• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: имена (список заголовков)
17:02 

Оригинал взят у в Чужие имена и потеря идентичности
Во дворе играют дети. Мамаша зовёт одного: «Энтони, сюда!»

Чистый немецкий язык, район – по большей части немецкий, скорее всего, семья тоже совсем немецкая, вряд ли уж папаша – англичанин или американец. И есть нормальное немецкое имя Антон, я вон лично трёх знаю, одному – за сорок, другому – под тридцать, третий – в школу ходит, так что имя вполне себе употребимое, не архаичное, в разное время им назвали.

Но похоже, что теперь в Германии без иностранных имён, особенно английских – никуда. Особенно замечаешь это, когда видишь детсадовскую группу или класс на выгуле: постоянно всякие Венди-Пегги-Эндрю и т.д.

Есть, конечно, и другая крайность, когда консервативные родители (или люди, занимающиеся античностью и древним миром:)) дают детям имена, сейчас не особо распространённые – Мориц, Фридрих, Вольфганг, Вильма, Хродсвита, а то и вообще из мифологии – Фрейя мне уже встречалась в жизни, жду, так сказать, Одина и Зигфрида.

Но это ладно, обращение к корням, что не так уж и плохо, если без чрезмерного фанатизма Хотя Хродсвита звучит ужасно, а Зигфрид ассоциируется, по-моему, с нацизмом, а не только с Нибелунгами, возвращение к корням, всё такое. В любом случае таких на самом-то деле весьма мало.

А вот все эти имена из других стран и культур, и особенно англоязычные – это уже куда печальнее. Насколько надо не слышать и не любить свой родной язык, чтобы вместо десятков разных «родных» имён, германских ли, еврейских или греческих-латинских, но уже давно в немецкой культуре привычных, выбрать нечто с совершенно чужой фонетикой, да и с чужими ассоциациями! Не удивлюсь, что большая часть этих Мегги-Ронни появились из-за любви их родителей ко всяким американским фильмам-сериалам.

Насколько люди теряют корни и ощущение принадлежности к определённой языковой (и не только) культуре! И что у них с идентичностью, интересно?
Грустно это всё...


@темы: имена

17:14 

Оригинал взят у в Как появился Бармалей?


Бармалеева улица вызывает у всякого человека ассоциацию со знаменитым сказочным персонажем. Есть такая история, описанная в «Записках старого петербуржца» Льва Успенского. Однажды Корней Чуковский и его приятель Мстислав Добужинский прогуливались в Петроградском районе Санкт-Петербурга и свернули на Бармалееву улицу. Художник внезапно спросил, кто этот человек, в честь которого назвали улицу. Чуковский предположил, что им вполне мог быть какой-нибудь важный иностранец по фамилии Бромлей и иметь дом в этом районе. Вот улицу и назвали Бромлеевой, а затем переделали на более благозвучную для русского человека Бармалееву.

Такое объяснение Добужинского не устроило. Он тут же начал рисовать что-то на клочке бумаги, а потом торжественно показал его Чуковскому со словами: «Неправда! Я знаю, кто был Бармалей. Он был страшный разбойник. Вот как он выглядел…» Именно так и появился антагонист доброго доктора Айболита Бармалей.

А как же появилось на самом деле это название?

читать дальше

@темы: фамилии, имена

08:14 

Оригинал взят у в Юнцзе – вдумчивый товарищ
Кромешный идиотизм. Сборище идиотов

- Так, ну, а что тут вас может смущать, в этом примере? Миша – это Михаил, 小名 xiǎomíng (уменьшительное имя). Друзья называют Миша, а в паспорте – Михаил. Ну, вы же знаете это прекрасно. Саша – Александр. Есть у вас в группе Саша?
- Е-е-есть.
- Ну вот, вы же знаете, что он Александр? Лёша – Алексей. Серёжа – Сергей. Дома его называют Серёжа. Друзья называют его Серёжа. А в паспорте у него имя – Сергей. И преподаватель, например, на занятии называет его Сергей. Что вас смущает, Юнцзе? Мы же сто раз об этом говорили.
- Да! – лицо Юнцзе проясняется. – Например, у нас в группе есть Олег. Но наша преподавательница называет его «Владимир».
- Нет. Вот это – плохой пример, – твёрдо говорю я. – Это означает, что преподавательница ЗАБЫЛА ЕГО ИМЯ. И что она СДЕЛАЛА ОШИБКУ. Понятно?

