Записи с темой: вавилон-18 (список заголовков)
11:46 

Endling. Оказывается, появилось такое слово. Обозначает "individual that is the last of its species or subspecies". Последний живой представитель вида. С его смертью вид кончится. Слово предложили в 1996 году, в письме в "Nature". Не знал, пока не прочитал сегодня об отчаянной попытке боливийских учёных найти самку самцу сеуэнкасской водяной лягушки Telmatobius yuracare. В природе её уже давно не встречали, а он уже одиннадцатый год живёт в аквариуме Cochabamba Natural History Museum в Боливии. Сеуэнкасские лягушки живут до пятнадцати лет, значит, на пару лет рассчитывать ещё можно. А потом вида не станет. В надежде на чудо исследователи решили привлечь к проблеме внимание публики, вдруг кто-нибудь сумеет разыскать самку. Для этого они в том числе завели лягушке профиль на сайте знакомств.
https://prokhozhyj.livejournal.com/2290053.html

@темы: Вавилон-18

10:43 

О лингва франка и пиджинах, а также о смешении языков.
Здравствуйте, уважаемые избяне. В продолжение моего предыдущего поста про «упрощение» языков и по вопросам нескольких читателей, назрел пост про языки для межъязыкового (или как сказали бы в СССР, «межнационального») общения, а именно лингва франка и пиджины, а также про заимствования и смешение языков.
(О себе: лингвист, доктор наук, автор четырех книг и многочисленных статей. Веду популяризаторский блог и преподаю лингвистику для «широкой публики».)
Часто понятия «лингва франка» и «пиджин» смешивают, или считают пиджины подтипом лингва франка, но мы будем их разделять, как мухи и котлеты. Начнем с лингва франка. Этот термин используется для языков, используемых для коммуникации между людьми, у которых разные родные языки. Важно отметить, однако, что лингва франка – это не созданный специально для такой ситуации язык, а язык, являющийся для кого-то родным. Общение на лингва франка может быть как с носителями этого языка с одной стороны, так и между двумя группами, не являющимися его носителями. Например, на Северном Кавказе русский язык служит как лингва франка. Кавказцы говорят по-русски не только с носителями русского языка, но и между собой, если они являются носителями разных языков. Это особенно часто бывает в Дагестане, где говорят на 30 различных языках (плюс еще различия диалектного характера). Английский стал глобальным лингва франка, на котором англичане, американцы и прочие представители англофонного мира чаще всего говорят с носителями других языков, а также носители разных языков говорят между собой. Например, на каком языке говорят немецкие туристы на Кубе с местным обслуживающим персоналом? На каком языке говорят между собой иностранные рабочие из разных стран, работающие по найму в Саудовской Аравии? На каком языке говорят на конференциях русские и китайские ученые? Правильно, на английском.
Но само явление лингва франка не является дитем современности и глобализации. Этот термин идет еще из Средних веков, из времен Крестовых походов. В прошлом важными лингва франка были аккадский, арамейский, персидский, латынь, древнегреческий и арабский, причем последний сохранил эту функцию и по сей день. Помимо европейских империалистических, колониальных языков (включая русский) роль лингва франка играют суахили (в восточной Африке), хауса (в северозападной Африке), бамана (в Мали и соседних странах) и другие. В Демократической Республике Конго аж четыре лингва франка: киконго, лингала, цилуба и суахили. В юго-восточной Азии в роли лингва франка выступает индонезийский, в Южной Америке испанский и кечуа. Список можно продолжать.
читать дальше

@темы: Вавилон-18

11:15 

Хмелевская как-то написала, что мол рынок в нашем райцентре (Груец, кажись, она помянула) - бешеная экзотика для какого-нить араба.

Я в связи с этим вспоминаю редкую, но довольно-таки живую идиому в английском "from Omsk or Tomsk", смысл которой примерно сводится даже не к Ужопинским Выселкам (тм), а к какой-то дикой и чуждой экзотике. twincat.livejournal.com/255610.html

@темы: Вавилон-18

12:47 



Из интереснейшей книги «Язык революционной эпохи: из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926)»

via

только, если заглянуть в книгу, этот пассаж относится к французском языку 17 века

