его звали совсем не так, а Галилео ди Винченцо Бонайути де Галилей. Шутка в том, что Галилей - вовсе не было родовой фамилией, это имя одного знаменитого предка, Галилео Бонайути, которое из большого уважения стали добавлять после настоящей фамилии. В английском же имя итальянского астронома пишут просто, без изысков: Galileo. И все понимают, о ком речь. В смысле, все, кто хоть что-то понимает в астрономии. И когда И. Горачин переводил название романа, он попросту транскрибировал название корабля в «Галилео». Но в русской астрономическо-культурной традиции Галилео – это имя, а не фамилия Галилея, в результате чего корабль назван как-то слишком запанибратски. Всё равно, что корабль в честь космонавта Гагарина назвали бы «Юра». swgold.livejournal.com/150390.html

@темы: Вавилон-18, фамилии, книги, имена

09:56 

06.04.2018 в 08:32
Пишет Эрл Грей:

Приходит к нам в контору бригада армян ремонтировать что-то. Сидим заполняем документы, паспорта люди с собой не взяли, записываем ФИО с их слов. И вот хлюпенький мужичонка, совершенно русского вида, вполне себе говорящий на русском языке.
- Ваше ФИО?
- Я - Колян!!!
- ???
читать дальше
© анекдот.ру

URL записи

@темы: фамилии, имена

09:50 

Помнится, какие-то православнутые придурки даже против ИНН протестовали, усматривая в нем «печать сатаны», а я бы все-таки предпочел иметь какой-то уникальный идентифицирующий код. Распространенная фамилия приносит массу неудобств. Вот даже при заведении ЖЖ после пятой неудачной попытки связать с ней «ник» пришлось плюнуть и использовать уникальную прапрабабушкину (к оклеветанному композитору, как некоторые думают, мой «ник» отношения не имеет и пишется по-русски без «ь»). Иногда (в целях интервью) путают с тезкой – известным учителем-активистом (он, может, и приличный человек, но я-то школьную литературу в принципе ненавижу). Но еще хуже, что в Москве обнаружился полный тезка с той же датой рождения, и с меня целый год брали двойную квартплату, уверяя, что я владею двумя квартирами (причем оказалось, что доказать невладение сложнее, чем владение: ходить пришлось довольно долго). В прошлом же году обнаружил себя в базе «невыездных» как задолжавший по штрафам (письма в соотв. органы с уверениями, что у меня и автомобиля-то нет, остались без ответа, а по тлф сказали, что нужно лично ехать разбираться). А вот вчера Избирком по эл.почте предложил явиться черт знает куда (уверяя, что туда 8 мин.ходьбы от дома). Ну никак мне от «двойника» не избавиться… Хочу уникальный «номер»! salery.livejournal.com/150177.html

@темы: фамилии, имена

10:07 

31.03.2018 в 09:38
Пишет Sindani:

30.03.2018 в 19:43
Пишет Borgward_B-IV:

Рукалицо.
Директор киностудии «Союзмультфильм» Борис Машковцев объяснил, почему новую героиню мультсериала «Простоквашино» — сестру Дяди Федора — зовут Верой Павловной, хотя их отец — Дмитрий.
После анонса продолжения сериала многие зрители обратили внимание на несоответствие отчества новой героини.
«Это баг. Исправлять не планируем», — заявил Машковцев в интервью радиостанции «Говорит Москва».
Директор «Союзмультфильма» также опроверг предположения, что имя девочки — отсылка к роману Чернышевского «Что делать?» и персонажу Вере Павловне Розальской.
Это просто очень удобное сочетание имени и отчества. Наличие отчества связано с тем, как устроен характер Веры Павловны. Её нельзя назвать просто Верой.
В книгах Эдуарда Успенского родителей Дяди Фёдора зовут Римма и Дмитрий Свекольниковы. В новых эпизодах у них появляется дочь.
«Союзмультфильм» объявил о выходе новых историй про знаковых для российской киностудии героев из мультфильмов «Трое из Простоквашино».


news.mail.ru/society/33012060/

Это потому, что вы - уебаны.
Это просто очень удобное слово. Наличие этого слова связано с тем, как устроено происходящее в ваших головах.
Вас нельзя назвать просто "творческими людьми" или "креаклами".

URL записи

URL записи

@темы: имена

19:16 

Иван Сухоплюев в брошюре «Октябрины» (1925) настоятельно советовал:
«Вместо того чтобы назвать своего сына Камнем (Петром), родители могут назвать его Радием, что-
бы именем своего сына постоянно напоминать о научных открытиях, связанных с радием. Чтобы напом-
нить о смычке рабочих и крестьян, о смычке города и села, родители могут назвать своего сына “Моло-
том” или “Серпом”. <…> Из новых мужских имен встречаются напоминающие о природе: Лес, Луч, Оке-
ан; напоминающие о работе – Гудок; встречаются имена: Динамит, Орел, Красный, Пурпур, Красноцвет.
<…> В ознаменование полного разрыва с религиозным дурманом и полного отречения от религии – Ате-
ист, Незаможник (?), Трибун, Народосын, Авангард, Красарм, Перекоп, Бастилий… Новорожденным
девочкам дают следующие революционные имена: <…> Энгелина (в честь Ф.Энгельса), Рева, Октя-
брина, Баррикада, Коммуна, Серпина, Правда, Марсельеза, Парижкомма, Милиция… <…> Родители,
избирая своим детям революционные имена, заранее дают торжественное обещание, что они будут
воспитывать своих детей в полном разрыве с буржуазными предрассудками…»



К началу 30-х встретить в программке концерта экзотические имена Вероники
Ля-Туш, Миры Марр, Ринны Тэрьян, Миры Эльстон и им подобных становится почти
невозможно.

Максим Кравчинский. Песни и развлечения эпохи НЭПа

@темы: фамилии, имена

На тихом перекрестке

главная