Ван Юнцзе достаёт претолстую книгу. Это специально им купленная книга по русской грамматике. Видно, он решил подучить. В самом начале этой книги, так сказать, до всего, кажется, даже раньше титульного листа, идут все формы русского глагола. То есть абсолютно все, полная парадигма. Почему-то всё это сделано на примере глагола аплодировать. Хотелось бы посмотреть в лицо тому, кто это сделал, но бог с ним. Юнцзе тычет в столбец:
аплодировал бы
аплодировала бы
аплодировало бы
аплодировали бы

- Что это? – спрашивает он. – Что это значит?
Ну конечно, никогда такого не видел.
- jiǎdìngshì, – говорю я. – Условное наклонение.
- Какое jiǎ? – говорит он.
- Ну какое? Обыкновенное jiǎ, третьим тоном. Jiǎ значит ‘ненастоящий’.
Юнцзе тупо смотрит на меня.
- Значит, на самом деле этого нет. Да чёрт, что, вы не знаете, что такое jiǎ? Zhèng — jiǎ, настоящий – ненастоящий. Что вы смотрите на меня? Я что, настолько плохо произношу?
Цзя Баоюя знаете? Из 红楼梦 hónglóumèng? («Сна в красном тереме»)
- Да, я знаю Цзя Баоюя, – поспешно говорит Юнцзе, – отлично знаю. Но я не понимаю, к чему он тут.
- Ну вот это то «цзя»! То самое «цзя»! Которое нам нужно.
- Не-е-ет, – говорит ошеломлённо Юнцзе. – Это не то.
- Да что вы знаете! Как «не то»? Ну ладно, давайте, БКРС смотрим.
В секунду нахожу, показываю:
- 假定式 jiǎdìngshì, условное наклонение.
- А-а! Так в фамилии Цзя Баоюя другое «цзя»!
- Правда, что ли, другое? Ну надо же, а я уверена была, что это! Там же ещё был Чжэн Баоюй… А какое там «цзя»?
- Вот это: 贾。
- Ну надо же! А что же оно значит?
- Ничего не значит. Фамилия.
- Нет, я понимаю, что в фамилии оно предельно десемантизировано, – бормочу я, нажимая кнопку «Перевести», – но что-то же оно значит?
Выпадает: 1) Цзя (княжество на террит. нынешней пров. Шаньси в эпоху Чжоу); 2) Цзя (фамилия).
Все мы вместе – сборище идиотов.

- Давайте прямо с этим глаголом что-нибудь сделаем. «Я аплодировал бы ему, если бы он хорошо пел». Видите? Но я НЕ аплодировал! В том-то и штука! Потому что он пел – ПЛОХО.
Юнцзе внезапно всё постигает и говорит обрадованно:
- Я понял! Это значит: «Когда он будет петь хорошо, я буду ему аплодировать». Да?
Говорит он это медленно в силу того, что медленно подбирает слова; но кажется, что он нарочито медленно, с презрением цедит, театрально так. Типа: "А почему ты не аплодируешь Чжану, братец Ли? - Когда он будет петь хорошо, тогда я и буду ему аплодировать", - посмотреть на солнце и сплюнуть сквозь зубы.

- Ладно, давайте дальше. Что там?
- «Первые опыты будут проведены уже в начале июня». У меня вопрос!
- Да?
- Как могут быть «первЫЕ опытЫ»? Первый опыт – он первый. Но уже второй опыт будет вторым. А не первым. Как может быть много опытов – и все первые?
Да, действительно. Мало того, что у нас есть единственное и множественное число, то есть вообще есть противопоставление по числу, в отличие от родного языка Юнцзе, – мы ещё и используем это нецелевым образом. Свинство какое-то.
- Ну, считайте, что это первая серия опытов. Работа только начата, ничего ещё не сделано. Да, опытов уже проведено штук двадцать. Но это маленькие опыты, учёные ничего ещё не поняли. Надо ещё менять давление, менять температуру. Пробовать другие материалы. Понимаете? С одной стороны, опытов было больше одного. С другой стороны, всё это вместе – первые шаги. Начало.

