Записи с темой: Книги (список заголовков)
17:20 

21.08.2018 в 15:45
Пишет Sindani:

в комментах ишшо и оно шикаааарное
20.08.2018 в 18:31
Пишет Моргаер:

Наткнулась вчера на прекраснейшую вариацию на тему " Трое из Простоквашинно"
(По старой "удалят страницу, потом опять фиг найдешь" привычке перетащу сюда).
Очень рекомендую! Интересный сюжет с неожиданными поворотами, годным юмором и периодической крипотой в духе Лавкрафта.

1. Дядя Фёдор
У одних родителей мальчик был. Звали его дядя Фёдор. Вообще-то, папа назвал его Данталион Набериус Фурфур, а документы от мамы спрятал. Когда мама узнала, то очень обиделась, потому что через это имя очень уж неприятная история произошла. После неё она на полгода уехала в Африку, изучать ритуалы шаманов племени Водаабе.

А потом ничего, вернулась и даже папе в подарок привезла маленькую игрушечную голову африканского негра, а дяде Фёдору — костяное копьё и деревянную маску, только с копьём ему играть нельзя было, а внутри маски голос бубнил что-то непонятное по-африкански, так что скоро мальчику подарок надоел.

Дядя Фёдор был мальчик серьёзный и самостоятельный. В четыре года он читать научился, а к шести выучил латинский язык, потому что в папиной библиотеке все самые интересные сказки были на латыни. Особенно хорошо дяде Фёдору давались геометрические построения из папиных книжек. Правда, мама и папа этому не верили, а думали, что серой пахнет, потому что дядя Фёдор со спичками играл.

И всё было хорошо, но мама животных не любила, особенно всяких кошек. Про кошек она всегда вспоминала, когда купальники выбирала, обязательно с закрытой спиной.
А однажды было так. Идёт себе дядя Фёдор по лестнице и бутерброд ест. Видит – на окне кот сидит. Большой-пребольшой, чёрный-пречёрный. Кот говорит дяде Фёдору:

— Неправильно ты, дядя Фёдор, бутерброд ешь. Ты же построение для призыва Андромелеха заготовил, а перед ритуалом месяц поститься надо.

Дядя Фёдор ещё разок от бутерброда откусил и коту протянул.

— Ты сам колбасу-то попробуй. Её в вегетарианской столовой можно подавать. А откуда ты про ритуал знаешь?

Кот колбасу прожевал и ответил:

— Так я на чердаке живу. И как ты свои пентакли на крыше перекладываешь мне хорошо видно. Дрянь, кстати, колбаса. И пентакли ты сориентировал неверно. Ты их на Пёсью звезду направил, а надо на Царскую.

— Я их вообще на Останкинскую телебашню наводил. И кусочек штукатурки от стены башни у адамовой головы положил.

— Это за что ты их так не любишь?

— Там какой-то профессор выступал. Очень маму мою ругал, а мне за маму обидно. Хочу, чтобы и им за что-нибудь обидно было.

— Похвально,— кивнул кот,— но только ты, дядя Фёдор про заземление башни не подумал. Или ты решил, что её поверх капища просто так поставили?

— Так что, не сработает ритуал?

— Сработает. Но отдача в другую сторону пойдёт. Знаешь закон невозрастания деструдо по симпатическому контуру?

— Знаю, но я его не понял, там сплошные крючки математические.

Кот только и смог, что лапой себя по лбу хлопнуть.

— Беда. Но ничего. Телевизор у вас в доме есть?

— Есть. Цветной.

— Не будет. И у соседей не будет. И во всём доме тоже не будет. И скорее всего, во всём квартале до самой электрической подстанции.

— А ты откуда всё это знаешь?

— Я уже думал, ты спросишь, как я говорить научился… Я у профессора одного жил, он как твой папа, древние языки изучал. Я у него был за фамильяра.

— А что же ты от него сбежал?

— Про призыв Ирвена что-нибудь читал? И я читал. А он думал, что я не читал, и что меня можно так просто в круг заманить.

— И что случилось?

— Сам в круг упал. Порвал его Ирвен, буквально, как Тузик грелку. Меня тоже хотел порвать, но профессор защитные построения хорошо делал.

— Слушай, кот, а пошли ко мне жить! Я тебя кормить буду, а ты меня будешь учить.

