• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: писательское (список заголовков)
19:31 

Оригинал взят у в post
По итогам некоторого количества читанного современного подросткового фэнтези (переводного) и какого-то количества переведенного сформулировал, чем мне не нравится идея "избранного", "предназначенного", который единственный только и может спасти и т.д. Притом что вроде бы сама идея неплоха, если говорить о фэнтези как инициатическом жанре (а правильная инициация, имхо, как раз и предполагает возможность для _каждого_ стать избранным, Спасителем, Великим Охотником, о котором будут слагать песни), в современном ее воплощении я зачастую вижу некий дурной детерминизм. С одной стороны, герой зацикливается, ему перекрывается возможность для саморазвития: если раньше ты воспринимал себя как аутсайдер и фрик только потому, что не знал о своей великой миссии, то теперь все норм, прими себя, ты не фрик, а избранный с очень неприятной гордынькой. И во-вторых, сюжет в таком случае сводится к тому, что героя нужно допинать до заданной точки, а то и откровенно заманипулировать, чтобы в нужную минуту он оказался в нужном месте. Поэтому ему нередко врут, скрывают него важные компоненты квеста и т.д.
И это получается своего рода анти-фэнтези. Потому что в том же "Властелине колец", в общем, неважно, будет ли именно Фродо тем, кто донесет кольцо до Ородруина. Теоретически, если бы Фродо погиб, скажем на переправе, это мог быть любой из Хранителей. Да, это был бы другой сюжет, но история с географией на этом бы не закончились.


@темы: писательское

10:40 

Оригинал взят у в Бернар де Блюэ д`Арбер - писатель, не умевший писать и читать
Бернар де Блюэ д`Арбер по праву может претендовать на звание самого удивительного писателя в истории мировой литературы.

Он родился в 1566 году в крестьянской семье и начал свой жизненный путь пастухом. С раннего детства Блюэ д`Арбер не имел недостатка в апокалипсических видениях и прослыл среди деревенских священников пророком. Однако отрочество все расставило по местам, и повзрослевший пророк превратился в чудака и недоумка, каковым всегда и являлся. Местные дворянчики держали его при себе в качестве официально признанного шута.

Когда в начале XVII века Блюэ д`Арбер прибыл в Париж, он уже пользовался большой известностью, каковая сопутствует обычно не только ученым и острословам, но также дуракам и безумцам. Забавный малый был нарасхват у горожан и придворных и, вопреки своей славе полудурка, извлекал из своего положения немалую для себя выгоду. Он присвоил себе титул графа Пермиссьона (по-русски, графа Позволяйского или графа Дозволенности) — и никто не подумал оспорить эту узурпацию благородного происхождения. Он завел знакомство на самых верхах парижского общества — и перед ним радушно открылись двери дворцов и фешенебельных особняков. Сам добрый король Генрих IV пожаловал ему золотую цепь и назначил 100 франков жалованья, что ныне именуют пенсией. Герцогини и куртизанки наперебой выражали желание переспать со знаменитым кретином.

Ну а теперь скажем несколько слов о Блюэ д`Арбере-писателе. Свою первую книгу он издал в 34 года и с тех пор не расставался с литературой, написав едва ли не две сотни книжек и брошюр, иногда весьма фривольного содержания. Что больше всего поражает в его сочинениях, так это восхитительное простодушие автора, который в предисловии к полному собранию своих творений предупредил читателя, что «не умеет ни читать, ни писать и никогда сему не учился», но что движет им "вдохновение, Богом и ангелами ниспосланное". Когда с ним случалась такая штука, благородные господа ради смеха записывали за ним его рассказы – смесь автобиографических воспоминаний с видениями, своего рода дневник параноика.

От книг Блюэ д`Арбера веет смертельной скукой и неизлечимой глупостью. Но между тем каждая из них ценится у библиофилов в два-три раза дороже Энциклопедии Дидро и Даламбера.

По материалам: Ш.Нодье. Читайте старые книги.