- В русском языке очень много всего.
- Ну да. Мы много раз показываем одно и то же. Например, «задачи». И так уже ясно, что их много. Что это они, задачИ. А тут ещё «сложнЫЕ задачи». –ЫЕ ещё раз показывает, что их много. Это ужасно, да?
- Да! – прочувствованно говорит Юнцзе.
- Вот и ваши друзья, арабские студенты, тоже так чувствуют. «Зачем много раз сообщать одно и то же??» МаленькАЯ рыжАЯ девочкА стоялА и смотрелА… Мы говорим: она – она – она – она – она (я загибаю пальцы) пять раз! Почему не сказать: «Маленький рыжий девочка стоял и смотрел», да? ДевочкА – уже достаточно! Уже понятно, что это – она! Но нет, нельзя. Мы говорим пять раз. Это особенность русского языка.

Обсуждаем пассивные конструкции. Смотрим на пример типа «В этом городе российскими учёными был создан новый научный центр».
- Почему падеж 5? ( = творительный)
- Ну, а зачем вообще нам падеж 5? Вот смотрите: писать ручкой. Есть ложкой. 用勺子 yòng sháozi. Есть палочками. 用筷子yòng kuàizi. Всё это – 用 yòng. То есть «используя». Писать, используя ручку. Есть, используя ложку. Всё это – инструменты, 器具 qìjù. (С трудом подавляю в себе желание назвать чёртов падеж по-латыни. В данном случае это вообще не в дугу, только мозги схлопнутся). Понимаете? Следите за моей мыслью. Мы что-то делаем с помощью — этих — предметов.
- А падеж три?
(Ну, только падежа три сейчас не хватало! Вот он-то вообще ни при чём).
- Падеж три называет того, кто что-то получает. Я написал письмо брату, я позвонил преподавателю… Брат получает письмо. Преподаватель получает звонок. Мне скучно, мне весело, мне грустно, мне интересно, мне страшно – я тот, кто получает эту эмоцию. В общем, кто стоит в третьем падеже, тот что-то получает. А кто стоит в пятом – является инструментом, с помощью которого выполняется действие. Что-то было создано этими людьми, руками этих людей. Понятно?
- Да-а.
- Поэтому, когда мы меняем активную конструкцию на пассивную и в первом падеже наши люди стоять уже больше не могут, из всех оставшихся падежей самый подходящий – пятый! О’кей?
(Чуть позже)
- Смотрим на наш пример. Этот замечательный памятник был подарен скульптором городу Москве. Кстати, вспомним то, что мы говорили про падеж 5 и падеж 3. Вот город Москва стоит в третьем падеже – и он что-то получает. Он получает новый красивый памятник. Так? А делает это (тут у меня мелькает хулиганская мысль – и всё, не могу, несёт) – а делает это, скажем так… БОГ, 上帝 shàngdì (Юнцзе начинает усиленно кивать), используя как свой инструмент этого самого скульптора. Который тут стоит. В пятом падеже.
Как всё сошлось, а?


@темы: Вавилон-18, имена, фамилии

06:07 

01.04.2017 в 22:42
Пишет EricMackay:

...Ссылались на хорошо известных в России английского посла Дж. Меррика (Ивана Ульянова), английского купца Фабиана Смита (Фабина Ульянова), голландского купца Карла де Молина (Карпа Демулина), а также на голландского посланника Исаака Массу (Исака Аврамова).

Интересно, что де Молину просто переврали на русский манер, а у Меррика, Смита и Массы в фамилию переделали второе имя - первые двое Джон Уильям и Фабиан Уильям соответственно, а Масса - Isaac Abrahamszoon.

URL записи

@темы: фамилии, имена

19:35 

23.03.2017 в 18:43
Пишет Angerran:

23.03.2017 в 18:15
Пишет Beann Sidhe:

Прекрасное с фейсбучика

Коллега рассказал о том, что его знакомый назвал сына Лютобор.
Лютобор, ну вы представляете? Я сразу же представил себе, каково ему будет житься с этим именем. Ну правда, если уж родители взяли на себя смелость назвать парня именем из какой-нибудь "Летописи временных лет", то нужно, чтобы и воспитывали они его по-лютоборски.

Вот в детском саду все дети как дети, кашку едят, а Лютобор наливает квас в ендову, достается из голенища кинжал и начинает срезать мясо с кости. В старшей группе он уже наливает мед-пиво в рог и перед принятием читает заздравную песнь воспитательнице.

Во дворе дети должны приходить к его родителям под окно и кричать: "А Лютобор выйдет? А скиньте меч?" В школе Лютобор в сочинении на тему "Как я провел лето" должен писать "Вереснем с тятей взяли ведмедя, а червнем пошли сам-шест в поход на лодье и побили изрядно половцев и печенегов".