Кот засомневался:

— Мама твоя меня выгонит.

— Ничего, не выгонит. Может, папа заступится.

— Твой папа лимит маминого терпения исчерпал, когда первенцу придал сразу три демона-хранителя.

— Кому придал?

— Первенцу. Тебе, то бишь. Или ты думаешь, что ты от природы у нас такой талантливый?

— Пойдём,— взмолился дядя Фёдор,— ну что они тебе сделают?

— Мне в алфавитном порядке перечислить, что они могут со мной сделать?— буркнул кот,— веди давай. Только не забудь пригласить меня в свой дом.

И пошли они к дяде Фёдору. Кот поел и дядя Фёдор его спрятал: он хоть и один был у родителей, а кровать у него была двухэтажная. Вот он кота на второй этаж, к разным коробкам и мешкам и положил. Кот там до самого вечера спал как барин.

А вечером папа с мамой пришли. Мама как вошла, сразу и сказала:

— Кто-то охранный коврик заклинал. Не иначе как дядя Фёдор кота притащил. И пепла в прихожей нет… Сам догадался вслух пригласить или кто надоумил?
читать дальше

2. Деревня

3. Новые заботы

4. Клад

5. Покупка

6. Воронёнок

7. Полезный трактор

8. Мандрагора цветёт

Продолжение в комментариях.

URL записи

URL записи

@темы: книги

14:32 

Алиса Селезнёва: секреты успеха

Разбираю, почему Булычёв придумал героиню нереально круто. Статья родилась из случайных размышлений после просмотра мультфильма "День рождения Алисы" 2009 г., совершенно незаслуженно недооцененного. Размышления состояли в том, что в современной культуре оказался неожиданно востребован архетип "девы, уподобленной Христу" (Лира Белаква у Филипа Пулмана, Гермиона у Элиезера Юдковского и т.д.), и что при ближайшем рассмотрении этот архетип, конечно, восходит к фигуре Жанны д'Арк. Каково же было моё изумление, когда я открыла повесть "День рождения Алисы", на основе которой создан мультфильм, и увидела, что в главе 11 Алису прямо сравнивают с Жанной д'Арк! Это к вопросу о филологических интуициях.
Ну и как всегда, отдельное проклятие редакторам. Разумеется, вместо "полуэротические эксперименты 1990-х" следует читать "полупорнографические", потому что у Булычёва в поздних текстах эротика совсем не "полу-", кое-где он явно с оживляжем перебарщивал. steblya-kam.livejournal.com/270581.html

@темы: книги

12:57 

Интересное расследование про источники и аллюзии:



Уважаемая valya_15, которую я нежно люблю за заумь и умение глубоко копать, пишет:

Решила собрать в один пост свои соображения об источниках разных элементов сюжета пьесы "Давным-давно" и сценария фильма "Гусарская баллада". Некоторые, правда, не столько источники в прямом смысле, сколько литературные параллели. Еще что вспомню - допишу, вы тоже, пожалуйста, дополняйте.

1. Из истории Надежды Дуровой, чтобы не говорилось, - сам факт участия "женщины в мундире" в войне 1812 г. Плюс еще, наверное, эпизод "узнана, но получила разрешение власти продолжать". Только в пьесе вместо Александра I - Кутузов.

2. Линия "Шура - поручик Ржевский" - из оперы-водевиля Грибоедова и Вяземского "Кто брат, кто сестра или Обман за обманом", 1824 г. Ближайший, скорее всего, непосредственный источник.

3. Из "Горя от ума" взяты некоторые имена персонажей (Зизи и Мими, фамилия Горич).

4. Граф Нурин-Нулин - понятно, чей родственник. При этом его беседа на балу с Шуриными кузинами не только перекликается с беседой графа Нулина и Натальи Павловны о парижских радостях: "Как тальи носят? - Очень низко" и т.д., но и точно воспроизводит ситуацию французика из Бордо и из монолога Чацкого "В той комнате незначащая встреча...": Нурин думал, что после Парижа он всем будет здесь чужой, но был с восторгом принят...княжнами.( Читать дальше... )

@темы: фильмы, книги

09:24 



В пьесах Шекспира умирают 74 героя. Причины их смерти разные – от убийства холодным оружием до смерти от недостатка сна

@темы: книги

09:56 

Как выглядели подвески королевы Анны Австрийской

В связи с рассказом Саббатини о том, как Бэкингем соблазнял в деталях королеву, всплыл этот извечный вопрос. Свое мнение на данную тему уже высказывала eregwen, я ее процитирую и дополню собственными иллюстрациями и разысканиями.



