Записи с темой: вавилон-18 (список заголовков)
20:02 

В одном посте наткнулась на фразу:



Поразила же меня в свое время "верба, усыпанная котиками" в третьей книге про Рейневана. Да я понимаю, что это фактически калька с польского и имелась в виду собственно распустившаяся верба с пушистыми соцветиями. Но воображению-то уже не прикажешь. Вот и мучаюсь теперь.



Спросила у мужа, он из Нижнего Новгорода. Тоже оказался дикий человек, никогда не слыхал, чтобы на вербе котики росли.



полонизм?? Блин, Гомель - и близко не Польша



То есть вот типа такого, как на картинке - это у вас не понимают???



Похожее изображение

@темы: Вавилон-18

12:46 

Вряд ли среди языков Европы сейчас найдется тот, в каком не было бы заимствований из английского. Да и во многих языках за пределами Европы имеется значительное количество слов английского происхождения. Но среди таких слов встречаются и те, что покажутся незнакомыми жителям Великобритании или США.

Яркий пример таких слов – фейсконтроль. Нам оно кажется типичным английским заимствованием из словосочетания face control. Однако на самом деле оказывается, что в английском языке в качестве устойчивого словосочетания face control встречается крайне редко. Его, например, нет в таких словарях как Merriam–Webster и Oxford English Dictionary. Прочитав английскую статью Википедии Face control, мы узнаем, что это название возникло в русском и используется в России и других странах бывшего СССР (хотя ограничение доступа в различные заведения безусловно встречается и в других странах).

 



читать дальше

@темы: Вавилон-18

15:33 

13.01.2019 в 07:07
Пишет Sindani:

В «Одиссее» Гомер много раз описывает море, но практически не упоминает синий или зелёный цвет.

Ещё в 1858 году учёный Уильям Гладстон (William Gladstone), проводя исследование текста «Одиссеи» заметил, что Гомер сравнивает цвет моря с цветом «тёмного вина», вместо упоминания теперь уже привычного нам прилагательного «синее». Отметив эту странность, Гладстон решил подсчитать, сколько раз упоминаются различные цвета в «Одиссее». Оказалось, что чёрный цвет упомянут в тексте приблизительно 200 раз, белый около 100 раз, красный 15 раз, а жёлтый и зелёный — менее 10 раз.

Кроме того, оказалось, что море цвета «тёмного вина» отнюдь не единственное странное описание цвета в этом произведении. Цветовые описания деталей одежды, вооружения, брони, лиц героев, облика животных, а также цвета, которые он присваивает многим вещам, крайне странные. Например, железо и овцы у Гомера фиолетовые, а мёд — зелёный.

Впоследствии, уже в 2010 году другой учёный, Гай Дойчер, в своей книге «Сквозь зеркало языка» дал одно из возможных объяснений такого странного цветового спектра в тексте Гомера. Смысл этого объяснения в том, что сам синий цвет практически отсутствовал в греческой культуре ахейского периода (синий краситель, индиго, появляется одним из последних, а чисто синих животных в Средиземноморье нет). Поэтому во времена Гомера просто не существовало понятия синего цвета. Море и небо — это абстракции, цвет их постоянно меняется, поэтому синими их тоже не называли, придумывая для них какие-то поэтические сравнения. Небо, кстати, у Гомера «жёлтое, как мёд», при том, что сам мёд — зелёный.
читать дальше
(с)www.facebook.com/photo.php?fbid=228155785210199...

URL записи

@темы: Вавилон-18

11:32 

Юра filibuster60 дал на разучивание моряцкую песенку "Don’t forget yer old shipmate". Чисто ухом выучить - это не наш метод, мне же понимать надо. Два маримана (зовут их не Пол и Джордж, а Джо и Джек), списавшись на берег, прощаются, вспоминают сроднившую их корабельную жизнь.
Нас и жарил, и студил
Океанский климат,
Наконец, на пятый год
Мы вернулись в Плимут ...

Не забудем квартердек,
Пушечку-подружку.
Я закатывал ядро,
А ты банил пушку.

