Записи с темой: Книги (список заголовков)
21:32 

Любит наш народ всякое... В смысле, любители фантастики не менее падки на фейк-ньюс, чем остальные представители вида хомо сапиенс. Сейчас вот активно распространяют некий фейковый "Топ 50 российских писателей-фантастов" (ссылок не даю, ибо неча). Обсуждают, негодуют, недоумевают, откуда вылезли каменистые-земляные-звездные, ужасаются, что Стругацкие аж на 14 позиции по тиражам... Но распространяют.
Дорогие коллеги, вместо того, чтоб истерить на пустом месте, учитесь пользоваться авторитетными источниками. По статистике Российской книжной палаты за первые 9 месяцев 2017 года единственный отечественный фантаст, попавший в двадцатку самых тиражных авторов художественной литературы - Стругацкий Аркадий Натанович (надо полагать, вместе с Борисом Натановичем). Все. Остальные тиражами не вышли.
Ну или издатели нагло обманывают государство в лице РКП, а автор "Топа 50" их отважно разоблачил - может начинать ждать киллера, зайка.
www.facebook.com/vvladimirsky/posts/10208170127...

@темы: книги

19:26 


@темы: книги, фильмы

13:54 

06.01.2018 в 10:49
Пишет Sindani:

05.01.2018 в 13:38
Пишет Волчица Юлия:

Для любителей покопаться в детальках фильма вроде меня
По просьбам страждущих моя френдесса в ЖЖ статью написала :heart: разборы декораций в Брановском "Восточном экспрессе".
Попробуем ее уломать на разбор костюмов-грима еще

ПОСТРОИТЬ ПОЕЗД ДЛЯ УБИЙСТВА: ДЕКОРАЦИИ ДЛЯ ФИЛЬМА «УБИЙСТВО В ВОСТОЧНОМ ЭКСПРЕССЕ»
www.startfilm.ru/news/main/11555/

URL записи

URL записи

@темы: фильмы, книги, история вещей, ж/д

12:55 

Классическое литератОроведение настаивает на том, что старый шотландец был "раздавлен талантом" Байрона и отказался от "лавра первого английского поэта", считая себя "во всем ниже" - так, что бросил писать стихи и перешел на прозу. Однако же и стихи, и даже романы в стихах Скотт писал и позже, к тому же сам Байрон всегда отзывался о нем ка ко стихотворце весьма уважительно (а это ему в отношении коллег по цеху было совсем не свойственно). Самое же главное - если Скотт решил перейти на прозу, чтобы из "второго поэта" стать первым прозаиком, то нафига ж он так тщательно скрывал свое авторство? Ведь первый свой роман в прозе он выпустил в 1814 году, а признал его своим лишь в 1827-м, всего за 5 лет до смерти... В общем, писать толстые романы "в строчку" автора заставили меркантильные расчеты - видимо, он счел, что прозу писать быстрее и легче. Так в 1814 году появился "Уэверли, или Шестьдесят лет тому назад". Сюжет для своего дебюта Скотт выбрал "будоражащий" - последнее восстание якобитов в 1745 году, которое в Шотландии было еще "совсем вчера", и многие о нем помнили.

Главный герой повествования - самое бледное лицо в романе, Эдвард Уэверли, мерзкий тип "правильного хорошего мальчика", выросший в семье убежденных вигов и сторонников ганноверской династии. Решив пойти клерком по канцелярской части, он получает какое-то поручение для армии в Шотландии и едет в Данди, где живет его дядя Эверард Уэверли. Вот он-то, как оказалось, никакой не виг, а тори, и даже тайный якобит. Хуже того - он знакомит племянника с дурной кампанией, своим приятелем-якобитом лордом Брадвардином и его дочерью Рози. (Рози - блондинкО, а это важно, ибо с тех пор Скотт будет свято соблюдать в своих романах по отношению к женским персонажам принцип "двух Б" - одна претендентка на руку героя блондинкО со спокойным кротким характером, другая обязательно брюнеткО, страстная и энергичная. Рыжих женщин писатель, судя по всему, на дух не переваривал от слова "вообще" - и как ему жилось в Англии?..).