Кого с детства не зачаровывала эта загадочная штука? У Дюма описан "большой голубой бант, сверкающий алмазами" и "подвески, схваченные бантом того же цвета, что перья и юбка". (И, кстати, они в нашем переводе мужского рода - "но, кажется, у вас недостает двух подвесков";). Если второе описание чуть более понятное - это свисающие украшения, скреплённые бантом, то первое казалось более экзотичным - бант в алмазах, подумать только! Мне, когда я читала роман в десять лет, оно нравилось больше. Я воображала бант, весь усыпанный сверкающими камнями. Весь-весь-весь. И даже какие-то там подвески, которые можно отрезать, а потом привесить обратно, меня не смущали.
( Читать дальше... )

@темы: фильмы, книги, картины, камешки

07:22 

15:21 

В начале «Рыцаря Пламенеющего Пестика» прямо в пролог врываются некий богатый бакалейщик и его супруга. Они не желают пьесу про королей и герцогов, они хотят увидеть на сцене бакалейщиков и других реместенников. И готовы платить за это. И чтобы в действие принял участие его, бакалейщика, подмастерье Ралф, который начитался рыцарских романов и стал настоящим рыцарем – по манерам.

И дальше раскручивается безумное действие, в которое непрерывно вмешивается плохо соображающий бакалейщих, навязывающий актёрам, пытающимся остаться в рамках логики, своё представление о ходе сюжета. Ралф расхаживает по сцене, произнося выспренные монологи, спасая обездоленных, защищая девиц, карая несправедливость. И при этом постоянно путает злодеев и их жертв, а постоялый двор и лавку цирюльника принимает за одиноко стоящие рыцарские замки с волшебниками и великанами. Это кое-что напоминает, верно? Но вы ошиблись! «Дон Кихот», даже если и был написан, опубликован лишь в 1605 году, а на английский переведён и того позже. Бомонт и Флетчер изобрели историю Дон Кихота самостоятельно. alexander-pavl.livejournal.com/190211.html

@темы: книги

08:54 

Не буду скрывать, я люблю кроссоверы. Особенно литературные. Особенно те, где действуют персонажи из популярной литературы конца XIX - начала XX века. Люблю я эту литературу - есть в ней что-то такое, чего не было в литературе ни до, ни после. Может это особая атмосфера викторианской эпохи, может сам стиль и новаторство. Но все персонажи той эпохи действительно полноценные личности со своими примечательными характерами. Это удивительно, что авторы могли создавать культовых персонажей, порой в небольшом рассказе. Потому неудивительно, что этим персонажам сопереживаешь и хочешь как можно больше их приключений.
Сейчас писать литературные кроссоверы стало даже в некоторой степени модно, но вот создать что то сопоставимое с творениями Кима Ньюмана или "Лиги выдающихся джентльменов" Алана Мура получается крайне редко.
И потому мне было очень радостно прочитать о том, что автор Теодора Гросс запустила новый литературный кроссовер под названием "Чрезвычайные приключения Клуба "Афины" (The Extraordinary Adventures of the Athena Club), где действует целый сонм персонажей викторианской литературы, а вернее их потомков.
Буду с нетерпением ждать появления этой серии на русском языке, что бы оценить ее по достоинству, но аннотация вышедших книг вызывают живой интерес.


( Клуб )

@темы: книги, ШХ

07:34 

Читаю я «Милорда Георга» уже второй том, и не могу сказать, чтобы без удовольствия. Знаете, что он больше всего напоминает? Сказки «Тысячи и одной ночи». Такой же затейливый сюжет с заморскими принцессами, волшебными дворцами, кораблекрушениями, джиннами и вставными новеллами. Вместо Персии или Китая действие происходит в альтернативной Европе, где есть камер-пажи, артиллерия и Сардинское королевство, но древние боги греков и римлян еще властвуют над смертными. И если оценивать «Милорда», как восточную сказку - то это, чорт побери, очень хорошая сказка.

