Записи с темой: Книги (список заголовков)
18:48 

22.05.2018 в 15:56
Пишет Sindani:

*делает серьезное лицо
22.05.2018 в 04:00
Пишет Веселый робот:

Правдивая история «Острова Сокровищ»
В романе «Остров сокровищ», который многие из нас знают с детства чуть ли не наизусть, очень много странностей. Даже сам посыл, что пираты, накопив золото в количествах, сопоставимых с золотым запасом любой из великих европейских держав того времени, не разбегаются с награбленным по норкам, а зарывают его на каком-то островке, и отправляются дальше, искать приключений на свои обросшие ракушками кормовые части, выглядит сомнительно. При этом они не могут не...читать дальше (еще 10561 символов) >>

URL записи

URL записи

@темы: книги

07:04 

Пытливые исследователи вспомнили об фамилии Локсли, которой легендарного Робина Гуда называли во многих "исторических" произведениях (типа хроник). Может, именно там жил "настоящий Робин"? Немного копания в архивах, и нашелся некий Роберт Дор (либо французское д'Ор, то бишь "золотой", либо староанглийское "майский жук") из Уордсли, объявленный вне закона под кличкой Робин Худ, которого 22 мая 1382 года король Ричард II помиловал. И хотя эта дата - на 5 лет позже 1377 года, когда Питер Лэнгленд в своей поэме написал про "песни о прославленном разбойнике", но уж больно привлек "челленджеров" манор Уордсли, которым вышеупомянутый Дор владел - он расположен буквально через дорогу от городка... Локсли! Которым, кстати, оный помещик тоже владел - "до кучи". Кстати, среди предков Роберта Дора было несколько Робертов де Локсли. Эта знатная семья вообще дожила до XIX века, и последний ее представитель Роберт Локсли утверждал в 1800 году, что старшего сына в их роду всегда так называли в честь их предка Робина Гуда. Но, опять-таки, всё это только предания и легенды, и никаких пруфов...

А может, прав был Мандей, сделавший Робина аристократом и графом Хантингдона? Этот титул появился в XI веке - его создал король Вильгельм I Завоеватель, даровав Матильде, дочери еще англосаксонского эрла (графа) Нортумбрии Вальтеофа. В 1090 году она вышла за Давида I, короля Шотландии, и их старший сын Генри получил титул графа Хантингдона. И один из его потомков на самом деле носил гордое имя Роберт - второй сын графа Дэвида Хантингдона, и как раз в XII веке, во времена Ричарда I Львиное Сердце!.. Вот только Роберт из Хантингтона умер в тот же год, как родился - в 1191 году. Так что никак не мог успеть хоть чем-то прославиться.



Впрочем, от идеи найти Робину Гуду прототипа-аристократа не отказались. Сперва отыскался некий рыцарь Роберт фиц Одо, владельца манора Локсли - но не в Ноттингемшире, а в Уорикшире. В 1150 году его отлучили от церкви за нападения на соседей, а в юности он водил дружбу с Ранульфом, графом Честера (упомянутым в поэме Лэнгленда как герой песен наравне с Робином Гудом). Более "похожим на правду" кандидатом стал другой нормандский рыцарь - Фульк фиц Варин, владелец замка Виттингтон в Шропшире. Он родился в 1170 году, воспитывался при королевском дворе и пссорился с принцем Жаном Безземельным (принцем Джоном из английских легенд). Став королем Иоанном, недруг тут же лишил Фулька всех владений, объявил вне закона и вынудил бежать на валлийскую границу, где тот три года с соратниками разбойничал.