Оригинал статьи на моем сайте "Забытые истории. Всемирная история в очерках и рассказах".
zaist.ru/news/literatura_zarub/bernar_de_blyue_...


@темы: писательское

17:59 

переводчики в конференционных кулуарах неоднократно по приколу обсуждали идею делать разные версии перевода по заказу. За отдельные деньги, разумеется. Перевод с матом, перевод той же книги без мата. Перевод, понятный неграмотному школьнику. Перевод для тончайших эстетов-стилистов (несколько версий, в зависимости от желаемой эстетики-стилистики). Перевод той же книги в розовом сиропе для девочек. Перевод той же книги для подростков с дворовым сленгом. Для геймеров. Для домохозяек. Для чтения в транспорте. Для чтения на даче. Без смысловых ошибок. Со специально вставленными смысловыми ошибками, чтобы читатель почувствовал себя умным и обругал переводчика (количество и вид вставленных ошибок зависит от оплаты). И так далее. За отдельные (очень большие) деньги позволяется вставлять в текст предложенные читателем варианты перевода (тут лидером был пример, когда в очередном томе "Сумерек" фанатки требовали назание "Breaking Dawn" переводить как "Ломая рассвет" - тут переводчику можно было бы омиллионериться).
ivanov-petrov.livejournal.com/2053649.html?thre...

@темы: Вавилон-18, писательское

12:19 

25.05.2017 в 11:52
Пишет _FOTINA:

МОНЕТИЗАЦИЯ ДНЯ
25.05.2017 в 10:33
Пишет случайный попутчик:

И о литературе

Читаю я много. Всякого. Иногда такого, на что и времени бы тратить не стоило. Но как иначе найдешь новых авторов? В общем.. читаю я. И авторы продолжают удивлять)
Вот есть такая парочка- Валерия Осенняя и Анна Крут. Пишут . Есть у них дилогия про очередного декана его адептку. Читать не советовал бы - слишком уж.. нарочито . Но! Задела меня дилогия не качеством текста!
Прочитал я первую книжку, листнул вторую.. короче залез в конец - смотрю, декан наш помер главная героиня рыдает над урной с прахом... Ни фига, думаю я, любовное фэнтэзи ! Полез изучать вопрос. И офигел. Оказывается, ежели ты бесплатную версию читаешь, то в конце второго тома развлекательной книжки главный герой трагически погибает. А вот если заплатишь 129 рублей и купишь платный вариант - то выжил и хэппи енд тебе обеспечен!
А вы говорите - сюжет, идея))))

URL записи

URL записи

@темы: писательское

09:32 

Оригинал взят у в О книжных продюсерах… Или не стреляйте в издателя
То, что издатель виноват во всем и главная его задача  - разрушить русскую литературу – аксиома. Но есть еще пара нюансов.

Как мне кажется, очень не помешали бы книжные продюсеры. То есть, чтобы вообще был примерно такой алгоритм: некие агенты - ридеры – сотрудники продюсерского центра ищут тексты, для продюсерских же проектов. Ну, к примеру – серия книг о космических животных или о детективах- психоаналитиках, неважно, тут как продюсер учудит.
Продюсер рассматривает отобранное агентами и выбирает автора, на которого сделает ставку, подписывает с ним контракт и собственно, что делает продюсер? Продюсирует.
То есть, его задача обеспечить продажи. Как? По всякому. Тут нет ничего нового, кроме того, что речь идет не об издательской работе.
Продюсер пытается вытащить на вершину популярности или просто успешности конкретный проект, а не от 20 до 800 книг в месяц, что нереально.
В теории, этим могли бы заниматься нынешние литагенты, но не занимаются по той просто причине, что не умеют, не знают и не хотят вкладывать деньги. Они под другое заточены.
читать дальше