Зимой все дети надевают пуховики и ботинки, и лишь Лютобор облачается в кафтан, малахай, епанчу, подпоясывается кушаком, надевает сафьяновые сапожки, на голову надевает ермолку и идет во дворе играть на гуслях красным девицам кавер группы Грибы "Между нами таетъ ледъ". Когда Лютобор ведет девиц в "Старбакс", официант потом кричит "Латте для Ольги, американо для Ирины и ПОЛТОРА ВЕДРА ЗЕЛЕНА ВИНА ДЛЯ ЛЮТОБОРА!". А на телефоне у Лютобора в качестве будильника стоит кантата "Вставайте, люди русские".

После совершеннолетия Лютобор сменит имя на Петя и убьет отца, потому что никакая летопись без этого не обходится.

 

 

www.facebook.com/staheev/posts/1015465865862864...



URL записи

URL записи

@темы: имена

17:56 

22.03.2017 в 17:32
Пишет Sindani:

22.03.2017 в 01:46
Пишет Всё плохо:

«Эксперт-Урал» получил уведомление об административном правонарушении за публикацию мата от Роскомнадзора. Ведомство сочло, что ник блогера Антона Носика в LiveJournal, написанный латинскими буквами, является матом. Об этом говорится в сообщении в Facebook журнала.

Журнал процитировал Носика, использовав его имя, фамилию и ник так, как они указаны в его блоге. В «Эксперте» отметили, что при наличии в авторских текстах транслитерированных русских слова, руководствуются ГОСТом Р 7.0.34-2014.

«Cогласно ГОСТу, инкриминируемое журналу слово имеет совершенно другую транслитерацию. Буква «ё» передается сочетанием «yo» (допустимо «jo»), см. ГОСТ, приложение А», — говорится в сообщении редакции.

«Эксперт-Урал» по требованию Роскомнадзора убрал ник Носика из публикации.

URL записи

URL записи

@темы: имена

12:11 

Оригинал взят у в Nomen est omen
В России во время царствования Александра I служили три родные брата Беллинсгаузены: первый - адмирал Фаддей Фаддеевич, второй - генерал Иван Иванович, третий - действительный статский советник Федор Федорович, а отца их звали "Карлом". Конечно, такое могло случиться только в России, и произошло это следующим образом: Фаддей воспитывался в морском корпусе. "Как тебя зовут?" - спрашивают его при приеме. "Фаддеем". - "А по отцу?" Беллинсгаузен, плохо знавший по-русски, не понял вопроса. Он подумал и повторил опять: "Фаддей". "Пишите: Фаддей Фаддеевич". И записали так. То же самое произошло и с Иваном, который стал Ивановичем, и с третьим - Федором. Так записаны они были в корпусах, так выпущены на службу, служили и умерли.

читать дальше

@темы: фамилии, имена

19:10 

Имя одного авторитетного половецкого хана, в 1180 году погибшего в ходе миротворческой операции русских дружин в степь:
Козел Сотанович.
ryurikov.livejournal.com/844335.html#comments

@темы: имена

10:18 

12.03.2017 в 07:38
Пишет Sindani:

11.03.2017 в 13:43
Пишет Меррил:

Испанские имена


Согласно испанскому законодательству, в документах у человека может быть записано не более двух имен и двух фамилий. На самом деле, при крещении можно давать сколько угодно имен, в зависимости от желания родителей. Обычно старшему сыну дают первое имя в честь отца, а второе в честь деда по отцу, а старшей дочери - имя матери и имя бабушки по материнской линии.

Основной источник имен в Испании - это католические святцы. Необычных имен мало, потому что испанское регистрационное законодательство довольно сурово: не так давно испанские власти отказали в получении гражданства некой колумбийке по имени Дарлинг Велез на том основании, что ее имя слишком необычно и по нему невозможно определить пол его носительницы.

В Латинской Америке таких ограничений нет, и фантазия родителей может работать беспрепятственно. Иногда эта фантазия порождает абсолютно дивные сочетания, вроде Тадж-Махал Санчес, Элвис Пресли Гомес Морильо и даже Гитлер Эуфемио Майора. А у известного венесуэльского террориста Ильича Рамиреса Санчеса по прозвищу Карлос Шакал было два брата, которых звали… правильно, Владимир и Ленин Рамирес Санчес. Ничего удивительного: папа Рамирес был убежденным коммунистом и решил увековечить имя своего кумира, так сказать, в трех экземплярах. Другой незадачливый венесуэлец получил пышное имя Мао Брезнер Пино Дельгадо, причем "Брезнер" в данном случае оказался неудачной попыткой воспроизвести фамилию Брежнев.