«Тысячу и одну ночь» опубликовал в начале 18 века, переведя с рукописного арабского оригинала, Галлан. Потом были сотни переводов, тысячи подражаний, всемирная слава, труды двадцати академий, Голливуд, Болливуд...

«Милорда» опубликовал, отредактировав рукописную, неведомого происхождения, повесть, «житель города Москвы» Матвей Камаров в конце 18 века. Камаров был, судя по всему, писателем-самоучкой из дворовых. Книги его разошлись по всей Руси великой таким тиражом и в таком количестве переизданий, что еще через сто лет Лев Толстой называл его самым известным русским писателем. Но от образованной публики они не заслужили никакого уважения. Даже те из писателей и критиков, которые выросли, читая «Милорда», спешили от него откреститься (см., напр., Белинского: http://az.lib.ru/b/belinskij_w_g/text_2530.shtml). Некрасов припечатал, и школьники вторую сотню лет зубрят: «Когда мужик не Блюхера, и не милорда глупого...» И никакого Болливуда. Свинство это, вот что я вам скажу. seminarist.livejournal.com/995739.html

@темы: книги

16:12 

Мазеппа!!! Прямо не ожидала даже, что он так популярен на Западе

В поисках "Мазепы"
художника David Henry Friston заглянула в свой старый пост, не нашла, но пост решила поднять, заодно исправив тэги

Оригинал взят у в Мазеп(п)а [1]



чем дальше в лес, тем больше дров


читать дальше

От Шано: кстати, обратите внимание, один из тех, кто рисовал Мазепу, Орас Верне, родственник Шерлока Холмса
запись создана: 24.02.2012 в 20:01

@темы: книги, картины, индейцы, англомания, ШХ, 19 век, СшА, 19 век

10:38 

06.08.2018 в 07:24
Пишет Atandakil:

Немного о чтении текста или опять о луче света в темном царстве
Я давно понял - если мы читаем любой текст, особенно, текст профессиональный, написанный настоящим достойным писателем, мы должны помнить, что в этом тексте не бывает бессмыслицы, то есть, слов, реплик, ремарок и действий, написаных "просто так" и не заключающих в себе никакого смысла. Каждое слово текста есть послание к читателю - и читатель должен это понимать, этим при чтении руководствоваться и постоянно помнить, что в тексте нет ничего незначащего или случайного и не стоящего внимания.
Как пример хочется напомнить лишь один маленький фрагмент одного большого текста - начало пятой сцены четвертого акта "Гамлета"
Кажется, все просто.
Появляются королева Гертруда, неизвестный джентльмен и Горацио.
читать дальше

На первый взгляд - ничего особенного. Горацио, друг Гамлета, является с неким джентльменом рассказать королеве, что невеста друга сошла с ума и несет всякую чушь, смущая умы. Прочитали, уяснили, читаем пьесу дальше.
Стоп. Задумаемся. Если считать, что Шекспир что-то делает просто так, без особенного смысла, всем перечисленным можно ограничиться.
А если во всех обстоятельствах текста есть смысл - то почему рассказчиков двое? В чем смысл введения в пьесу джентльмена, который впервые появился - и больше ни разу в действии не участвует? Почему, если уж автору заблагорассудилось ввести этот эпизод, он не отдал все слова Горацио? Неужели Шекспир ввел лишнего персонажа просто так, без всякого смысла? Или он этим что-то говорит читателю?
Перечитываем эпизод, разбираясь с ролями фигурантов и пытаясь уяснить, кто из них и что именно делает в тексте.
Непонятный лишний джентльмен докладывает королеве, что Офелия безумна и излагает симптомы безумия - то есть, рассказывает факты. Затем он замечает, что поведение Офелии дает повод для двусмысленного толкования окружающими. На этом все. Факты и только факты - и даже краткая оценка о двусмысленном толковании приводится как изложение фактов. Девушка безумна, говорит что попало, а окружающие при случае это "что попало" интерпретируют как попало.
И тут вступает Горацио. Фактов он не излагает - все уже изложено. Зато он делает простой и недвусмысленный вывод: Офелия опасна, она может посеять дурные мысли в предрасположенных к этому умах.
Если бы автор все произнесенные слова вложил в уста Горацио, мы бы видели человека, который излагает факты и делает выводы. А введя второго рассказчика, Шекспир сумел подчеркнуть то, что заметит внимательный читатель - факты излагают другие, а Горацио принадлежит лишь одна реплика, и реплика эта явно направлена против Офелии и порочит ее в глазах Гертруды. В сущности, таким образом оказывается, что именно Горацио доносит на Офелию и добивается враждебного к ней отношения.