История фиц Варина была изложена в написанной в 1260 году поэме на англо-нормандском языке, в которой "внимательные исследователи" находят "некоторые параллели". Например, йомен - помощник Фулька, человек большой силы по имени Джон, жена Матильда (как у Мандея) ФицВальтер... Но чтобы йоркширские йомены-англы пели песни про шропширского нормандца? Ни за что! (с) В общем, все попытки найти "реального прототипа" потерпели ту же неудачу, что и старания отыскать "реального Робина Гуда". Придется нам всем смириться, что персонаж сей - образ собирательный, и прямых прототипов не имеет. qebedo.livejournal.com/1201326.html

@темы: англомания, имена, книги

11:46 

Фамилия Hood начинает появляться в документах в XII веке (скорее всего потому, что документы начинают появляться именно тогда). И первым кандидатом стал Роберт Худ, слуга аббата Сайренчестера, который убил в саду своего хозяина некоего Ральфа, после чего с двумя подельниками скрылся в лесу. За что и был объявлен в 1216 году вне закона - outlaw. Искали Роберта до 1221 года, но так и не нашли, и что с ним в итоге сталось - неясно. Следующим стал упомянутый в налоговых отчетах 1225 года Роберт Год, ака Хоббеход - шериф Йорка Юстас из Лоудема объявил того вне закона, и его имущество было продано монахам. Сам же Год упоминается в последний раз (и тоже в налоговых документах) в 1234 году - то есть, разбойничал он как минимум лет 9... В том же 1225 году тем же шерифом был заявлен в розыск и некий Роберт Уэзерби, а в 1226 году пойман и повешен. Причем судя по тому, что после смерти тело его было повешено на цепи, на которую казна потратила аж два шиллинга, преступления он совершил не самые заурядные...

читать дальше qebedo.livejournal.com/1197876.html

@темы: книги, имена, англомания

06:57 

Полный комплект журнала "Нива" за все годы издания, с 1870 по сентябрь 1918 года (уже по новой орфографии). Фантастика. Ceterum censeo, что и "Сатирикон"/"Новый сатирикон" хорошо бы так отсканировать и выложить, а то до сих пор у нас только есть 1908 и половина 1909 годана малоудобном сайте Государственной Публичной Исторической Библиотеки, да факсимильное издание жадной фирмы Альфарет в 23 томах с иридиевым обрезом и переплетом из кожи юных девственниц, по 900 долларов за том. seminarist.livejournal.com/988044.html

@темы: книги, 20 век: Россия и вокруг нее

23:35 

Это сегодня никого не удивишь переносом Шекспира в современные реалии. А для 30-х годов это было вызовом. Уэллс поставил «Макбета» в нью-йоркском Гарлеме. Все роли играли негры. Действие он перенес на Гаити в эпоху царствования черного короля Анри I Кристофа. У Шекспира действие начинается с того, что входят три ведьмы. У Уэллса вместо них были три настоящие жрицы культа вуду, которые начинали спектакль с того, что закалывали на сцене живых черных овец для вызова демонов. Это даже сегодня выглядело бы сильно.

Другой театральной постановкой Уэллса стал шекспировский «Юлий Цезарь». Цезарь был загримирован под Муссолини и играл в черной рубашке. Брут стал умным интеллектуалом, решившим бороться с диктатурой.


А в 1938 году его радиопостановка «Войны миров» взорвала Америку. Нужно сказать, что сама книга Герберта Уэллса (Wells) Орсону Уэллсу (Welles) не понравилась. К фантастике в то время было отношение довольно снисходительным. Ее считали забавой для подростков и их комиксов. Орсон Уэллс решил оживить радиопостановку и превратил ее в репортаж с поля боя. Со рассказами репортеров, заявлениями официальных лиц и звонками очевидцев прямо в студию. По некоторым данным число слушателей превысило шесть миллионов человек. И многие не поняли, что речь идет о художественном произведении.

Началась паника. Семьи баррикадировались с оружием в подвалах своих домов либо спешно собирали вещи, чтобы уехать на запад, многие требовали, чтобы вооруженные силы страны покончили с пришельцами либо раздали оружие всем желающим. Телефонная сеть была перегружена в пять раз. Автомобильные пробки из желающих покинуть город растянулись на сто километров. Никто не мог с точностью установить, откуда появились враги, грозящие уничтожить всю страну. Одни верили в марсиан, другие — в немецкую или японскую агрессию. Сообщалось о начавшихся боях. Уже не действовали успокоительные заверения о том, что к месту высадки таинственных десантов двинута армия. В госпитали стали поступать жертвы нервного шока. Католические священники сбились с ног от количества желающих немедленно исповедоваться. В Питсбурге одна женщина предпочла отравиться, чем попасть в руки марсиан. Верующие мужчины и женщины скрывались в церквях. На площадях Юга жители молились под открытым небом.