больше здесь qebedo.livejournal.com/tag/%D0%A3.%20%D0%A1%D0%...

@темы: книги

16:14 

ТОП 50 российских писателей-фантастов piterhandra.livejournal.com/965001.html

нет, возгласа "Кто все эти люди?" нет. Скорее вздох: "как печально-то.."

@темы: книги

11:43 

05.01.2018 в 03:03
Пишет Инна ЛМ:

Фото-ассоциация на "с тяжелыми топорами на правом плече"(С)
В 1 главе "Трудно быть богом" есть такая фраза:

"А по булыжной мостовой – грррум, грррум, грррум – стучат коваными сапогами коренастые красномордые парни в серых рубахах, с тяжелыми топорами на правом плече".

Я немедленно вспомнила это место в тексте, когда наткнулась вот на эту фотографию военных инженеров Французского иностранного легиона:



Топор, кожаный фартук и борода - традиционные детали их формы.

Не может ли быть так, что Стругацкие позаимствовали эти "топоры на правом плече" отсюда? Понимаю, что это маловероятно - вряд ли в советские времена было так уж хорошо известно, как выглядят военнослужащие Иностранного легиона - но вдруг...

URL записи

@темы: книги

19:43 

24.12.2017 в 17:56
Пишет Дейдре:

1. Трудно быть богом. Свет
Видимо, писать буду в несколько постов, потому как сформулировать в одном все и сразу не очень получается. Написание вдумчивой рецензии - это повторное проживание действия, даже более глубокое, чем чистое восприятие зрителя. Того, что нам дали вчера, было очень много. Это сложно осмыслить за один раз. И еще сложнее написать связным и цельным текстом. Мне очень хочется сказать многое, но получается слишком сумбурно, потому историю разделю на несколько частей, чтобы не отвлекаться от темы.
Итак, сегодня утром я вернулась из театра, Свое время подарили прекрасный вечер, плавно переходящий в утро: закончили заполночь. В афише обещали эскизный показ, и перед спектаклем режиссер Микаэль Штерн еще раз напомнил об этом. "Вы присутствуете при рождении спектакля", - сказал он. Так и было. Вещь уже вроде бы проявилась, но еще не обрела совершенную завершенность каждой детали. Тем не менее, в этом виде оно стоило себя и оказалось вполне самоценно. Я давно не перечитывала "Трудно быть богом" (решила, что в этом нет необходимости, поскольку помню роман довольно неплохо). Сейчас сожалею об этом, потому что переосмысление текста сильно отвлекает от восприятия постановки. И все же это потрясающе - видеть не пересказ, а чужое прочтение. Но меньшего я и не ожидала.
Происходящее разделено на несколько планов бытия, связанных, как и положено, неразрывно и неслиянно. Они действительно связаны - авторским произволом и фабулой, но пересечение их трагично, оно приносит боль и разочарование всем участникам контакта. Впрочем, об этом позднее. Сперва о главном.
Огромную роль играл в соприкосновении вселенных свет. Или его отсутствие. Итак, была тьма, и тьма играла. Были тени, и играли тени. Был свет. Безжалостный, яркий, ослепляющий как лампа в комнате для допросов. Сначала мне показалось, что это концепт - и концепт прекрасно бы сложился, если бы этого света не было бы слишком много - часть спектакля я просто не видела, потому что приходилось прикрывать глаза рукой. Потом удалось выяснить, что это техническая проблема - заменили отсутствующий софит тем, что нашлось под рукой, а вообще яркий свет должен быть более мягким. Тем не менее, не могу не сказать: этот яркий свет лампы, наводящий на мысль о допросной комнате, мне казался бы совершенно уместным, не будь его так много. Это одновременно и подчеркивание "то, что происходит прямо сейчас" и крик зрителю" чист ли ты? Посмотри в себя, что ты делаешь?". В некоторых сценах именно этот свет был уместен, именно он разбивал неизбежное отчуждение зрителя. Я оценила. Даже если потом этот безжалостный свет исчезнет - я не забуду его.
Тьма. Эффект затемнения для нас уже вполне привычен, мы постоянно видим его в кино, но когда за затемнением что-то происходит - это воспринимается иначе. Ты не видишь, но чувствуешь. И от этого сила восприятия только увеличивается. Да, понятно, что во многом там чисто технические моменты вроде смены декорации, но все равно - действие продолжается. Звук от передвигаемых предметов гармонично вписывается в целое. Тьма - это не только страшное, это еще и неведомое, а роль неведомого в художественном пространстве "Трудно быть богом" огромна. Это и темные века, и ты постоянно возвращаешься к мысли о том, что эта тьма до сих пор в нас: тема сталинских репрессий высовывается из каждого упоминания о коммунарах, но дело не только в этом. Дело в том, что происходит сегодня.
Тени. О, это экстаз. Вот, дон Рэба, к примеру, ну не прекрасен ли, возникая на пересечении лучей? (Кстати, отдельно и забегая вперед: как он прекрасен!).

