Записи с темой: вавилон-18 (список заголовков)
12:26 

Утверждение, предварённое словами "вы, без сомнения, знаете, что..." практически неопровержимо. Какие бы факты ни приводили в его опровержение, человек их просто не воспримет. Такова великая магия этих четырёх слов.
Они создают впечатление того, что говорящий оценивает слушающего выше, чем тот того заслуживает: полагает очевидным, что слушающий знает, хотя слушающий на самом деле вовсе не знает. То есть слушающему льстят, но не открыто, а как бы незаметно для говорящего. Слушающего считают входящим в некий клуб знающих, хотя он и не ведал о существовании такого клуба. А такая лесть так завышает самооценку, что факты, опровергающие данную информацию, подсознательно воспринимаются как попытка унизить. Непрошибаемая стена. А всего-то четыре слова...
https://nomen-nescio.livejournal.com/1914142.html

@темы: Вавилон-18

07:20 

17.08.2018 в 18:57
Пишет Kemet:

Vaynshteyn Weinstein
Меня жутко огорчает, что в России мою фамилию транскрибируют по принципу кириллического звучания - Vaynshteyn. Боюсь, и в загране будет тоже самое безобразие. На всех карточках красуется Vaynshteyn, краб им под мышку! Горите в аду, во всех остальных странах мира она пишется как Weinstein, хоть в США, хоть в Индии. Это фамилия немецкого происхождения (еврейская и очень распространенная в мире), и писаться должна по правилам немецкого языка. Weinstein моя фамилия. Weinstein.

URL записи

@темы: Вавилон-18, фамилии

12:37 

Судя по суффиксу, свойственному nomina agentis в русском языке, "птица" - это та животная, которая птит. Ну как жница, певица и тп.

Тогда можно предположить, во-первых, исходным источником греческий глагол ptaomai (летать), а во-вторых, что ея муж должен называться "птец". messala.livejournal.com/461001.html

@темы: птички, Вавилон-18

20:33 


Сильбо гомеро — свистящий язык на острове Гомера (Канарские острова). Изначально язык свиста был основан на языке гуанчей, сейчас же использующие его высвистывают слова испанского языка. Жители общаются на нём через глубокие ущелья и узкие долины, которыми изрезан весь остров. Эхо искажает громкие звуки в горах. Перекрикиваться пастухам (и не только пастухам) в ущельях невозможно из-за эха, но свист позволял доносить информацию до собеседника. С помощью свиста можно разговаривать на расстоянии до трех километров. В языке сильбо-гомеро стабильно выделяются 4 гласных и 8 согласных звуков. Добавление нисходящего тона расширяет число согласных до 10.

В конце XX века, когда он оказался на грани исчезновения, местные власти ввели изучение сильбо гомеро в школах

@темы: Вавилон-18

13:28 

Хотя я, мне кажется, понимаю, о чем вы: ещё много лет назад обнаружила, что англоязычную научную литературу читать намного проще, чем русскоязычную, хотя степень владения английским у меня была довольно плачевная. Просто там не было этой традиции специального переусложнения, длиннейших фраз, специального насыщения головоломными лингвистическими конструкциями, так что «проблемы транспортировки ньютоновских жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности» уже не кажется шуткой. Признаться, из многих учебников, написанных русскоязычными авторами, принципу «кто ясно мыслит - ясно излагает» соответствовал на моей памяти только один. Традиция такая, так положено писать для вящей наукообразности (особенно если мысли за этим текстом как таковой особо и нет). 0lenka
ivanov-petrov.livejournal.com/2142839.html?thre...

@темы: Вавилон-18

12:58 

Отмазки "почему я не выучил английский":

Present Simple - У меня никогда нет времени, я всегда очень занят.
Past Simple - Я учил английский в школе, но это не помогло.
Future Simple - Начну с понедельника.

Present Continious - Я работаю на двух работах.
Past Continious - Всю прошлую неделю я плохо спал, башка не варит.
Future Continious - Буду учить, когда найду свободное время и деньги.