@темы: писательское

20:04 

ПЕСНЯ БЕСПРИЗОРНИКА-ПОПАДАНЦА
(муз. Сергея Слонимского)
По эпохам я с детства скитался,
Не имея родного угла,
Ах, зачем я на свет появился,
Ах, зачем меня мать родила!
А когда я попал к Субудэю,
Наниматься пошел на завод,
Багатур меня, правда, не принял,
Говорит, что не вышел твой год.
И пошел я от Троцкого к Пирру
М-16 чертеж продавать,
По чужим феодальным карманам
Стал рубли и дирхемы сшибать.
Осторожный раз Сталин попался,
Меня за ухо цепко схватил,
Тут недолго судья разбирался,
В мое время меня засадил.
Я опять в третьем томе сорвался,
И опять не имею угла,
Ах, зачем я на свет появился,
Ах, зачем меня мать родила!

олди

@темы: писательское, хи-хи

17:25 

Оригинал взят у в грустные писательские заметки
Отношения автора и читателя у нас нездоровые. Вплоть до начала 1990-х годов автор занимал у нас положение пастора на кафедре, который учит диких индейцев разумному, доброму, вечному - причём всякое его слово понимается буквально как руководство к действию. Книга обязательно "учила нас тому-то и тому-то". Причём в этом не сомневалась даже публика с либеральными взглядами - вопрос был исключительно в том, какой идеологической ориентации книга.
Затем публика закономерно устала от этого, и с кафедры проповедника писатель оказался мгновенно низвергнут до положения шута, которому можно тыкать пальцами в лицо, совать за шиворот мороженое и кидать грошики, если уж очень насмешит. Современный читатель сидит, задрав ноги на стол, рыгает и время от времени аплодирует, глядя, как бедный писатель кувыркается через голову и показывает голый зад в надежде на то, что кинут всё-таки грошик, а не ботинком в ухо. И, к сожалению, многим писателям такое положение нравится.
Мысль о том, что писатель может быть просто собеседником, что он может хотеть поговорить с читателем на равных и поделиться опытом - российскому сознанию в основном чужда.
Всё это оттого, что у нас так и не произошло секуляризации литературы. Сама эта дилемма - если не благочестивый проповедник, то презренный скоморох - по своей природе допетровская. Российская литература в 18-м веке заимствовала лишь внешние формы литературы западной, не задумываясь над их функциями. (Кажется, у нас один лишь Пушкин был по-настоящему светским автором, что и не понято до сих пор). Тут даже на отсутствие Ренессанса плакаться не приходится, потому что и в доренессансной Европе, и в Византии была мощная традиция собственно светской литературы.
При том обе формы отношения к литературе, в общем-то, потребительские: либо от литературы ждут, что она даст однозначные ответы на вопрос, можно ли курить бамбук по пятницам и сколько сексуальных партнёров надо иметь, либо от неё ждут, что она будет развлекать - как та капризная лиса, которая просила дятла то насмешить, то напугать её. (Терпение дятла в итоге лопнуло, и он напугал лису по-настоящему). Ни тот, ни другой не подразумевают собственного усилия.
Разумеется, у нас есть и другие читатели, непохожие на этих - но они пока ещё не законодатели мод, а среди литературных критиков их голоса почти не слышны. Такое впечатление, что среди литературных критиков их процент ещё ниже, чем в среднем по населению.


@темы: писательское

08:39 

Оригинал взят у в Я как-то пропустил
А тут Михаил Кликин сделал давно уже гениальный "Генератор фэнтези: создай свою историю".
Заходим, читаем, обновляем страницу - читаем, обновляем страницу - читаем.
Еще ржать можно.
Некоторые мучаются: что написать, какой сюжет изобрести, какой конфликт поставить во главу... Вот!
Михаил Кликин и его Генератор фентези!


@темы: писательское

11:18 

И тут вторая ловушка, куда хуже первой. Принять позу непризнанного гения, игнорируемого и травимого этими жалкими ничтожными людишками. А самые жалкие и ничтожные - корифеи, они-то ведь не могут не понять, насколько это важно. Да прекрасно могут, у них свои сны, с которыми они молча страдают десятилетиями - почему они должны быть снисходительны к тем, кто, не в силах сделать работу как следует, вываливает в ноосферу полуфабрикаты?
flying-bear.livejournal.com/2351049.html

@темы: писательское

10:51 

Я пощу в этот дневник в основном чужие посты, ссылки и редко когда пощу что-то личное. Почти все записи в моем дневнике - это зеркало моих мыслей и работа над романами. Информация к размышлению. результат моих размышлений - это романы, которые почти никто не читает.