На самом деле паника не была большой, но ее преувеличили в сто раз газеты, которые увидели в этом прекрасную возможность нанести мощный удар по своему конкуренту – по радио. Смотрите, этим безответственным людям нельзя верить! Только мы – настоящие поставщики проверенных новостей. Но когда в 1941 году во время очередной радиопередачи, посвященной творчеству Уитмена, в студию ворвались люди с сообщением о вероломном нападении японцев на Перл-Харбор, то в это никто не захотел поверить – слушатели решили, что это еще один розыгрыш.

больше здесь mi3ch.livejournal.com/4145495.html

@темы: фильмы, книги, имена

19:56 

Родился, женился, умер

Большинство баллад о Робине Гуде строится по стандарту - герой встречается с каким-то человеком, обычно даже безымянным (горшечником, мельником, монахом, шотландцем, шерифом, Гаем Гисборном и пр.) и отрабатывается сюжет, связанный с этой встречей и не связанный с другими балладами. Есть, конечно, и постоянные персонажи, переходящие из сюжета в сюжет - разбойники (Малютка Джон, Брат Так, Вилл Скарлетт, Мач и пр.), Дева Мэрион, шериф, король. Но о них - в свой черед. Составить какую-то внятную биографию из таких отрывочных рассказов довольно сложно, как и связать Робина Гуда с какими-то другими известными историческими или фольклорными персонажами - например, в большинстве случаев король по имени не называется, и остается только гадать, кого имел в виду автор этой баллады (а шериф Ноттингемский так и остается безымянным - безликим олицетворением собственной должности).
А может, он и не человек вовсе?

( Читать дальше... )

@темы: книги, имена

11:17 

Летом 1867 года группа американских туристов с парохода «Квакер-Сити» высадилась в Ялте. В их числе находился и знаменитый писатель Марк Твен, совершавший это путешествие в качестве корреспондента двух американских газет. Туристы осмотрели солнечный русский курорт и царское имение в Ливадии, где в это время отдыхал император Александр II.



( Читать дальше... )

@темы: книги, 19 век, СшА

20:49 

В XV веке случилась "чудовищная подстава" - баллады о Робине Гуде стали так популярны, что его именем называли всё, что в голову взбредет. В том числе и старинный весенний обычай выбирать майского короля и королеву на игрищах, "восходящих корнями" еще к Бельтайну. Майский король теперь называется Робином Гудом, а поскольку ему обязательно полагалась королева (а иногда в игрищах вообще обходились только ею), то известный разбойник обзавелся "дамой сердца" - Девой Мэрион, как обычно и звали этого фольклорного персонажа еще до появления у него "английского парня". Впрочем, подробнее о сем побеседуем тогда, когда пойдет речь о самой Мэрион...

Во время упомянутых выше майских игрищ существовала традиция давать представление с участием майского короля и королевы - так что теперь Деву Мэрион защищал от нападений злобного рыцаря (обычный сюжет этих "игр";) Робин, а злодей обернулся шерифом Ноттингема. К слову, обязательным атрибутом оных игрищ стал еще и мужской танец с оружием и "немыслимыми прыжками" моррис (от "мориш", то есть мавританский, занесенный в Англию Джоном Гонтом, герцогом Ланкастера, сыном Эдварда III) - к вопросу о том, откуда в легендах о ватаге разбойников из британского леса появились мавры. Видимо, популярность оной "самодеятельности" ("майские" представления устраивали даже при дворе короля Генриха VIII, "либретто" писал сам поэт Джон Скелтон, и сам монарх выступал в роли Гуда) натолкнули профессиональных драматургов на мысль разработать сюжеты народных баллад. Первый опыт произвел Энтони Мандей (1560-1633), написавший дилогию "Падение Роберта, графа Хантингтона" и "Смерть Роберта, графа Хантингтона" (1596-1601). Сей ныне основательно забытый драмописун "во времена оны" слыл "соперником Шекспира", и его пьесы ставились в театре "Слуги адмирала", конкурировавшим за симпатии публики с "Глобусом". И дилогия о Робине Гуде, кстати, имела у зрителей шумный успех...