Тени играют меньше, чем могли бы - здесь вообще должно быть множество полутонутов и движений, которые кажутся чем-то другим. Мне так кажется, я этого ожидала и оно было, но меньше, чем хотелось бы.
Итак, свет - который должен бы выхватывать истину, подчеркивать главное. Свет заливает сцену, когда речь идет о реальности: о том мире, который создает дон Рэба! Это неожиданно, но насколько важно. Жизнь прогрессоров проходит в тени. В тени проходит и жизнь первооткрывателей - светочей разума. Возможно, позднее история вытащит их из тлена небытия, но "здесь и сейчас" - они тени. Мир определяют не они. Признать, принять это непросто. Согласиться, наверное, еще сложнее. Потому что следующий вопрос: с чем согласиться, а если нет - за что бороться? Все происходящее напоминает о том, что ответ куда сложнее, чем кажется.



URL записи

@темы: книги

17:40 

Если верить сериалу Игоря Масленникова, а какие, собственно у нас основания ему не верить, Шерлок Холмс, помимо прочего, производил некие опыты с человеческим глазом, выясняя, возможно ли сохранение на сетчатке изображения убийцы. Хотя, насколько, мне помнится это целиком придумка авторов фильма, и в рассказах похожего эпизода нет, когда-то сохранение глазом последнего зрительного впечатления считалось вполне вероятным. Данное направление даже получило собственное название – оптография. Его основоположником стал профессор Кюне из Гейдельбергского университета.

дальше здесь teplenkij.livejournal.com/40737.html

@темы: медицина, книги, ШХ

19:47 

12.12.2017 в 17:18
Пишет Дейдре:

Не стреляйте в пианиста
Но ведь никто, поверь, не виноват
В так странно высвеченных времени и месте

(с)

Уильям Макгонагалл (1825 — 1902) известен как худший английский поэт, что, в общем, неудивительно: в эпоху неоромантизма акыном быть непросто. Собственно, сегодня об этом великом человеке мне напомнила Шано, которая принесла к себе историю о крушении моста. У Макгоногалла есть
стихотворение на это событие. По сети ходят разные переводы, мне нравится этот: Крушение моста через реку Тэй. А если в оригинале... По-моему, совершенно чудесное акынство. Ну да, эстетика того времени европейских акынов не слишком жаловала, разве что если полинезийских завести, на тех глазели с удовольствием. В общем, прекрасное рядом, но что из имеющегося рядом прекрасное - отдельный вопрос. Как бы там ни было, мне Макгонагалл нравится. И плевать, что все написанное им было совершенно всерьез - любой акын всегда всерьез, в этом его сила.



URL записи

@темы: мосты, книги, ж/д, 19 век, "Титаник" и др.