@темы: Вавилон-18

14:10 

Во время Второй Мировой войны на Тихом океане американцы старались использовать в своих паролях и отзывах слова с буквой «л». Например, Lollapalooza (чудо, потрясная вещь), так как носители японского языка обычно произносят «л» как «р». И часовые начинали открывать огонь сразу, услышав начало слова как rorra

via

@темы: 20 век, Вавилон-18

10:39 

Давайте ещё раз вернёмся к одной из самых известных загадок человечества. Кстати мы уже обсуждали это. И о Codex Seraphinianus мы говорили. Но на сей раз нам предлагают новую версию разгадки манускрипта Войнича

Правда ли, что самая таинственная в мире книга — это средневековая инструкция для аптечки на иврите? Канадские эксперты по искусственному интеллекту утверждают, что наконец определили язык, на котором написана загадочная 600-летняя рукопись, поставившая в тупик не одно поколение криптографов и лингвистов. Что такое манускрипт Войнича и действительно ли компьютер опять смог сделать то, что не получилось у человека?

О какой книге идет речь?

( Читать дальше... )

@темы: кладовка мифов, Вавилон-18

16:28 

арты выявляют локально распространенные выражения. Так, ночь накануне Хеллоуина в большинстве штатов не имеет особого названия, но в Мичигане она зовется devil`s night, а Нью-Джерси — mischief night. Озорная выходка — обматывание чужого дома и участка туалетной бумагой — в большинстве штатов называется tp'ing или toilet papering, а в Алабаме, Миссисипи и их окрестностях — rolling.

Когда дождь идет при свете солнца, жители Новой Англии используют малоизвестное в других штатах слово sunshower (и с ними опять-таки солидарны жители юга Флориды), а вот в Луизиане, Миссисипи и Алабаме про это скажут: «дьявол бьет свою жену» (the devil is beating his wife)

больше об американских диалектах polit.ru/article/2013/06/10/ps_us_dialectology/

@темы: Вавилон-18

16:20 

Лингвисты из Лундского университета Йоанна Ягер (Joanne Yager) и Никлас Буренхульт опубликовали в журнале Linguistic Typology статью об обнаруженном ими новом языке в континентальной части Малайзии. Язык был открыт в ходе экспедиций в рамках проекта «Языки Семанга» 2005 – 2011 годов, когда ученые собирали данные о языках небольших этнических групп Малайзии.

Во время экспедиции 2006 года ученые опросили жителей двадцати четырех деревень или временных стоянок в лесах Малайзии и четырех в Таиланде, где живут носители языков аслианской группы мон-кхмерской ветви, входящей в крупную австроазиатскую семью. В ходе работы собирались слова по 200-словной версии списка Сводеша, а также грамматические и социолингвистические сведения.

На новом языке, который носит название джедек, говорят всего около 280 человек, живущих в среднем течении реки Пергау в малайзийском штате Келантан. Они занимаются охотой и собирательством. Их поселения ранее уже изучались антропологами, но языковые отличия не были замечены, поэтому всех местных жителей считали носителями языка джехай. Именно этот язык и намеревались исследовать ученые. Ранее Никлас Буренхульт с группой коллег уже опубликовал исследование, посвященное уникальной по своему богатству группе слов языка джехай, обозначающих различные запахи (подробнее об этом можно прочитать в отдельном очерке).

Но, опрашивая жителей, ученые обнаружили, что часть из них говорит на другом языке. По словам авторов статьи, отличия затрагивают фонетику, грамматику и лексику. Сами носители определяют себя как говорящих на языках батек и менрик. Это близкородственные джехай языки, основная часть носителей которых живет за пределами данного региона. Исследование показало, что базисная лексика у жителей долины Пергау довольно заметно отличается от материалов собранных у носителей языков батек и менрик в других местах (доля общей лексики составляет от 65 % до 78 % по двухсотсловному списку). Это примерно соответствует разнице в парах джехай – батек и батек – менрик (примерно 72 % в обоих случаях). Примерно такая же доля общей лексики по списку Сводеша у русского языка с чешским или польским. Носители осознают отличие своего языка от языка джехаи, но не имеют особенного самоназвания, обычно используя общее носителей аслинских языков самоназвание mnraʔ «человек». Окружающие называют их словом джедек, которое исследователи выбрали в качестве названия языка. Часть слов языка джедек, отсутствующая в джехай, находит соответствия в других аслинских языках.