В своих пьесах Мандей впервые (в художественном произведении) приписал Робину Гуду знатное происхождение, сделав его Робертом, графом Хантингтона (ака Хантингдона). Однако среди всех, кто реально носил подобный титул, не было ни одного по имени Робин, ака Роберт - пока нынешний (с 1948 года) граф Уильям Эдвард Хастингс-Басс не взял себе "фамилию предков" и стал У.Э. Робин-Гуд Хастингс-Басс (а два его брата, потенциальные наследники титула - Симон Обри Робин-Гуд Хастингс-Басс и Джон Питер Робин-Гуд Хастингс-Басс). (Там та еще семейка - их отец, дед и прадед "настаивали" на "добавочной фамилии" Плантагенет.) Откуда это взял Мандей? Да всё оттуда же - помните сочинение шотландского хрониста Джона Мейджора (Мэра), который первым отнес жизнь Робина Гуда ко временам Ричарда I Львиное Сердце? Хронисты Британии добросовестно переписывали это утверждение друг у друга, вплоть до автора "Анналов" Джона Стоу (1525-1605), который был лепшим другом драматурга Мандея, снабжая его сюжетами для театральных опусов. Так что граф Роберт Хантингтон у Мандея живет вкупе с женой Матильдой (взявшей "разбойничий псевдоним" Мэрион) при короле Ричарде I и "несправидливо обижается" принцем Джоном и его приспешниками.

Впрочем, уже современники Мандея (видимо, начитанные в народных балладах) оспаривали эту версию - в 1599 году Джордж Пил в пьесе "Пеннер из Уэйкфилда" поместил Робина Гуда аж в правление Эдварда IV. Популярность персонажа заставила самого Вильяма нашего Шекспира дважды упомянуть имя Гуда практически всуе - в пьесах "Два веронца" и "Как вы это [по]любите" (ака "Как вам это понравится";) герои,"скрывающиеся в лесах", сравниваются со знаменитым разбойником и его соратниками, а в 1-й части "Генриха IV" Фальстаф сравнивает шлюху с Девой Мэрион. Другой "титан елизаветинизма" Бен[джамен] Джонсонработал над маской (гибрид пьесы и танцев, популярная об те времена драматургическая форма) "Сад пастуха, или история Робина Гуда", но закончить ее до смерти в 1637 году не успел. Увы, но триумф побеждающего протестантизма в 1642 году привел к запрещению театральных постановок в Англии, а после его отмены в эпоху Реставрации при Карле II истории о Робине перестали считаться "приличными для высокого театрального искусства", и "драматургия сюжета" на этом фактически закончилась...

немного больше здесь qebedo.livejournal.com/1188731.html

@темы: книги, имена, англомания

07:58 

05.05.2018 в 20:13
Пишет Тень Оборотня:

полезная ссылка
www.findbook.ru/

Часто попадаются просьбы помочь с поисками той или иной книги в бумажном варианте. Это полезная ссылка. Любителям бумажных книг она пригодится.
Забиваете необходимые данные - и получаете список интернет-магазинов, где можно найти эту книгу. Что особенно хорошо — там не только современные, но и букинистические издания.