21:18 

26.11.2017 в 20:02
Пишет Sindani:

Когда-нибудь в свет выйдет научное издание "Архипелага ГУЛАГ" Солженицына - с подробными комментариями ко всем упоминаемым фактам и биографиям.
Например, вот Солженицын пишет:
"Этот Успенский имел биографию что называется типическую, то есть не самую распространенную, но сгущающую суть эпохи. Он родился сыном священника - и так застала его революция. Что ожидало его? Анкеты, ограничения, ссылки, преследования. И ведь никак не сотрёшь, никак себе не изменишь отца. Нет, можно, придумал Успенский: он убил своего отца и объявил властям, что сделал это из классовой ненависти! Здоровое чувство, это уже почти и не убийство! Ему дали легкий срок - и сразу пошел он в лагере по культурно-воспитательной линии, и быстро освободился, и вот уже мы застаем его вольным начальником КВЧ Соловков".
Читатель обычного издания "Архипелага" прочитает - и ужаснется, а читатель научного издания опустит глаза и прочитает подстрочный комментарий:
"Данное утверждение является художественным вымыслом. Возглавлявший в 1928 - 1930 гг. Культурно-воспитательный отдел Управления Соловецкого лагеря особого назначения Д.В. Успенский действительно происходил из семьи священнослужителя (и сам в юности обучался в Калужской духовной семинарии). Однако его отец, дьякон В.М. Успенский, скончался в 1905 г. К моменту смерти отца Д.В. Успенскому исполнилось три года. Ложным является также утверждение, что Д.В. Успенский попал в Соловецкий лагерь в качестве заключенного. На самом деле, с 1918 г. он работал совслужащим, в 1924 г. был призван на военную службу в Дивизию особого назначения ОГПУ, в 1927 г. - направлен на службу в Особый Соловецкий полк ОГПУ для "укрепления политической работы". Подробнее см.: Тумшис М.А. Дмитрий Успенский: страницы ненаписанной биографии // Вестник Университета Дмитрия Пожарского. 2016. № 1 (3). С. 210-239".
(c)www.facebook.com/alexander.dyukov.9/posts/16658...

URL записи

@темы: книги

13:29 

Все знают, что в книге Бытия есть сочетание слов ruah elohim "ветер богов", который переводят "дух божий" и происхождение которого загадочно. Потом этот ruah превратился в Святого Духа и от него даже зачала дева. А еще потом все спорили, от кого он исходит. В общем, история известная.
Так вот, мне удалось понять, откуда он действительно исходит. Вернее, не сам Дух, а понятие, его выражающее.
Прежде всего, напрягает множественное число. То, что мы переводим как "дух Божий", на самом деле "дух богов".
...Итак, здесь есть "ветер богов" (также мн.ч.) и определение "добрый" (то же, что еврейское tob). Само аккадское t,abu значит "благоприятный, сладкий, пресный (о воде)". Следовательно, речь идет о ветре богов, который является благоприятным для жизни и благополучия человека.
...Оказывается, со старовавилонского времени в текстах встречаются выражения, связанные с ветром богов в значении "дух, дыхание богов".
...Что же стоит за образом ветра/духа богов? Есть ли шумерские прообразы этих аккадских текстов?
И тут я вспоминаю строки из Цилиндра А Гудеа, которые приводят нас к полному пониманию того, зачем нужен дух божий жителям южной Месопотамии.
277. Когда к моему храму, первейшему, драгоценнейшему во всех странах,
278. К правой руке Лагаша,
279. К Анзу, кричащему на горизонте,
280. К Энинну, храму моей царственности,
281. О праведный пастырь Гудеа,
282. Ты правую руку протянешь –
283. В Небе влажный ветер я кликну,
284. Пусть изобилие с Неба тебе принесет он!
285. Страна к изобилию пусть протянет руку!
286. Пусть с закладкой фундамента моего храма
287. Изобилие прибудет:
288. Поля великие пусть руки к тебе поднимут,
289. Каналы, арыки пусть склонят к тебе свои шеи,
290. Пусть холмы – земли, откуда вода не выходит –
291. Воду к тебе выводят,
292. Шумер превосходное масло пусть наливает,
293. Шерсть превосходную пусть отмеряет!
294. Когда ты наполнишь фундамент моего храма,
295. И правую руку свою к нему ты протянешь, -
296. Тогда на лесистую гору, где веет северный ветер,
297. Стопы свои возложу я:
298. Муж с могучей рукой – северный ветер – с горы той, с чистого места
299. Пусть дуновение на тебя направит!
300. Если Стране это силы придаст –
301. Один человек работу двоих исполнить сумеет!
Итак, дух божий необходим для борьбы с жарой и засухой. Это ветер, несущий влагу и прохладу.
banshur69.livejournal.com/448045.html

@темы: книги, Вавилон-18

10:37 

 

A Night In New ArabiaНовая сказка из «Тысячи и одной ночи»
Перевод О. Холмской
The faculty met and invited Jacob to come over and take his A B C*) degree. Before sending the invitation they smiled, cut out the C, added the proper punctuation marks, and all was well.