А сейчас увидела любопытное, тоже о выборе информации. Нет, я, конечно, слегка синестетик, но до такой степени не доходила пока.

Себя называю по-старинке референтом. Люди понимают. Отличительным признаком профессии считаю способность унюхать полезную ссылку по теме в выдаче гугла или пабмеда. Я не шучу, они действительно пахнут по-разному. Надо же как-то скринировать... В последние месяцы я также начал их отличать по тактильным ощущениям от тачпада. Пустые заказные статьи мягкие и приторные со странным оттенком, как переспелая малина. А систематические обзоры с мета-анализами упругие и сочные, как яблоки Гренни Смит. Но иногда совершенного безвкусные или слишком крупные - не укусить, пока не порежешь. Больше всего я люблю рандомизированные исследования с плацебо-контролем (степень ослепления менее значима), они похожи на чуть-чуть терпкие сливы со сладким послевкусием. Или описаний клинических случаев - тут вариантов много, но когда читаешь их пачками, то похожи на ореховую смесь. Специальность значения не имеет - в эндокринологии, сомнологии, гинекологии, неврологии ощущения примерно одни и те же.
burchakov.livejournal.com/398440.html

@темы: писательское

08:55 

Оригинал взят у в О несправедливости
Я даже не претендую на то, что у меня есть хоть какие-то предположения о том, какой должна быть книга. Вот в примерно той же степени, что и о траектории комет.
Я могу только как-то обозначить, что именно мы умеем продавать. Мы умеем, если есть герой. Не восемь персонажей, чьи имена не запомнить,  а герой, которого как-то даже представить можно.
Еще, если история с началом, кульминацией и концом, а не просто надцать эпизодов не связанных ничем, кроме того, что автору нравится. То есть, я не говорю, что так нельзя, просто чего нас отвлекать - это просто в какое-то другое место надо нести, чай не единственная редакция в стране.
Еще, чтобы читателю было зачем читать. Не потому, что, ой, автора так волнует эта тема, наверное, что-то такое в жизни его было, а вот, чтобы и читателя тоже волновало. Причем, чтобы волнение не отпускало не на третьей странице, а как-то чтобы до конца.
Конечно, это низменно. Еще бы. Но мы же не скрываем, ну, почему бы не обратиться к редакциям, которые обожают открытые финалы, невидимых героев и отсутствующие истории? Наверняка же есть такие люди.
Да, только там печатают за счет автора, ага.
Несправедливо устроен мир.
И еще. Это же все время. Это ж пока дойдешь до финала, чтобы убедиться - нет его... Это же не один час потеряешь, а мог прочесть чью-то рукопись.


@темы: писательское

17:14 

Вокруг "таинственного острова": что есть сюжет

09:56 

06.04.2017 в 22:30
Пишет Ela:

Литбеседы с юным казуистом - дубль два
Юный казуист вернулся из универа, и мы продолжили утренний треп о антиутопиях и дистопиях.

Я: ИМХО, жанр антиутопии достиг своего потолка. Это "Дивный новый мир". Абсолютная антиутопия, в которой ВСЕ СЧАСТЛИВЫ.
Ю.К.: Шедевр, однако. Так и есть - антиутопия страшнее всего, когда все счастливы, а дистопия - когда ее не замечают. Так что совет литературному персонажу - приглядись, а может, ты как раз в ней и живешь?
Я: В таком случае, критический реализм - это именно исполнение этого совета, отношение к окружающей реальности как к дистопии.
Ю.К.: Опачки... а интересное жанровое определение, мне нравится!