URL записи

@темы: книги, рай библиомана

07:48 

Первое упоминание о некоем "народном герое Робине" появилось в аллегорической (то есть, представляющей общие понятия в виде конкретных образов - Правда, Ложь, Святая Церковь и пр.) поэме XIV века (около 1377 года) автора Уильяма Лэнгленда "Видение Петра Пахаря" (Piers Plowman). Персонаж по имени Лень заявляет: "Я не знаю "Отче Наш", как его поет священник, зато знаю народные стихи о Робине Гуде и Рэндолфе, графе Честерском". В записанной в 1410 году народной песне "Женщина" о герое баллады говорилось: "Он был известен на севере и на юге, почти как Роберт Гуд". В том же году была сочинена поэма "Богач и бедняк", в которой автор сетует, помимо прочего, что люди чаще слушают песни о Робине Гуде, чем проповеди в церкви. Таким образом, можно констатировать, что в конце XIV - начале XV века в Англии баллады о Робине Гуде были уже широко популярны и известны.



больше здесь qebedo.livejournal.com/1181904.html

@темы: книги

20:48 



Дорога к месту гибели собаки «Муму», журнал Столица 1997 год

@темы: книги, карты

06:54 

Про "Террор" с камчатски-заклёпочных позиций
Досмотрел, наконец, весь "Террор". На мой взгляд, сериал с явной игрушечностью отношения к Арктике. Мой камчатский климатически-заклепочный разум отчаянно сопротивлялся тому, чтобы воспринимать сериальное поведение людей в такой экстремальной зоне всерьёз. "Не ве-рю!" - бубнил мне разум.

А в конце 8-й серии смеяться начала и моя супруга: в тот самый момент, когда при сцене повешения мистера Хики из полярной мглы выскочил компьютерный мишка-Туунбак. Причём в ту самую секунду, когда на шею коварного ирландца накинули петлю, и суровая британская морская дисциплина должна была покарать смутьяна. Повеяло такой голимой голливудщиной, что я ажно закашлялся от смеха. Но жена до этого верила сюжету, а с этого момента перестала. Низзя же так топорно строить линию, товарищи киношники! Хотя я понимаю, что для эмоциональности градуса сюжета надо, чтобы обер-злодей жил подольше. Но можно было как-то потоньше построить момент его избавления от петли.


( Читать далее... )

@темы: книги, фильмы

11:34 

25.11.2017 в 11:27
Пишет Mimus polyglottos @ sk:

Американское издательство составило список лучших сыщиков в литературе
Одно из крупнейших издательств США "Penguin Random House" на днях провело опрос среди своих читателей - какой сыщик из книг им больше всего нравится?
Просили вспомнить героев серий, ведь они расследуют больше дел и успевают лучше себя проявить.

Места в результате распределились следующим образом:

1. Мисс Марпл (старая дева из классических детективов Агаты Кристи)

2. Мэри Рассел (15-летняя провинциалка, "ученица Шерлока Холмса", героиня малоизвестных у нас книг Лори Р. Кинг)

3. Лисбет Саландер (девушка с татуировкой дракона, хакер и гот в одном лице, персонаж книг Стига Ларссона)

4. Нэнси Дрю (18-летний сыщик-любитель из детских детективов коллектива авторов, издававшихся под псевдонимом Кэролайн Кин)

5. Стефани Плам (охотница за сбежавшими из-под залога преступниками из книг Джанет Иванович)

6. Габриэль Аллон (легендарный агент спецслужб, ныне в отставке, но по-прежнему влезающий во всякие шпионские истории, из романов Дэниела Силвы)

7. Эркюль Пуаро (знаменитый усатый бельгиец, придуманный Агатой Кристи)

8. Фрина Фишер (первая леди-детектив Мельбурна в двадцатые годы прошлого столетия из книг Керри Гринвуд)

9. Джон Ребус (сложносочиненный с психологической точки зрения инспектор шотландской полиции из романов Иэна Рэнкина)

10. Анна Пиджен (героиня не переводившихся на русский язык книг Невады Барр)

11. Флавия де Люс (11-летняя девочка-вундеркинд, живущая в старинном английском поместье, из книг Алана Брэдли)

12. Изи Роулинз (почти неизвестный герой почти не переводившегося на русский цикла романов Уолтера Мосли)

13. Амелия Пибоди (искательница приключений из книг Элизабет Питерс)