Upd:
А зачем, спросим мы, Горацио бросать тень на Офелию?
А возможно, если, опять же, считать, что Шекспир ничего не писал зря, вот зачем:
For bonny sweet Robin is all my ioy - напевает Офелия. Можно пропустить эти слова мимо ушей - мало ли что там умалишенная поет, и вдруг Шекспир просто так брякнул. А можно задуматься - кого Офелия называет своей единственной усладой? К кому обращается?
И вдруг закрадывается подозрение, что Офелия разговаривает со своим еще не рожденным ребенком - ее милым Робином, единственной радостью и надеждой в мире, в котором отец убит любимым, а сам любимый сгинул. Офелия беременна от Гамлета - и этот ребенок нарушит все расчеты Горацио и любого из его хозяев.


URL записи

@темы: книги

08:43 

06.08.2018 в 07:24
Пишет Atandakil:

По результатам одного разговора я решил вкратце изложить несколько мыслей об одном интересном персонаже литературы - Горацио, друге Гамлета.
О личности Горацио есть два источника. Первый - критическая литература облегченного образца, из которой нетрудно узнать, что сей благородный не датчанин, а римлянин - верный, честный и благородный друг достойного принца Гамлета, единственный луч света в темном царстве порока, окружающего благородного мстителя, восстановителя хода времени и носителя высокого нравственного начала и единственный кому можно было доверять в мире лжи и обмана.
Вторым источником является пьеса Шекспира, внимательное чтение которой, как ни парадоксально, не дает оснований ни для одного из приведенных выводов.
И вот, не претендуя на окончательные истины и полный анализ личности Горацио, я, тем не менее, пройдусь по тексту, чтобы поделиться вопросами и сомнениями.
Начнем с общей информации.
Что мы знаем о Горацио? Мы знаем что это - небогатый и незнатный студент, не слишком смелый. Почему не слишком смелый? - потому что, единственный из всех, видевший призрака, его испугался, в чем признался сам. Почему небогатый? - потому что был бы он богат и знатен, он бы не приставал бы к призраку с бестактным вопросом, не зарыл ли тот где кладов. На свое счастье он сдружился в Виттенберге с наследным принцем чужой страны и после смерти короля последовал за другом, прекрасно понимая открывающиеся перспективы. Увы, перспективы оказались весьма туманными - друг королем не стал, более того, его положение оказалось сомнительным и шатким.
Интересно то, что именно Горацио надоумил окружающих рассказать о явлении призрака усопшего короля не королю новому, которому они должны были поведать о происходящем, не королеве - вдове покойного, а именно Гамлету. И это кажется многозначительным. Конечно, Горацио не знал и не мог знать, зачем призрак явился на Землю, но на то, что это явление может привести к определенным переменам к лучшему в положении Гамлета (и его собственном), надеяться вполне мог.
Но это - не все. Горацио обмолвился Гамлету, что однажды видел старого короля - и стоит задуматься, когда и при каких обстоятельствах. Если бы он видел короля, пребывая в университете, об этом не стоило бы рассказывать Гамлету - он мог видеть короля, только будучи вместе с принцем, и стало быть, принц это и так знает. Получается, он видел короля до знакомства с Гамлетом, и Гамлет об этом узнал только сейчас? Многозначительный факт - Горацио уже бывал в Дании и, похоже, до Виттенберга - и лишь потом убыл вслед за принцем.
А затем, пребывая при Гамлете, он оказывается единственным союзником Гамлета в его противостоянии Клавдию. И что же? А, оказывается, ничего - Гамлет сослан в Англию (и тайно обречен Клавдием на смерть) - а Горацио к нашему удивлению никуда не пропал, более того, оказывается в королевской свите. И вот тут начинаются чудеса...
После того, как Гамлет был сослан, мы впервые видим Горацио при достаточно неожиданных обстоятельствах - он появлется в четвертом акте (пятая сцена) с доносом на Офелию, докладывает Клавдию, что девушка безумна и при этом обращает внимание короля на то, что она своими речами сеет смуту в злокозненных умах, alef0.diary.ru/p178772629.htm.
Для единственного друга и союзника Гамлета несколько неожиданное амплуа, не находите?
А вот дальше - хуже... Появляется безумная Офелия, практически открыто намекающая на то, что Гамлет ее соблазнил и бросил - и король именно Горацио и никому другому отдает многозначительный приказ: "Следуй за ней неотступно и обеспечь ей хороший присмотр, прошу тебя" ("Follow her close; give her good watch, I pray you" ). Согласитесь, человку ниоткуда, у которого за душой - лишь дружба с опальным принцем, попасть в свиту короля и получать прямо от него щекотливые приказы - немного странно. А почему приказы щекотливые? - Сейчас напомню.
Следующая сцена - это мятеж Лаэрта. Понятно, что для Горацио свержение Клавдия явно невыгодно - и вот в разгар бунта удивительно удачно в зад является вверенная попечительству Горацио Офелия, и ее появление прекращает бунт. Клавдий остается на троне и в силе - а Горацио остается при королевском приказе "следовать и позаботиться".
Остается узнать, как же Горацио выполняет королевский приказ. Смотрим следующую же, шестую сцену - Горацио у себя в комнате, в замке получает письмо от Гамлета. Удивительно, правда? Если он тут, кто же "следует и заботится" об Офелии? Или уже проследовали и позаботились?
Да, именно так. Боюсь, проследовали и позаботились. Потому что после этого, в седьмой сцене, вначале король получает письмо от Гамлета - а потом явлется королева с известием о том, что Офелия утонула... Невзирая на все приказы следовать за ней неоступно и не сводить с нее глаз понимаете ли... экая незадача... А человек, получивший приказ, никуда уже не следует, глаза давно с нее свел и в своей комнате сидит...
А откуда Гертруда знает те подробности гибели Офелии, который рассказала королю? От кого же их узнать, как не от того, кто "следовал и следил"! Гертруды на месте гибели Офелии не было...