Present Perfect - Я попробовал, но ничего не получилось.
Past Perfect - Купил самоучители, в итоге так и не научился разговаривать.
Future Perfect - Ближе к Новому году найду время и стану учить.

Present Perfect Continious - Учу уже пять лет, но знаю только "май нейм из Вася".
Past Perfect Continious - Раньше на курсы ходил, в итоге все равно завалил экзамен.
Future Perfect Continious - В сентябре будет десять лет как я пытаюсь учить английский.
jaerraeth.livejournal.com/641343.html

@темы: Вавилон-18

08:49 

Довелось недавно читать (реалистический) рассказ Майкла Муркока, в котором все персонажи – это очень узнаваемые фантасты 1960-х годов, выведенные под прозрачными псевдонимами (только пишут они не фантастику, а детективы). По сути, это мемуар, посвященный Томасу Дишу, который показан с огромной любовью, но без малейшей лакировки – более или менее чудовищем.

И есть в этом рассказе такая фраза: «[Мы] читали Беккета, Миллера и Даррелла и вообще получали образование от лучших романистов, журналистов и художников наших дней». Прим. пер.: Сэмюел Беккет – такой-то… Генри Миллер – такой-то… Джеральд Даррелл – английский натуралист, ученый-зоолог, писатель...

Ибо в каждой культуре может быть только один THE Durrell.

UPD:
В оригинале - "read Beckett, Miller and Durrell in Olympia Press". Но издательство "Олимпия-пресс" оказалось слишком сложно для обезгугленной переводчицы. petro-gulak.livejournal.com/1675714.html

@темы: книги, Вавилон-18

08:48 



Запись на курсы Эсперанто. Петроград. РСФСР. 1919 год.

@темы: Вавилон-18, 20 век: Россия и вокруг нее

12:04 

Профессор Ф.Г. Сафронов в своей работе, опираясь на последние данные этнонимики определяет следующее:
Этноним "саха" - это самоназвание якутов. Этимология этого слова давно привлекала внимание исследователей.
Еще Ф. Страленберг в первой трети XVIII в. высказал мнение, что якуты в древности имели правителя Саха, имя которого стало их самоназванием.
И. Фишер выводил самоназвание якутов от татарского рода Красноярского уезда Соха.
И.Ф. Остолопов высказал ту же версию.
Гартвиг писал, что на Лене когда-то жил татарин Сахалар, который женился на тунгуске и стал родоначальником якутов.
Н.А. Костров слова "саха" и "сахалар" также как Фишер и Остолопов, выводил от названия рода татар Саха Минусинского округа Енисейской губернии.
Советский тюрколог А.Н. Бернштам слову "саха" давал основу из тюркского слова "Йаха" - "край", "окраина", поскольку, по его мнению, якуты составляли северную окраину Гуннского объединения.
Часть исследователей связывает этот этноним с древними среднеазиатскими Саками.
Г.В. Ксенофонтов был склонен видеть в этнониме древнее название главного божества якутов - Саха.
В.В. Бартольд считал возможным связывать самоназвание якутов с названием алтайских сагайцев.
И.В. Константинов слово "саха" производит от древнетюркского названия государства или рода Со, обитавшего на севере Алтая.
П.П. Барашков считает, что слова "саха" и "якут" произошли от одного общего тунгусского корня "яко".
А.И. Гоголев обращает внимание на этнонимы Со-Сокы-Соккы-Саха-Сагай-Сахай-Сахаит, производные от индоиранского "ака" ("олень").
Якутский филолог Е.С. Сидоров ссылается на древнеяпонские, древнекитайские племенные названия, очень близкие к названию "саха" - японские Саэки и Сахэги 1 в. нашей эры, китайские Сайчагжэ или Сайхэши VII в. нашей эры, маньчжурские Сахарча, Сахалянь, Сахалянь-аймань и Сахалча XVII в. В этих этнонимах с корнем Саха, носители которых в разное время жили в Маньчжурии, на Амуре, в Забайкалье и Южной Якутии, Е. Сидоров видит истоки возникновения самоназвания якутов. Само же слово "саха", по его мнению, в середине века на маньчжурском языке означало "охота", "травля зверей", "облава", а слово "сахалянь" - "черный", "весьма темный", "север".
Таким образом, Е. Сидоров происхождение этнонима "саха" связал с историей племен Маньчжурии, Центральной Азии, Дальнего Востока и Южной Сибири, часть которых в древности под тем же названием могла проникнуть в Среднюю Лену и Южную Якутию.
В этой связи любопытно отметить, что и А.К.Сивцев название "саха" связывает с тунгусским "саха" и "саке" со значением "серый".
Бурятский ученый У. Дондуков также указывает на то, что у тунгусоманьчжурских народов имеются слова "сака" - вяленый и "саха" - охота, травля.
Кандидат филологических наук Г.В. Попов писал, что общепризнанным значением этнонима "саха" является "край", "окраина".
читать дальше