узнать больше

URL записи

URL записи

@темы: фамилии, имена

14:53 

Оригинал взят у в медленно падают на землю листовки
В коробочку к Нострадамусу



Одна из самых действенных листовок, сброшенных на японцев, была подго­товлена при участии сотрудников Бруклинского ботанического сада. Согласно японской традиции, преждевременное опадание листьев с почитаемого в Япо­нии дерева кири* несет неминуемую беду. Суе­верие особенно закрепилось после выхода в 1902 году пьесы «Листья кири» японского драматурга Сёё Цубоути. Сотрудники сада помогли выбрать наиболее правильный цвет опавшего листа.

Текст лицевой стороны гласит: «ПАДАЮТ ЛИСТЬЯ КИРИ. Их падение — дур­ной знак, предрекающий скорый закат милитаризма. Падение лишь одного листа кири несет боль и печаль». Фраза на обратной стороне отсылает к попу­лярной цитате из пьесы Цубоути: «Еще до прихода весны дождь из американ­ских бомб, так же как листья кири, ложащиеся на землю, принесет разрушения и несчастья». via

___
* Другое название дерева кири — павловния. Интересно, что немецкие ботаники дали растению название по отчеству дочери императора Павла I Анны Павловны: назвать род Anna они не могли, поскольку такой род уже существовал, а отчество они приняли за второе имя.

@темы: 20 век, имена, цветики-листочки

13:40 

переводы имен на разные-разные языки

мужские: en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Translations_of...
женские: en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Translations_of...

@темы: имена

08:33 

анекдотик

У отца новорожденной девочки спрашивают:
— И как девочку назвали?
— Аврора.
— О, красиво, богиня утренней зари…
— Вот все так говорят, а дедушка заладил: крейсер, крейсер…

@темы: имена

10:42 

10:23 

Оригинал взят у в Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch снова первый
По длине топонима. После переименования вот этой улицы в РСФСР.

Улица в юго-западном микрорайоне города Бердск, название которой состояло из 15 слов, переименована. Теперь она называется «улица Стартовая». Прежнее название, доставлявшее жильцам немало хлопот, было предметом затяжного конфликта с администрацией города.



В Бердске немало необычных топонимов, которые сохранились по сей день, например улица «Территория Казарма 19 км», однако улица «Территория, изъятая из земель подсобного хозяйства Всесоюзного центрального совета профессиональных союзов для организации крестьянского хозяйства» до сих пор лидировала в списке самых длинных названий.

Полный адрес регистрации, который фиксировался в паспорте, состоял из 210 символов, что причиняло проживающим там горожанам многочисленные неудобства. Председатель ТОС «Юго-Западный» Любовь Кудрикова сообщила, что одна из семей планировала переехать к родственникам в Австралию, но не смогла оформить миграционные документы — визовая служба не поверила, что такой адрес существует. Кроме того, такую улицу не могли найти водители «скорой помощи».

Существование странного названия обосновывалось только бюрократически. Официально улиц в юго-западном микрорайоне не было, он появился на землях фермеров-пайщиков, и администрация города долгое время не хотела признавать расположенные в нём дома жилыми.

Только после того, как одна из проживающих здесь семей выиграла суд, власти присвоили находящимся в микрорайоне зданиям почтовые индексы и адреса, но сделали это формально, сославшись на имеющееся в документах 1993 года название территории.

Чтобы оформить микрорайон как жилую зону, жильцам пришлось самостоятельно делать планировку территории и выступить на публичных слушаниях в администрации. После этого мэрия внесла изменения в правила землепользования застройки, и улицу, наконец, переименовали. Отмечается, что длина Стартовой улицы — около 500 метров, а живут на ней 26 человек.

Источник.

@темы: имена

17:59 

Оригинал взят у nomen_nescio в Эллинисту на заметку
Имя Архилох означает не "супер-раззява", а "командир батальона".