Наступает пятый акт. Горацио все бросил и бродит вместе с Гамлетом. О черепах рассуждает, о знаменитых покойниках. Гамлет замечает похороны и указывает Горацио: "Видишь - вон там идет очень благородный юноша Лаэрт".
Правда чудесно? Горацио, как мы видим ранее, с Лаэртом знаком, при бунте "очень благородного юноши" присутствовал, и тот факт что Гамлет показывает Горацио Лаэрта, означает, причем совершенно достоверно, лишь одно: Горацио не сказал Гамлету ни слова о том, чему был свидетелем. Получается, в Эльсиноре, происходили бурные события, Гамлета непосредственно касавшиеся - а их участник и единственный, как нас уверяют, друг Гамлета находит время поговорить о черепах знаменитых покойников, но о том, что было во дворце, не нашел возможности сказать ни слова.
Почему? Что скрывает Горацио?
А вот что... Хоронят Офелию. И Гамлет это понимает в последний момент: "Как? Честная Офелия?"
Горацио и об этом умолчал! Человек, получивший приказ короля "следовать и следить" за Офелией, но, вот незадача, не уследивший за ней, как выясняется, даже не рассказал о ее гибели своему другу (и ее бывшему любовнику и, возможно жениху)! Ах, этот честный друг Горацио...
И когда Гамлет объявляется при всех, король, ранее уже приказывающий тайно убить Гамлета, отдает Горацио до боли знакомый приказ: "Горацио, прошу, следуй с ним". Один раз такой приказ Горацио уже получал - относительно Офелии... Вот только... что он Офелии, что ему Офелия - а Гамлет ему важен как опора и залог благополучия, что не учел Клавдий.

Оцените ситуацию. Король дает приказ Горацио, новоявленному, вроде бы, придворному и другу опального принца, проследить за девушкой (вспомним, что до этого сам Горацио прибежал с доносом на нее). После этого мы видим, что этот самый друг вместо выполнения приказа сидит в своей комнате, а потом гуляет под ручку с этим самым принцем - а девушка утонула. Друг в разговорах с Гамлетом умалчивает об этом прискорбном обстоятельстве - и безбоязненно и невозмутимо является перед очами короля, чей приказ он так своеобразно выполнял. И что король? Кипит? Рычит? Приходит в ярость от того, что друг принца проигнорировал его приказ, что привело к столь трагичным последствиям, а сам гуляет с опальным? Хотя бы, пальцем грозит? Вовсе нет - король невозмутимо приказывает: "А теперь, друг Горацио, последи еще и за принцем - у тебя это ловко выходит".