*) AB от Artium Baccalaureus; бакалавр гуманитарных наук.
ABC Здесь: букварь

Собрался ученый совет и постановил: просить Джекоба прибыть самолично и принять от колледжа почетный диплом Быка-и-лавра — так, по крайней мере, значилось в заранее изготовленном пригласительном письме. В совете усмехнулись, исправили две-три буквы, и приглашение было отослано.

@темы: книги, Вавилон-18

16:20 

За последние годы на зарубежном телевидении были показаны сразу два сериала, в которых рассматривается гипотетическая альтернативно-историческая реальность, где гитлеровская Германия сумела одержать победу над европейскими противниками и оккупировала гораздо большие территории, чем в действительности — "Человек в высоком замке" и "SS-GB". Что характерно, оба сериала имеют литературную основу, в первом случае ею является одноименный роман Филипа Дика, а во втором случае — роман Лена Дейтона, в русском переводе получивший название "Британские СС".

Несмотря на отчаянное сопротивление британских войск, к середине февраля 1941 года немецкие силы окружили или уничтожили остатки боеспособных подразделений. Акт капитуляции, лагеря на континенте для военопленных, продуктовые карточки и сегрегация евреев, но главное, конечно же, новая власть — марионеточное правительство и оккупационное военное командование, наместники от поглотившего большую часть Европы нацистского сверхгосударства. Поэтому Скотленд-Ярдом и вообще всей британской полицией теперь командует генерал Келлерман из СС. И хотя пока что полицейские занимаются обычным и привычным расследованием грабежей и убийств, но грядут перемены, и каждому рано или поздно придется выбирать между долгом и честью, между позором и смертью.

Главный герой романа, инспектор Дуглас Арчер, еще до войны прославился громкими расследованиями убийств, поэтому новое руководство в лице Келлермана высоко ценит его способности. И когда из Берлина прилетает штандартенфюрер Хут, офицер из личной службы безопасности Гиммлера, именно Арчер становится его помощником и гидом в Лондоне. Однако Хута крайне остро волнует дело об убийстве некоего Питера Томаса, и чем дольше инспектор ведет расследование, тем сильнее убеждается, что здесь замешано как британское Сопротивление, так и немецкие спецслужбы. И найти преступника — лишь малая часть задачи, от решения которой зависит будущее Британии, Германии и всего мира.

Благодаря мрачновато-циничному юмору Дейтона роман читается легко и бодро, несмотря на трагичность темы. Автор мелкими штрихами в антураже, ремарками в диалогах умело создает гнетущую атмосферу оккупации. Фактурные описания позволяют даже человеку, никогда не бывшему в Англии, представить себе размах немецкого влияния, горечь безысходности и бессилия, злость от каждодневного унижения. Выкрашенная в желтый скамейка для евреев в зоопарке. Рестораны и театры, куда вход открыт только для немецких солдат. Внезапные облавы с проверкой документов и массовые аресты после теракта. Бывший владелец элитной чайной, еврей, торгует жареной репой на улице. Ушлые дельцы-авантюристы сбывают немцам антиквариат и картины, часть воруя из брошенных домов, часть скупая за бесценок на черном рынке. Дейтон язвительно и саркастично проходится по всем: по грызущимся чинам немецкой армии и СС, по оккупационной администрации и ушлым барыгам, по озлобленным бойцам Сопротивления и пытающимся зажмуриться обывателям.