@темы: имена

17:04 

Оригинал взят у в Приложения к Линнею
Примечание первое: О победе разума над

Надо сказать, что г-н Линней к придуманной им биноминальной системе наименований (по роду и виду, напр. Felis leo) относился не очень серьезно. Гордился он своими полиноминальными, многословными то бишь, описаниями-определениями и "половым" (по репродуктивным органам) методом классификации растений.
А биномен - это так, для удобства запоминания.
Тут Линней даже позволял себе резвиться. Например, "приматы" в системе классификации взялись не непосредственно из латыни, а из католической церковной номенклатуры.

Надо сказать, что католическая церковь к работам Линнея и так относилась без всякого энтузиазма, по причине крайней "фривольности" (тычинки-пестики) и антропоморфизма оных. "Приматы" оказались соломинкой, сломавшей спину верблюда. Книги Линнея угодили в пресловутый Индекс. При обнаружении они подлежали сожжению.
И так оно и шло... пока Его очередное Святейшество не обнаружило, что в его собственном ботаническом саду растительность размечают и определяют, согласно классификации Линнея. Потому что запоминается.
Ботанический сад было жалко. И классификации дали зеленый свет. Вместе с приматами.

читать дальше

@темы: птички, исторические россказни, имена, фамилии, цветики-листочки

16:50 

Оригинал взят у в Старая история о Линнее, собранная в целое
Это, собственно, одна большая ветвистая история, но рассказывать я ее буду по кусочкам. И с конца.

Вступление: О благодарности

Сравнительно недавно в Нагасаки поставили памятник Карлу Петеру Тунбергу. Шведу, ботанику, 1743 года рождения. Это второй памятник Тунбергу в стране. Первый, если я не ошибаюсь, датируется 1825.
Два памятника иностранцу, прожившему в Японии всего 19 месяцев - с лета 1775 по зиму 1776.
Но вообще-то, со стороны японцев это - сугубое небрежение. Они покойнику и большим обязаны.

А вышло дело так. В 1761 Карл Петер Тунберг, сын бухгалтера, поступил в Упсальский университет. А в этот самый год Карл Линней получил рыцарский титул за научные достижения. Уж не знаю, это ли поразило провинциала, или он просто любил науку, но он записался в группу Линнея, вскоре стал одним из его любимых учеников - и закончил университет с двумя дипломами по классам медицины и ботаники. И не просто так, а с дальним прицелом.
Каким?
Ученики Линнея разъезжались из Упсалы по всему свету - собирать и описывать растения. И не то аспиранту, не то руководителю пришло в голову, что на довольно большом расстоянии от Швеции, на востоке, лежит территория с уникальной и практически не описанной флорой. Япония. А не описанной, потому что страна-то закрыта. Христианам ходу нет. Торговать может только голландская Ост-Индская Компания. И персонал ее может состоять только из голландцев.
Но где пройдет олень, там пройдет ботаник, и где пройдет тюлень, там пройдет ботаник, а уж где пройдет голландец, там ботаник проедет со всеми удобствами.
читать дальше

@темы: имена, исторические россказни, медицина-историческое, фамилии, цветики-листочки

12:06 

Оригинал взят у в Краткая история финских имен
Имена большинства финнов имеют не финские народные, а христианские корни. Сотни лет назад финские имена складывались из нескольких, например, Хювяпяйвя (Добрый День) и Хювямиели (Добрая Душа). Но и христианским именам пришлось в последние годы потесниться и дать дорогу выдуманным самими финнами именам.


Фото: Pasi Takkunen/Yle


В 12-ом веке, когда христианство пришло в Финляндию, старинные финские имена практически канули в лету. Их заменили имена, который, в той или иной степени, были связаны с христианской религией. Большинство бытующих сейчас в Финляндии имен – именно такие.

читать дальше

@темы: имена

10:15 

Красивые и редкие имена для девочек

вообще-то, шоб узнать, какие имена кажутся красивыми щас, лучше почитать, какие их дают героиням романов.
Что же касается редкости... моя дочь была чуть ли не единственным ребенком по имени Ирина в школе за все время обучения. Учительницы - да, были.

@темы: имена

10:22 

05.02.2017 в 07:42
Пишет Sindani:

04.02.2017 в 17:00
Пишет Весёлые картинки:

Улица с самым длинным названием в России находится в городе Бердске Новосибирской области. Состоит она из 15 слов (138 букв) и звучит следующим образом: территория, изъятая из земель подсобного хозяйства Всесоюзного центрального совета профессиональных союзов для организации крестьянского хозяйства.



URL записи

URL записи

@темы: имена

На тихом перекрестке

главная