Среди грамматических особенностей языка джедек можно назвать наличие особого указательного местоимения, которое используется для объектов, которые не видны говорящему и слушающему, но ощущаются ими на слух или по запаху. Временная дистанция выражается в джедек при помощи трех служебных слов, которые используются для событий в более далеком прошлом, в недавнем прошлом и тех, что случились вчера. polit.ru/news/2018/02/08/ps_jedek/

@темы: Вавилон-18

14:56 

Этруски - любимый народ конспиролУХов, ибо "про них непонятно всё". Откуда они взялись, чьими родственниками были, на каком языке разговаривали. И что, на самом ли деле правда, что этруски - это русские?.. На самом деле нет (тм), хотя и римское название этого народа (этруски), и самоназвание (расены) до сих пор не могут оставить равнодушными всех "славяно-ариев" (вкупе с ругиями, росомонами, роксоланами и пр. "народами на ру-ра-ро";) - несть числа ныне в Нете сказочным историям про великую [Эт]Русь "от океана до океана", победившую могучую расу желтых рептилоидов с помощью боевых мамонтов и спасшую человечество от нашествия марсиан, применив дрессированных драконов...


Смотри, Матрон, на этих филолУХов и исторЕГов!.. ("Саркофаг супругов" из Черветери)

( Читать дальше... )

@темы: античность, Вавилон-18

15:59 

об антрацитовом я была лучшего мнения...

12:58 

Позавчера пересматривал фильм "Стена" Алана Паркера. Я его примерно раз в 5 лет пересматриваю, если чо за последние 35 лет, и каждый раз нахожу что-то новое. Позавчера нашел, что Школьный Монстр преподает ученикам, что акр - это прямоугольник, имеющий в длину один фарлонг, а в ширину один чейн.
Со свойственным мне любопытством стал изучать матчасть.

- Акр (англ. acre) — земельная мера, применяемая в ряде стран с английской системой мер (например, в Великобритании, США, Канаде, Австралии и других).
1 акр
= 4 руда
= 4046,86 м² ≈ 0,004 км² (1/250 км²;)
= 4840 квадратных ярдов
= 888,97 квадратных саженей
= 0,37 десятин
= 0,405 га
= 40,46856 ар
= 1⁄30 земельных ярдов
= 1⁄640 квадратных миль

Акр первоначально обозначал площадь земли, обрабатываемую в день одним крестьянином с одним волом.

- Фурло́нг (др.-англ. furh «борозда, колея» + long «длинный») — британская и американская единица измерения расстояния.
1 фурлонг = ⅛ мили = 10 чейнов = 220 ярдов = 40 родов = 660 футов = 1000 линков = 201,17 м.

- Чейн (ch) (англ. chain — цепь) — устаревшая британская и американская единица измерения расстояния, равная 20,1168 метрам.
1 чейн = 100 линков = 1⁄10 фурлонга = 4 рода = 66 футов = 20,1168 метров.


Вот жеж блядь затейливо! Я бы на месте Пинки из того фильма тоже охуел бы и восстал против такой школы. samogon.livejournal.com/2857862.html

@темы: Вавилон-18, англомания

17:25 

слово "друг", как и многие другие представители ядерной лексики славянских языков (глаз, хлеб, враг, броня...), заимствовано из германских языков, с вероятностью - из готского как самого соседского: "др.-прусск. draugiwaldūnen вин. п. "сонаследник", др.-исл. draugr (поэт.) "муж" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 39), гот. driugan στρατεύειν, англос. dréogan "совершать, добиваться", гот. gadraúhts στρατιώτης, д.-в.-н. trucht "отряд воинов, свита", д.-в.-н. truhtîn "военачальник, князь", лит. sudrugti "присоединиться"" (Фасмер). anariel-rowen.livejournal.com/690302.html

@темы: Вавилон-18

17:19 

09.02.2018 в 13:00
Пишет amhran:

Nantonaku
Полезное японское слово - なんとなく (nantonaku). Его можно перевести как "без особых причин" или "просто так". Когда не можешь объяснить, почему тебе что-то нравится или не нравится, хочется что-то сделать или наоборот не хочется.
"Нравится и всё". "Не хочется и всё". Nantonaku.

URL записи

@темы: Вавилон-18

10:35 

Изначально (к 1870 году) ‘jazz’ на американском сленге означал половой акт, или глагол совокупляться’: ‘he jazzed her’; затем суматошное движение, и, наконец, — музыку.
Источник

@темы: Вавилон-18, 19 век, СшА

14:09 

06.02.2018 в 13:54
Пишет Заболекарь:

Латиница (конкретно IAST) подходит для транскрипции санскрита гораздо лучше деванагари.