14. Джо Пикетт (егерь Управления лесного хозяйства штата Вайоминг, детектив поневоле из книг Си Джея Бокса)

15. Шерлок Холмс (великий детектив, придуманный Артуром Конан Дойлом)

16. Лорд Питер Уимзи (аристократ и сыщик-любитель из книг Дороти Ли Сэйерс)

17. Доктор Ватсон (неожиданно занял отдельную строку, хотя на лавры сыщика никогда, кажется, не претендовал, а лишь оттенял своего гениального друга Холмса)

18. Филип Марлоу (классический герой нуарных детективов Раймонда Чандлера)

19. Барбара Хейверс (сержант Скотленд-Ярда, напарница главного героя, инспектора Томаса Линли из книг Элизабет Джордж)

20. Микаэль Блумквист (гениальный журналист, расследующий дела вместе с Лисбет Саландер в книгах Стига Ларссона)


zen.yandex.ru/media/id/598683bc1410c361e4ba0c46...?

URL записи

@темы: книги, ШХ

13:24 

во как!

28.04.2018 в 12:55
Пишет silent-gluk:

Гм...
Теперь уже пишут не письма, а романы...

Фантаст в России больше, чем фантаст. Будущее зависит от выбора, который сделает он.

Детство его было счастливым, но потом жизнь преподнесла ему серьезные испытания. Прежде чем стать знаменитым писателем Аркадием Стругацким, он пережил блокаду, эвакуацию, окончил Военный институт иностранных языков, служил на Дальнем Востоке, участвовал в допросах японских военных преступников. И все эти годы за ним неусыпно наблюдал таинственный Абрасакс - могущественное существо из параллельной вселенной, занятое отбором лучших представителей человечества для создания расы люденов. В жестком столкновении тайных сил решается судьба Земли, и исход этой борьбы зависит от решения, которое примет Аркадий Стругацкий, в соавторстве с братом Борисом зашифровавший в фантастических романах реальные события...


Что это? Это аннотация к роману Д.Троцкого "Арк", уже вышедшего электронным изданием и планируемого к изданию бумажному.

URL записи

@темы: книги

05:04 

Никогда не устану удивляться тому, как переводчики все знают лучше авторов. Перечитывал сейчас детектив The Hollow Man Джона Диксона Карра, который считают (ну, мне попадалось такое утверждение пару раз) лучшим детективом в жанре "закрытая комната". Ближе к концу книги происходит такая неожиданная сцена: главный детектив доктор Фелл собирает своих друзей и читает им лекцию про жанр "закрытой комнаты" в детективах - т.е. тот жанр, к которому принадлежит сама книга - как можно классифицировать разгадки в нем, что в нем удачно, а что неудачно. В начале этой лекции его спрашивают, а почему вы собственно говорите с нами о какой-то развлекательной литературе, когда у нас тут два нерасследованных убийства, совершенно непонятно, как совершенных, какая-то мистика - при чем тут литература? И он дает очень интересный ответ - полностью пробивает "четвертую стену" между книгой и читателями:

'Because,' said the doctor, frankly, 'we're in a detective story, and we don't fool the reader by pretending we're not. Let's not invent elaborate excuses to drag in a discussion of detective stories. Let's candidly glory in the noblest pursuits possible to characters in a book.


То есть, он говорит, давайте честно признаемся себе, что мы персонажи в книге, и будем обсуждать других персонажей в других книгах, и не морочить читателю голову, он все равно понимает, что мы персонажи.

Мне это захотелось процитировать, и я пошел посмотреть, как в русском переводе, а там -

"– А при том, – отозвался доктор Фелл, – что мы с вами имеем дело, откровенно говоря, с детективной историей, и не стоит делать вид, будто это не так. И хватит выдумывать важные причины, чтобы не говорить о детективной истории. Давайте открыто гордиться самым благородным из всех возможных увлечений персонажей детективных произведений."