И вот наступает развязка - и после нее, внезапно, у тел всех членов погибшей династии появляется Фортинбрас. Столь же неожиданно и столь же своевременно, как появилась Офелия во время бунта Лаэрта. И безошибочно из всех присутствующих обращается именно к Горацио:"Где это зрелище"? (Where is this sight? )
Что это за зрелище - его не интересует. Он откуда-то это уже знает... Кто-то уже рассказал. Остается только узнать, где оно... Чтобы убедиться...



URL записи

@темы: книги

12:52 

В послесловии автор пишет, что закончил колледж со специализацией по философии, не знал, чем заниматься дальше, но прочитал "Фрикономику" и решил получить степень кандидата экономических наук.
Пристрастие к "Фрикономике" и её авторам чувствуется в книге - и по частым упоминаниям, и по структуре.
Книга "Все лгут" о неочевидных и неожиданных зависимостях, которые можно обнаружить, имея большие массивы данных, умея их обрабатывать и умея ставить неожиданные вопросы.
Часть книги написана на основе собственной работы Cтивенса-Давидовица с поисковыми запросами и профилями в соцсетях, часть - на основе работ других людей.
Рассмотрим дальше некоторые увлекательные тезисы, с которыми я иногда буду спорить.
Чтобы определить, существуют ли "опечатки по Фрейду", когда в обычном слове "подсознательно" меняется несколько букв и оно приобретает сексуальный подтекст, была создана программа имитирующая опечатки. Статистически "опечатки по Фрейду" программа делала с такой же частотой, как и обычные люди, а так как подсознания у программы нет, делается вывод, что "подсознательных" опечаток не бывает. Хотел бы поспорить. Если в русском тексте вместо "Юля" напишется "Бля", то это случайность, но если "У Юли большие сиси ой систематические пропуски", то это подсознание;-) , но этот вариант будет уничтожен автором и до исследователей не дойдёт.

дальше здесь lizardian.livejournal.com/634214.html

@темы: книги

08:49 

Довелось недавно читать (реалистический) рассказ Майкла Муркока, в котором все персонажи – это очень узнаваемые фантасты 1960-х годов, выведенные под прозрачными псевдонимами (только пишут они не фантастику, а детективы). По сути, это мемуар, посвященный Томасу Дишу, который показан с огромной любовью, но без малейшей лакировки – более или менее чудовищем.

И есть в этом рассказе такая фраза: «[Мы] читали Беккета, Миллера и Даррелла и вообще получали образование от лучших романистов, журналистов и художников наших дней». Прим. пер.: Сэмюел Беккет – такой-то… Генри Миллер – такой-то… Джеральд Даррелл – английский натуралист, ученый-зоолог, писатель...

Ибо в каждой культуре может быть только один THE Durrell.

UPD:
В оригинале - "read Beckett, Miller and Durrell in Olympia Press". Но издательство "Олимпия-пресс" оказалось слишком сложно для обезгугленной переводчицы. petro-gulak.livejournal.com/1675714.html

@темы: книги, Вавилон-18

12:44 

31.07.2018 в 12:34
Пишет Grissel:

В ожидании автора
Еще о Мельникове-Печерском.
Напомню , что его эпопея – два огромных романа, каждый величиной с «Войну и мир». И на протяжении всего действия учительные скитские матери ждут, что приедет чиновник с особым предписанием из Петербурга, закроет скиты и заберет чудотворную икону, «пришествовавшую по небесам» в Заволжье из Соловецкого монастыря. И тогда придет конец древнему благочестию.читать дальше

URL записи

@темы: книги

07:52 

Кстати, о милорде. На Гугл-букс можно видеть пресловутого "милорда глупого":
"Повесть о приключении английского милорда Георга" Матвея Комарова в издании 1840 года. Видимо, примерно это издание и покупали некрасовские мужички.