@темы: Вавилон-18

11:57 

Вчера наконец разобрался с одним вопросом в плане модальных глаголов английского языка, который меня, в силу определенного перфекционизма, реально доставал.

Я имею в виду использование глаголов to dare и to need. Фишка в чем - в большинстве списков модальных глаголов dare вообще не упоминается, а need крайне редко. С другой стороны - после need то требуется использование to, то нет.

Русскоязычные справочники и википедия не помогли, но "мы не привыкли отступать !", а у меня в загашника уже два года валяется найденный на просторах рутреккера возможно самый полный справочник по грамматике английского языка - Collins Cobuild English Grammar, издание 2011 года. Почти 1000 страниц убористого шрифта на понятным мне (уровень A2) языке.

В общем, все оказалось просто - dare и need как модальные глаголы можно использовать только в отрицательно-раздраженной коннотации. Например, Nobody dare disturb him или Need you go so soon? В других случаях - это обычные глаголы после которых другие глаголы должны употребляться в инфинитиве с приставкой to. Именно поэтому dare и need называют полу-модальными глаголами и да, именно из за этого в "попсовых" справочниках по грамматике они, как правило, отсутствуют.

Небольшой довесок к информации: need not часто сокращается до needn't, тогда как dare not вообще не сокращается в британском английском и крайне редко в американском (daren't). sedov-05.livejournal.com/5063965.html

@темы: Вавилон-18

10:17 

Сегодня я совершенно случайно совершила открытие, которое привело меня в крайнее возбуждение. Оказывается, по некоей "современной литературной норме" название города в родительном падеже следует произносить/писать как "Помпеев".

Приведенный порталом грамота.ру "ответ" на вопрос "Как правильно в родительном падеже: Помпей или Помпеев?" никаким образом не объясняет происхождение этой нормы.

Заодно совершенно непрофессионально портал отвечает на вопрос и относительно названия картины Брюллова. Конечно же, это название никак бы не изменилось, невзирая ни на какие "современные литературные нормы", ибо XIX веке название Помпей в русской традиции звучало как "Помпея". О чем, собственно, свидетельствуют (помимо Брюллова), например, Баратынский в своем стихотворении и Левшин в своих записках.

Далее, согласно этой новой норме, если подходить логически, теперь следует также склонять и иные италийские имена собственные похожей формы. Например, "жители Вейев", "население Фалериев", "праздники Вольсиниев" и т.д.