(Вернее, там наоборот: Sponger I and loader you, но сочетание "я банил" на слух звучит слишком буквально.)

Озадачил было куплет:
When the middle watch was on,
And the time went slow, boy,
Who could choose a rousing stave,
Who like Jack or Joe, boy?

Когда выпадала самая собачья ночная вахта и время еле ползло - то кто иной, как не Джо и Джек могли выбрать... что?... Что такое rousing stave?
Оказывается, в давние времена в западных церквях было принято будить тех, кто засыпал (а то и храпел) во время службы, притом служитель имел для этого специальный будильный посох - rosing staves. Поскольку рьяные будильщики исполняли свой долг, не взирая на социальный статус уснувшего, после одного крупного скандала эти посохи упразднили.
Вижу в интернете, нынешние хоровые певцы, разучивая песенку про Джо и Джека, строят предположение, что на корабле существовал специальный шест, чтобы будить очередную вахту, гроздьями спящую в гамаках. А что - время ползёт медленно, этих пока добудишься. Да ещё и палку подходящую выбрать надо - а Джо и Джек как раз мастера выбора...
Но это ошибочные домыслы. Я заглянул в книжный поиск и по контексту упоминаний выяснил, что в переносном смысле "будильным посохом" именовалась громкая песня, ритмичная кричалка, под которую ещё и можно было дружно раскачиваться.
И такие песни были не только у моряков. Например.

THE indigo planters have their poet laureate, and many a time and oft, since first I heard the rousing stave sung down in Hajeepore by one of the worthiest of genial good fellows I ever met, I have caught myself humming the chorus of the " Planter's Song." Here it is:
Sing hi, my lads, sing ho;
Drive on, my lads, hi ho —
Who wouldu't spend his days
In a planter's bungalow ?
Who, indeed! To one blessed with good health, the faculty of disregarding sun-heat, and the capacity of undergoing a fair amount of exertion, the life of an indigo planter in Tirhoot or Chumparan is very full of wholesome, manly pleasure, atid has as few troubles as a reasonable man can well expect.
(PLANTER-LIFE IN BEHAR. By A. FORCES, Special Commissioner of the Daily News.) callmycow.livejournal.com/402745.html

@темы: Вавилон-18, история музыки, флот

18:09 

10.01.2019 в 14:35
Пишет Sindani:

Куайцзы – китайский палочки для еды

Куайцзы (т.е. палочки для еды) считаются изобретением китайцев. Палочками начали пользоваться более 3 тыс. лет назад в эпоху династии Шан. Из древних источников известно, что в тот период люди называли палочки для еды «чжу» или «цзя». В VI и VII вв. их называли «цзинь». Название «куайцзы» появилось в восточной части Китая, где жили рыбаки. Местные жители произносили слова «палочки» и «остановить» одинаково, т.е. «чжу», а рыбаки избегали в речи слово «остановить» и вместо него говорили слово-антоним «куай» (скорее – в значении «поспешай»). Впоследствии люди за столом стали говорить не «чжу», а «куай». В эпоху Сун в X в. к иероглифу «куай» добавили элемент, означающий бамбук, так появился новый иероглиф «куай», потому что в основном куайцзы (палочки) делаются из бамбука
(с)vk.com/wall-40762036_41014

URL записи

@темы: Вавилон-18, посуда и кухонная утварь

22:54 

"Курьезный случай произошел в английском языке. Название обыкновенной горлицы в нем (turtle) произошло от латинского turturеще в древнеанглийский период, но в начале XVII века в английский также пришло французское слово tortue, tortre «морская черепаха» и приняло в нем точно такой же вид – turtle. Чтобы не путать горлицу и черепаху, птицу по-английски предпочитают называть turtledove" (отсюда)

@темы: Вавилон-18

11:24 

09:39 

В романе "Над пропастью во ржи" Сэлинджера (перевод Райт-Ковалевой) есть такое место:
"В Хуттонской школе я как-то прочитал одну книжку про одного ужасно утонченного, изящного и распутного типа. Его звали мосье Бланшар, как сейчас помню. Книжка гадостная, но этот самый Бланшар ничего. У него был здоровенный замок на Ривьере, в Европе, и в свободное время он главным образом лупил палкой каких-то баб. Вообще он был храбрый и все такое, но женщин он избивал до потери сознания."