URL записи

@темы: писательское

16:27 

06.04.2017 в 15:53
Пишет Ela:

Литературные беседы с юным казуистом
Я: Странно, насколько полно и мощно некоторые жанры вырождаются. Например, антиутопия. Раньше это был хотя бы социальный жанр. "Что будет, если некие тенденции разовьются и не будут изменены или остановлены". А сейчас - черт же знает, что...
Ю.К.: Ну, это во многом от жанрового непонимания. Антиутопия - это по идее деконструкция утопии...
Я (слегка офигев): Именно утопии, а не наличного настоящего?
Ю.К.: Давай разведем жанры по местам. Есть антиутопия - то есть деконструкция утопии. Когда прекрасная мечта обращается такой стороной, что ну ее на фиг, такую утопию.
Я: "Несчастный, ты получишь, чего хотел?"
Ю. К.: Именно. А есть дистопия. Это "все плохо" в некоем нигде-никогда. Как "Матрица" или "Темный город". И вот если начать их путать, получается фигня.
Я: Бессмысленные пужалки.
Ю.К.: Ну да. Хотя это и глупо звучит - просто еще одна попытка написать хоррор, только в других декорациях. Причем иногда он может быть даже неплох - как хоррор - но при чем тут антиутопия?
Я: Ни при чем, но почему-то эта чернуха бессмысленная и беспощадная продолжает гордо называться этим словом. И такая фигня получается на выходе - ойййй...
Ю.К. (гнусно хихикает, косплея суперзлодея)
Я: Убогий жанр, честное слово. Сейчас - на 90% наполнения - убогий. Антиутопия с дистопией сочетались противоестественным союзом и наплодили в результате этого инцеста очень странное и не слишком жизнеспособное потомство.
Ю.К. (гнусно хихикает, косплея суперзлодея)
Я: Да, и в ту же компанию - постапокалиптика. Я еще помню в этом жанре книги, которые действительно были книгами. А сейчас это в тех же 90% случаев литература либо трупоедов, либо мародеров. Либо два в одном флаконе.
Ю.К. (гнусно хихикает, косплея суперзлодея): Злая ты...
Я: Точно. И с чего мне быть добрее, если именно это я сейчас как раз и читаю?

URL записи

@темы: писательское

08:15 

На литэре возник вопрос: Можно ли за неделю написать роман? lit-era.com/blogs/post/20621##

боже, сколько народу, оказывается, может творить со скоростью Стивена Кинга и еще быстрее!
Где все эти Стивены Кинги, когда ищешь что почитать?

@темы: писательское

11:00 

вот да

Писательство проще всего сравнить с компьютерным вирусом.
Система вроде работает - касательно нетворческих функций, но очень тормозит, и где-то внутри сидит жучок, который немилосердно жрет оперативку.
В приличном обществе это называется "я вынашиваю идею".

bojkot.livejournal.com/427729.html?mode=reply#a...

@темы: писательское

08:20 

Оригинал взят у в Сумма технологий 2
Окончание, начало - тут.

locomotive_seguin_011

СТИМПАНК

Тут всё понятно: викторианская эпоха, промышленная революция, господство паровых технологий. Пароходы, паровозы, паролёты, паромобили и пароциклы. Коптящие небо дымовые трубы, огненная поэзия угля и стали. На смену утонченно-изящным механизмам галантного века приходит иная эстетика индустриальной мощи огромных машин.

читать дальше

@темы: писательское

19:02 

Оригинал взят у в Сумма технологий
file

Читая посты и комментарии в блогах, я обратил внимание, что их авторы зачастую путаются в жанрах таймпанка, то есть - литературно-художественного стиля, основанного на обыгрывании характерных технологий той или иной эпохи развития цивилизации. Нередко все эти технологии прошлого обобщенно называют стимпанком, хотя, на самом деле картина - гораздо интересее и многообразнее. В этой связи я решил дать краткий обзор жанров и поджанров таймпанковой ретро-стилистики в том смысле, как я их понимаю. Замечания и дополнения - приветствуются. Итак, поехали.