Прошу помощи в разрешении этой дилеммы, иначе меня разорвет на сотню маленьких медвежат ulli-u.livejournal.com/281839.html

@темы: Вавилон-18 по-русски, Вавилон-18

22:54 

В описаниях действий британских колёсных пароходов времён Крымской войны встречается название, которое сбивает переводчиков с толку: paddle-boat. Дословно – колёсное судно. Например, доктор Джон М. Тронсон [ссылка] пишет, как в 1855 году англичане обследовали Раковую губу у Петропавловска: “One boat's crew was sent into the wood, the paddle-boat with a 24-howitzer, kept at a little distance a-head, and the crew of the remaining boat boarded the vessel.» Ясное дело, никаких колёсных катеров англичане с собой за океан не возили, единственным колёсным судном здесь в это время был пароход «Барракута», на котором и служил Тронсон. Но на пароходе имелись два кожуховых бота. Кожух – это короб, в который заключено гребное колесо, по-английски paddle-box. Крышей этому коробу и служила перевёрнутая большая лодка – paddle-box boat. (Подробнее здесь.)
При десантных операциях или, как в данном случае, для разведки незнакомого берега кожуховый бот спускали на воду, устанавливали на нём скамьи для гребцов, по необходимости мачту, вооружали 24-фунтовой гаубицей (24-pounder howitzer).
Термин paddle-box boat торопыгам вроде Тронсона казался чересчур длинным, и они сокращали до paddle-boat.
Так вот, во всём мире сохранился единственный экземпляр такого кожухового бота. Он хранится

( Читать дальше... )

@темы: флот, Вавилон-18

20:29 

10.07.2018 в 17:38
Пишет Sindani:

Не без удивления узнал, что последним античным автором видевшим живых пунийцев и общавшийся с ними на карфагенском языке (западно-тирийский диалект финикийского) был не кто иной, как Блаженный Августин в начале 400-х годов по Рождеству. Он даже переводил на пунийский отдельные непонятные местному населению теологические термины с латыни. После Августина и арабского завоевания ни малейших упоминаний о карфагенском языке не встречается - вымер.

Теоретически, кое-что сохранялось на Мальте до IX века, но и там язык исчез - нынешний malti ближе всего к берберскому диалекту арабского.
(с)www.facebook.com/photo.php?fbid=108920330789852...

URL записи

@темы: античность, Вавилон-18

07:32 

Русский термин "социальная сеть" Википедия добросовестно линкует с английским термином Social networking service (социальный сетевой сервис).

И это правильно. Поскольку то, что именуется на английском social network - вообще не имеет русского аналога в терминологии. (Разве что социологи от безысходности называют это тоже "социальной сетью", чем вносят еще большую путаницу.)

Исторически это связано с тем, что сайты-сервисы по-русски стали гордо именовать себя "социальными сетями" (хотя были формально лишь технической платформой для социальных сетей) и в итоге "продавили" и оставили за собой это наименование. Которое люди, знающие азы английского, естественным образом путают с social network (ради этого, собственно, и продавливали). users.livejournal.com/magister-/530631.html

@темы: Вавилон-18

14:48 

.новое слово на украинском: "афина". Это "черника" (диалектное). "Пироги з яблуками і з афинами". А так вообще "черника" - "чорниця", ничего особенного. Або "боровиця", тоже понятно. kot-kam.livejournal.com/2259265.html

а меня когда-то удивило слово "виктория" в значении "клубника"

@темы: Вавилон-18

13:11 

прочитал недоумённое сообщение, что человек, читая книгу Питера Франкопана "Первый крестовый поход. Зов с Востока", изданную издательством "Альпина Нон-фикшн", наткнулся на информацию о том, что в 1096 г. будущий повелитель Иерусалима Готфрид Бульонский в городе Наис "был необычайно рад получить кукурузу, ячмень, вино и масло". Я сначала не поверил, но потом проверил сам, и так оно и оказалось. Как все прекрасно понимают, в английском оригинале никакой кукурузы нет и в помине, а на этом месте стоит слово "corn", обозначающее "зерно".
"When he reached the town of Naissos in the Balkans in the autumn of 1096, Godfrey was delighted to receive corn, barley, wine and oil, as well as many game animals as a personal gift from the emperor" (Frankopan 2012: 159).
Не знаю, кто такой переводчик Михаил Витебский (ясно лишь, что переводил он, видимо, при помощи Гугл Транслейта), но вот куда смотрели два редактора?
maoist.livejournal.com/250809.html