В оригинале же это выглядит так:читать дальше avva.livejournal.com/3179072.html

@темы: Вавилон-18

13:53 

Оригинал взят у в Последняя загадка капитана Гранта, или Папа ративати тиди
...Если бы у нас в сутках было по 48 часов, я бы 12 из них разговаривал с вами о Полинезии.

Чем привлекают меня эти маленькие острова, населённые потомками безумцев, бросившихся в плавание по великому океану, бурнейшему из бурных, который только наивные белые называют "Тихим"? Почему иногда мечты мои и мысли устремляются туда, где не съесть тело убитого врага было признаком дурного вкуса, зато нормальным выражением скорби было - бежать куда попало и убить первого встречного? Туда, где до недавнего времени ни один человек не имел представления о годе своего рождения, но каждый в точности знал, как назывался корабль, на котором приплыли его предки тысячу лет назад, и как звали каждого члена экипажа?

Сегодня, впрочем, из многих загадок Полинезии речь пойдёт у нас о загадке литературной, а из народов Полинезии мы выберем тот, чья нынешняя родина и Полинезией-то является лишь формально: аборигенов Новой Зеландии, народ маори.

читать дальше
запись создана: 12.06.2012 в 11:20

@темы: книги, Вавилон-18

13:48 

Оригинал взят у в Про одно слово
Вдруг захотелось рассказать историю одного слова. Просто так.

1. По-латыни bur(r)us - бурый (или багровый). Удивительно, но эти два схожих слова в родственных языках (латыни и русском) - ложные близнецы, не родственные между собой.
2. Поэтому рогожа - грубая зернистая ткань (обычно соответствующего цвета) называется на вульгарной латыни burra, по-итальянски - bura. (Французский вариант этого латинского слова приобрёл форму "bureau", отсюда слово бюро - первоначально "рогожное покрытие для стола").
читать дальше
В комментах к жж-посту еще кое-что интересное
запись создана: 12.06.2012 в 11:09

@темы: Вавилон-18, книги

11:26 


@темы: Вавилон-18

13:18 

Из хорошего поста:
Какие есть термины в разных науках для того, чтобы сказать "не имеем ни малейшего понятия":

медицина - "идиопатический"
генетика - "эпигенетика"
археология - "для культовых целей"
математика - "доказательство - упражнение для читателя"
картография - "тут драконы"
перевод - "в каком контексте?"
лингвистика - "идиолект"
программирование - "недетерминированное поведение"
цитология (биология клетки) - "гетерогенный"
психология - "индивидуальные различия"
экономика - "стохастический"
электроника - "паразитная емкость"
музыкальная теория - "тональная неопределенность"
органическая геохимия - "неустановленная сложная смесь"
космология - "темная"
психиатрия - "not otherwise specified"
палеонтология - problematica (категория для неопознанных окаменелостей)

upd
( xxx )

@темы: Вавилон-18

13:21 

21.05.2012 в 18:09
Пишет Taho:

Про неприличное слово "pussy"
Все началось с одного водевиля, который был очень популярен в конце 19-го века



В 1890-м году некие сестры Баррисон (факты о них крайне скудны и малоинтересны) презентовали общественности Соединенных Штатов музыкальную постановку «Танец кошек». Единственное, что доподлинно известно: дамы не обладали особыми артистическими способностями, но славились двусмысленностями на сцене.

читать дальше

URL записи
запись создана: 21.05.2012 в 19:45

@темы: 19 век, СшА, Вавилон-18

10:59 

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Controversies_about_the_word_"niggardly"

История как американские негры обижаются на слово niggardly (скупой/крохобор), этимологически с nigger никак не связанное.

Примерно как если бы евреи в России стали бы обижаться на славянское "жадина".