Так вот, "Милорд", - знаменитый базарный роман конца 18 века, дальний предшественник "Пещеры Лейхтвейса" и эпопей о попаданцах, - бесспорно глуп. Ожидаешь, что такое произведение будет написано простым, даже несколько дубовым языком, чтобы не затруднять целевую аудиторию. Однако это не так. Сложноподчиненные предложения длиной в полстраницы, длинные слова, большое количество иностранных и мифологических имен.

"Милорд не инако о сем прекрасном месте думал, как что оно нарочно уготовано богинею Церерою, для чистейшей Богини Дианы, когда она приходит, утружденная с ловитвы со своими Нимфами, для сладкого покоя (...) А как довольно выспался, то вставши ходил по сему прекрасному лугу, рвал цветы и плел из них венок, который хотел отвесть в презент к своей невесте, за превеликую диковинку, ибо он думал, что в Лондоне и в Королевском саду таких цветов не было; - только не знал, в которую сторону ему из леса выехать, и для того принужден был влесть на одно дерево (нужда всему научит) и смотря с оного увидел недалеко от того места небольшую и подчищенную рощу, от которой по перспективной дороге, усажденной разными деревьями, виден был преогромной каменной, удивительной архитектуры дом".

Я что хочу сказать? Ведь это требует довольно развитого навыка чтения. Не всякий и школьник нынче прочтет такое с пониманием. А гоголевский Петрушка читал.

@темы: книги

07:40 

Попытался найти на Гугль-букс обруганный Белинским "неистовый перевод" "Потерянного рая", который будто бы так любили русские грамотеи. Не нашел (кстати, поиск на Гугль-букс никуда не годится в последнее время), зато нашел изданную в 1792 году "поему" "Потерянный и приобретенный рай" какого-то Ивана Владыкина. Имя автора на титульном листе, по обычаю того времени, не выставлено, и можно подумать, что это перевод Мильтона. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона именно так и подумал. Ничего подобного: это собственное сочинение Владыкина. seminarist.livejournal.com/994710.html

@темы: книги

07:35 

"У нас есть особый класс читателей: это люди только что начинающие читать, вместе с переменою национального сермяжного кафтана на что-то среднее между купеческим длиннополым сюртуком и фризовою шинелью. Обыкновенно они начинают с "Милорда Английского" и "Потерянного рая" (неистовым образом переведенного прозою с какого-то реторического французского перевода), "Письмовника" Курганова, "Душеньки" и "Басен" Хемницера,-- этими же книгами и оканчивают, всю жизнь перечитывая усладительные для их грубого и необразованного вкуса творения. Потому-то эти книги и издаются почти ежегодно нашими сметливыми книжными торговцами" (Белинский, "Душенька, древняя повесть И. Богдановича", в "Отечественных Записках", 1841, №5, "Библиографическая хроника")

Вишь, чего с базара-то носили. seminarist.livejournal.com/994304.html

@темы: книги

12:41 


@темы: книги, карты

10:20 

В лондонскую больницу в тяжелом состоянии поступила 19-месячная девочка из Катара. Врачи не могли понять, что с ней, пока в дело не вступила медсестра Марша Мэйтлэнд, любительница детективов.

Женщина как раз читала повесть Агаты Кристи «Белый конь», где подробно описано отравление таллием — правда, сначала его симптомы приписываются черной магии. Медикам сложно определить это отравление: по основным симптомам (летаргия, онемение, провалы в памяти, слепота, невнятная речь, общая слабость) оно напоминает другие болезни, включая энцефалит, некоторые виды эпилепсии и неврит. Поэтому при отравлении таллием врачи ставятся неправильные первичные диагнозы: грипп или желудочно-кишечная инфекция. tiina.livejournal.com/11168252.html

в коментах
Первый раз слышу, чтоб таллий применяли как лекарство.
Вообще его соли (нитрат) используют геологи для определения плотности мелких образцов и выделения из песка частиц определённой плотности.
Дело в том, что раствор нитрата таллия может иметь плотность больше 5, и легко разводится водой до нужного значения, в нём плавают почти любые минералы.

От Шано: Если верить передаче "Следствие ведут", в СССР было несколько серий убийств при помощи таллия.

@темы: медицина-историческое, медицина, книги, ШХ

На тихом перекрестке

главная