@темы: Вавилон-18

07:21 

Довольно странная история, лежащая на стыке политики и лингвистики: компания Нетфликс уволила своего вице-президента по внешним связям Джонатана Фридленда. CEO компании Рид Хэстингс написал подробное письмо работникам, в котором объяснил, что это случилось из-за того, что Фридленд два раза употребил слово "ниггер" в беседах с сотрудниками.
До этого места еще не странно; это слово действительно самое табуированное в современной американской культуре - в частности, что его пишут обычно "the N-word" - и назвать так кого-то это прекрасный повод к увольнению в американской корпорации. Странность начинается в том, что Фридленд употребил это слово не по отношению к кому-то, а во время заседания о проблематичных словах (sensitive words), которое он проводил с другими работниками компании. Точная цитата в письме Хэстингса не приводится, но можно предположить, что Фридленд сказал что-то вроде "есть совершенно ужасные слова, которые вообще нельзя употреблять, типа..." и тут вместо "the N-word" сказал само слово. Далее объясняется, что потом ему указали на его ошибку и он извинился перед всеми присутствовавшими на заседании. Но пару месяцев спустя, во время беседы с двумя чернокожими работниками отдела кадров - беседы, в которой они как раз объясняли ему, какую он допустил тогда ошибку - он опять произнес ужасное слово! Т.е. видимо сказал что-то вроде "теперь я понимаю, что мне нельзя было произносить слово..." И это, объясняет Хэстингс, настолько невыносимо, что приходится с ним расстаться.

@темы: Вавилон-18

18:58 

20.06.2018 в 16:18
Пишет Товарищ Бесплатно:

Сейчас чешу обратно на работу по Невскому — так классно, солнце, иностранцы радостные, сенегальцы вон с барабанами и в народных шмотках, мексиканцы в сомбреро со стразами.

Встретила любопытную троицу: русская парочка и несколько пьяненький египтянин.
Прислушалась - и не смогла не вмешаться. Скажи, говор,. ты же, гад, египтянин, чо у тебя такой отчетливый русский акцент в английском?
И он чуть ли не прищелкнул коленками от восторга.
Я, говорит, без ума от России и ваших пати, тут все такое красивое и классное. А акцент - акцент это я смог постичь вашу загадочную русскую душу!

URL записи

@темы: Вавилон-18

18:52 

20.06.2018 в 18:10
Пишет Заболекарь:

Санскритские приставки su- и duḥ- (как, например, в словах сукха и духкха) — когнаты греческих приставок eu- и dys- (как, например, в словах эйфория и дисфория).

* * *


Книгу про индоарийский истфон (автор Colin P. Masica) я начал читать со следующим вопросом: вот есть смешной язык пали, на котором дхарма будет дхамма, колесо — чакка, луна — чанда, огонь — агги, человек — манусса, а заклинание — манта. Есть ли у него потомки? Ответ я в некотором роде получил и сформулировал бы его так: среднеиндийские языки, не считая совсем уж периферии, были не деревом с чётко очерченными ветвями, а рыхлой массой похоже развивающихся диалектов. Те диалекты, из которых сформировался пали, на фоне прочих пракритов ничем особо не выделяются (а если и выделяются, то не инновациями, а напротив, тем, что в каких-то инновациях не участвовали). Сказать про него можно лишь довольно размытые вещи вида «видимо, основан на центральных диалектах, возможно, с влиянием восточных». Если я увижу тогдашнее состояние тех диалектов, из которых спустя века развились хиндустани или бангла, я не смогу легко отличить их от пали.

URL записи

@темы: Вавилон-18

12:11 

Пять-шесть столетий назад жители горного района французских Альп называли себя кретинами, то есть христианами (от искаженного французского слова «кретьен» — христианин). Но с развитием медицины в XVIII–XIX веках стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в местной воде наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то воспользовались диалектным словом «кретин». Так альпийские «христиане» стали «слабоумными». sergeytsvetkov.livejournal.com/759062.html

@темы: имена, Вавилон-18

На тихом перекрестке

главная