Переводчик решил, наверное, что пробивать четвертую стену это слишком дерзко, и надо подправить автора, который куда-то не туда заехал. "мы внутри детективной истории" превратилось в "мы имеем дело с детективной историей", читатель, который и так все понимает, куда-то исчез, и все можно понять так, что он объясняет, мол, настоящее преступление перед нами похоже на те, которые в детективах, поэтому они нам помогут его расследовать. avva.livejournal.com/3109719.html

@темы: книги, Вавилон-18

05:00 

27.04.2018 в 21:26
Пишет Sindani:

27.04.2018 в 15:44
Пишет N.K.V.D.:

Турецкий гамбит художника Верещагина


«Турецкий гамбит» Бориса Акунина – один из самых удачных его романов. Но вряд ли кто-то догадывается, что в ее успехе «виновата» еще одна книга, изданная в далеком 1902-м году. Она-то и впрыснула современному мастеру исторического детектива изрядную дозу вдохновения.

читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: фильмы, книги, картины, 19 век

13:35 

Все электронные магазины, например Google Play Книги, берут деньги за то, чтобы скачать русских классиков – это при том, что произведения XVIII-XIX вв. принадлежат всем. Знакомо?
Теперь можно найти все бесплатно и в одном месте.
Институт русской литературы РАН выложил для свободного скачивания книги русских классиков: russian-literature.org/
Большой плюс сайта: удобная навигация по авторам и произведениям, скачать можно как отдельный роман, который вам нужен — так и все собрание сочинений, целиком. У одного только Достоевского доступно 30 томов, где есть абсолютно все, вплоть до дарственных надписей и личных писем.

@темы: книги

12:15 

Парадоксы историй о Лисе начинаются с самого начала - с имен главных героев. Потому что древнейшее произведение, "Роман о Лисе" (Roman de Renart), написано на старофранцузском языке и во Франции же, однако имена самых главных героев - несомненно германские по происхождению, что "заставляет размышлять". Лис Ренар - это немец Райнхар[д]т, причем имя это говорящее, состоящее (как и все "уважающие себя" германские имена) из двух корней "ум + крепкий", то есть, говоря по-славянски, Сильномудр. Волк Изенгрим, как уже было рассказано - "железо + суровый", то бишь Стальномрак. Германские же имена (но уже не так "громко говорящие", по крайней мере автору этих строк) носят и некоторые другие звери - барсук Гримбер[т] (племянник Ренара), лисица (жена Ренара) [Х]Эрмелина, волчица (жена Изенгрима) [Х]Эрсент[а].


Произошел даже уникальный случай - имя Ренар стало настолько ассоциироваться с хитрым зверем, что во французском языке исчезло употреблявшееся ранее слово goupil (гупий - лис[а]) и вместо него теперь употребляется renard (ренар) как нарицательное название любой лисицы.



qebedo.livejournal.com/1161623.html

@темы: книги, имена, Вавилон-18

11:27 

Сейчас вроде как идет флешмоб: 3книгикоторыенаменяповлияли, в связи с этим задумалась на тему. какие книги могли повлиять на Шерлока нашего Холмса.
Одна из книг явно Эдгар По с его Дюпеном. А что еще? Итак, на дворе у нас 1865 год и юному Шерлоку только что исполнилось 11 лет...

@темы: книги, ШХ

20:13 

Кратер пилота Пиркса на Хароне!
Новые названий объектов на Хароне ученые посвятили литературным персонажам — путешественникам, первопроходцам, исследователям — и атрибутам, связанных с ними.
Каньон Арго — в честь корабля, которым Ясон и аргонавты отплыли на поиски золотого руна; каньон Калеуче — по имени мифологического корабля-призрака, который путешествует по морю вокруг небольшого острова Чилоэ, у побережья Чили; кратер Немо — как капитан подводной лодки «Наутилуса» из романов Жюля Верна; кратер Садко — в память об авантюристе из русской былины, который отправился на дно моря; кратер Пиркса напоминает о пилоте — герое серии рассказов Станислава Лема, который путешествовал между Землей, Луной и Марсом. www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=23776...

@темы: звезды, книги, имена

На тихом перекрестке

главная