Помощник мэра Вашингтона извинился и ушел в отставку (термин был употреблен в отношении бюджета)

Учительница получила выговор и ее заставили извиниться перед семьей черной ученицы (термин был употреблен в отношении персонажа)

Студентка университета разрыдалась на лекции. Слезы пояаились в ответ на отказ профессора прекратить употреблять сие слово повествуя о творчесиве Чосера, Чосера, Карл!

Против учителя истории в Калифорнии накатали коллективное письмо, где обвинили его в расизме. Дошло до суда.

@темы: Вавилон-18

18:39 

25.12.2018 в 13:33
Пишет Эрл Грей:

Нашел у Татьяныча прекрасное

В американском английском есть несколько прекраснейших аббревиатур, которые стали уже просто словами. Но знать их все равно полезно.
Сегодня у нас в гостях два слова, которые очень часто используются в прессе - POTUS и FLOTUS.
Potus - President of the United States, то есть президент Соединенных Штатов.
Flotus - First Lady of the United States, то есть первая леди Соединенных Штатов.
Потус появился благодаря телеграфу, остальные слова образуются уже по аналогии, включая SCOTUS - Верховный суд США. А сегодня эти аббревиатуры стали настолько распространенными, что даже аккаунт Мелании Трамп в Твиттере - @flotus.

© tema

URL записи

@темы: Вавилон-18

14:11 

It has long been associated with Latin orabilis meaning "invokable".

как мне это орабилис перевести на русский?

@темы: имена, Вавилон-18

23:52 

18.12.2018 в 23:25
Пишет EricMackay:

В 1636/37 году в Новгород отправили переводчика с немецкого Михаила Сахарникова... Ему пришлось пережить городское восстание 1650 года, когда восставшие хотели захватить дом переводчика и он вынужден был отстреливаться из пищали. На следующий день за это переводчика «притащили» в земскую избу, разграбили все его имущество, а самого Михаила хотели убить, однако оставили в живых, так как «он человек надобный, без него де немецких писем переводить будет некому».
А. Беляков «Служащие Посольского приказа 1645 - 1682 гг.»


URL записи

@темы: Вавилон-18, исторические россказни

23:59 

17.12.2018 в 22:11
Пишет EricMackay:

В Посольском приказе в XVII в. были переводчики отдельно с немецкого и цесарского языков и толмачи переводившие с лифляндского и курляндского.
:news:

URL записи

@темы: Вавилон-18

16:33 

16.12.2018 в 18:45
Пишет Эрл Грей:

...Задолго до того, как Рим утвердил свое господство над Средиземноморьем, у его граждан окрашенные пурпуром ткани уже ценились выше и стоили дороже всех остальных. Они были признаком богатства и власти, к ним относились, как к сокровищам, в них одевали царей, военачальников, жрецов и даже статуи богов. На то были две причины: во-первых, этот пигмент таинственного происхождения окрашивал ткани в такие сияющие оттенки, которых не мог дать никакой другой краситель; читать дальше
Из книги Мишеля Пастуро "Красный. История цвета"

URL записи

@темы: Вавилон-18, история одежды

13:00 

Для различных видов перца исследователям удалось получить следующие данные. Древнейший из праязыков, для которых реконструируется название этого растения, это праязык ото-мангской языковой семьи. На нем говорили примерно 6500 лет назад на юге центральной Мексики. Такое место и время позволяют предположить, что именно носители этого языка стали выращивать овощной (сладкий) перец Capsicum annuum. Для другого вида (C. baccatum) в качестве тех, кто ввел его в культуру, предполагаются носители праязыка южно-аравакской подсемьи языков, жившие более 4000 лет назад на территории современного Перу. Наконец, еще один вид перца (C. chinense), сопоставляется с аравакским праязыком. Эти данные хорошо согласуются с результатами генетических и археологических исследований. polit.ru/news/2013/07/03/ps_brown_et_al/

@темы: Вавилон-18, фрукты-овощи

На тихом перекрестке

главная