читать дальше

@темы: писательское

08:20 

Оригинал взят у в Еще об эмпатии и о том, что за нее принимают
Выношу из комментов.

В комментах к этому посту kot-kam.livejournal.com/1815928.html пишет:

"Эмпатия это вроде как сопереживание текущему эмоциональному состоянию. То есть, если организм весело ржет, плещась в луже, эмпатия (то есть, сопереживание эмоциям) должна бы спровоцировать на идею тоже весело ржать, разделяя эмоциональное состояние, которое нам предъявили для эмпатирования. Это вот эмоциональная эмпатия. Но в принципе у людей с ней среднепаршиво (см. "иллюзию прозрачности" и сопутствующие эксперименты Гиловича и Савицки, например).
Которая когнитивная - это чисто такое интеллектуальное действие: если вот оно сейчас такое непростое лицо сделало - что-то это да значит. Сравниваем с наличной базой данных: где и когда мы видели такие непростые лица и что знаем об их владельцах и о развитии ситуации.
Которая предикативная - это мы пытаемся спрогнозировать дальнейшее развитие событий: по моим данным человек, которому плюнули в чай, рассердится (обидится, удивится, вызовет психбригаду).
А вот то, что ты говоришь: а если бы мне, а если бы меня вот так, то я бы... - это проекция".

И вот тут я понял. Когда нас с детства учат сочувствовать, сопереживать и т.п. - на самом деле нас учат именно проекции. И других вариантов сочувствия многие люди себе просто и не представляют. То есть то, что вот там пишет, мол, "Правило "поставить себя на чужое место" подразумевает понимание потребностей другого" - вот ничего такого оно по умолчанию как раз не подразумевает. По умолчанию предполагается, что другой такой же, как и я, и потребности у него те же. А если он не такой же, надо отыскать, в чем именно он такой же, и тем свести задачу к предыдущей (это очень наглядно видно по фильмам, где сочувствие зрителя к "не таким", "инаким", к тем же вампирам, например, достигается именно за счет демонстрации того, что "он такой же, как и мы, только без хвоста!" Действительно "не такого", совсем "иного" зритель полюбить не сможет и понять не захочет. Надо сперва показать, что и крестьянки и негры и вампиры любить умеют. Даже в ущерб их инакости).

Так что да, наверное, можно сказать, что "люди очень часто проекцию принимают за эмпатию", почему бы и нет. И более того: наиболее бурное сочувствие можно видеть тогда, когда человек спроецировал себя на другого, представил, как тому сейчас должно быть ужасно, и отправился спасать. А что у того как раз все нормально - так это он просто не понимает, как ему ужасно. У него, наверное, стокгольмский синдром...

И, пожалуй, принимать проекцию за эмпатию учат, можно сказать, нарочно. То есть если себя на него спроецировать никак не выходит, ты ему и сочувствовать-то не станешь. Потому что вариантов сострадания именно совсем другому, который сейчас лежит на лужайке, хватая воздух жабрами, в голове не прописано.

P.S. Моя любимая история про собственную проекцию, принятую за эмпатию (как всегда, "пражывотных"):
читать дальше

@темы: писательское

10:23 

Роман за два месяца?

"ощущая собственное ничтожество, прочитала"
Ну и куда мне угнаться?
Самый мой быстрый роман "Уйти на Запад" я написала за полгода. Наверное, можно было бы писать его быстрее. Физически. Но умственно - не, нельзя. Вопрос даже не в том, что у меня мозги пухли от матчасти, читаемой на английском языке. Мозги просто пухли. Я несколько раз проезжала мимо своей остановки, впав в творческий транс. Один раз я даже вышла на остановку раньше, потому что ну не мог троллейбус тащиться так медленно, пока я успела отмотать полсотни миль по Арканзасу!
Как-то так.
Из-за этого мне фатально не хватает времени для написания новых романов. замыслов - много, но писать быстро - не могу. Хнык.

@темы: мое и наше, писательское

На тихом перекрестке

главная