1. Регулярность:
— нет кучи лигатур согласных
— нет идеи, что у гласного бывает независимая форма, а бывает диакритическая
— если запомнил, как пишутся зубные ta tha da dha na sa, то легко запомнишь, как пишутся ретрофлексные ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ṣa
— то же самое про глухие k c ṭ t p и соответствующие им придыхательные kh ch ṭh th ph
— то же самое про звонкие g j ḍ d b и соответствующие им murmured (как это по-русски?) gh jh ḍh dh bh
— то же самое про краткие a i u ṛ ḷ и долгие ā ī ū ṝ ḹ
— даже тон в латинице обозначается регулярнее: акут для удатты, гравис для независимой свариты, всё.

2. Отсутствие иллюзий: и IAST, и нагари одинаково чужие что для времён Ригведы, что для времён Панини. Про IAST это интуитивно очевидно сразу, а нагари сбивает с толку, кого-то просто своей загадочностью, кого-то всяким современным багажом вроде индийского национализма. Даже если умом понимаешь, что письменность просто инструмент и использовать следует тот, который лучше подходит ситуации, легко поддаться ощущению, что она что-то более глубокое. Иногда это восприятие уместно, иногда письменность действительно нечто большее (см. хинди и урду, см. граффити «NE ćirilici u Vukovaru», см. хотя бы даже тот факт, что у белорусского языка две википедии), но это нездоровая ситуация.

P.S.: У жены есть книга с IASTообразной кириллицей: у с макроном для ū, ш с акутом для ś, т с точкой снизу для ṭ, н с тильдой для ñ и так далее. Мне это кажется интересной находкой.

URL записи

@темы: Вавилон-18

22:07 

Поэт Мари Хау: «Одним из моих учителей в Колумбийском университете был Иосиф Бродский, которы говорил – вы, американцы, довольно наивны. Вы думаете, что зло придет в ваши дома в больших черных сапогах. Но все будет не так – смотрите за тем, как меняется язык. Все изменения начинаются с языка»

via

@темы: Вавилон-18

11:23 

15:51 

В начале 20 века переселенцы из России в Палестину привезли туда и «Великий могучий… » во всех видах естественно.

К середине века иврит подавил все привезенные языки, да и живых носителей языка оставалось мало. Но многие слова и выражения перешли в иврит и стали его частью. Например, слово «чимидан» хоть и не входит в официальный словарь, но используется повсеместно, и все его понимают однозначно.

Другое дело таинственное выражение «КИБЕНЕМАТ».

Его настоящий перевод аборигены не знают, а используют как легкий отлуп типа «ко всем чертям» или «… куда подальше».

И я довольно долго вздрагивал, когда какая-нибудь интеллигентнейшая коллега-архитекторша небрежно выдавала этот кибенемат в разговоре. Но это предыстория.

Лекция в Иерусалимском университете по высшей математике, на иврите ессно. Тема — неограниченные функции.

Профессор рисует график функции у доски и комментирует: вот эта линия начинается здесь и уходит (задумался) … и уходит кибенемат. Русскоязычная часть аудитории дружно сползает под столы… mozgopit.com/fraza-professora-posle-kotoroy-rus...

@темы: Вавилон-18

11:52 

То, что мешает жить интровертам (общение в этом специфическом смысле), надо мерить в эрлангах.
https://slobin.livejournal.com/574677.html
Эрланг (обозначение Эрл) — безразмерная единица интенсивности нагрузки (чаще всего телефонной нагрузки) или единица нагрузки, используемая для выражения величины нагрузки, требуемой для поддержания занятости одного устройства в течение определённого периода времени.
1 эрланг (1 Эрл) — соответствует непрерывному использованию одного голосового канала в течение 1 часа. То есть если абонент проговорил с другим абонентом в течение одного часа, то на телекоммуникационном оборудовании была создана нагрузка в один эрланг.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B3

@темы: Вавилон-18, история бытовой техники

11:49 

Йа криветко
Прежде всяких интернет-мемов, оказывается, этим словом ругался ещё Конан Дойл:
“The game’s up, Ryder,” said Holmes, quietly. “Hold up, man, or you’ll be into the fire! Give him an arm back into his chair, Watson. He’s not got blood enough to go in for felony with impunity. Give him a dash of brandy. So! Now he looks a little more human. What a shrimp it is, to be sure!”
В русском переводе "ну и жалкий же тип!"; в другом: "Ну и жалкая же личность!"
ikadell.livejournal.com/508000.html

@темы: ШХ, Вавилон-18

На тихом перекрестке

главная