В отличие от простых работяг, инспектор Арчер слишком хорошо видит всю картину, но пытается успокоить совесть тем, что лишь выполняет по-прежнему необходимую работу — ловит преступников. Пусть в одном с ними здании расположено гестапо, пусть Келлерман числится в СС, пусть короля, по слухам, держат в Тауэре под арестом. Главное для Дугласа Арчера долг полицейского перед страной и отца перед сыном, маленьким Дугги, который лишился матери, когда шли бои за Лондон. Однако интриги СС, абвера, Сопротивления и американцев вокруг разработок погибшего ученого ставят его тихий мирок под угрозу, давят на долг патриота, на страх перед застенками гестапо, на безопасность сына, на честолюбие и профессиональную этику. И что самое худшее, выбирать инспектору придется между плохим и очень плохим. Придется балансировать на грани между страхом и риском, между ложью и недомолвками. Подозревать всех и каждого, играть в смертельно опасную игру со спецслужбами и одновременно искать сколько-нибудь приемлемый выход.

Если сравнивать книгу и сериал, то хотя сценаристы сохранили основную сюжетную канву, есть и заметные различия. В сериале сгустили нуарные краски, значительно расширили и усилили линию Сильвии, секретарши Арчера, связанной с Сопротивлением. Американская журналистка, Барбара Барга, в которую влюбляется инспектор, выглядит роковой красоткой. А одно из финальных разоблачений сценаристы наоборот убрали, снизив трагичность развязки. В нескольких эпизодах сериал явно сделали более натуралистично-вульгарным, например, добавив постельных сцен. Впрочем, замена ресторана со знаком "Soldatenkino" на бордель смотрится вполне удачно, добавляя реализма.

Итог: отличный детектив со сложными этическими дилеммами и шпионскими интригами.
Моя оценка: 9/10
.


@темы: книги, 20 век

16:18 

Задумался тут - интересно, а как иностранные читатели воспринимают книги, написанную у нас, но про них? :) Какого-нибудь "Джека Соломинку" или гершензоновского "Робин Гуда". У кого-нибудь был опыт обмена впечатлениями?

Это мне тут досталось почитать одно английское фэнтези, написанное, вы удивитесь, на материале славянского фольклора - "Bear and Nightingale" (пока не переведено). Время действия - вторая половина XIV века, будущий Дмитрий Донской еще мальчик :) Ощущение, честно говоря, странное. Не в том дело, что фэнтези, не в том дело, что есть какие-то там допущения или вольности (опять же, многие из нас историю Франции учили по блистательному Дюма :)), а в том, что картинка явно не складывается у самого автора. То есть, автор расплывчато или просто весьма приблизительно представляет себе то, о чем пишет. То боярский дом с множеством слуг, то вдруг по описанию оказывается, что вся семья ютится в одной комнатушке, она же кухня, и из прислуги - одна нянька, она же кухарка (а боярские сыновья сами рубят дрова и чинят крышу). То варварская роскошь московского княжеского двора в стиле боярина 17 века с витыми ножками, то совершенно типовой резиновый "двор северных варваров". А Сибирь, если смотреть по карте, это вообще не север, а восток, поправьте меня, если я ошибаюсь Я уж не говорю, что именных персонажей, о которых как минимум в Википедии написано, не надо женить на ком попало, даже если пишешь фэнтези :)) Хотя, конечно, автор даже некоторые русские слова знает (molodets, synok, boyarin, kvas). И что всех русских зовут по имени-отчеству. "Жил-был крестьянин Борис Борисович и была у него жена Дарья Петровна". И что Aleksey, Alyosha, Lyoshka и Lyosha - это один человек, а не четыре. Мелочь, а приятно.

Кстати, хочу вот посмотреть The White Nights of St Petersburg Джефри Триза - там юный англичанин попадает в Петроград в канун февральской революции. Но это, конечно, беспроигрышный ход - все странности списать на непонятки стороннего наблюдателя. :) tal-gilas.livejournal.com/325216.html

@темы: книги, Вавилон-18, писательское

20:42 



Подробный разбор: на какой скамейке сидел Воланд и где именно Берлиозу отрезали голову

И цитата из книги С. Пирковского «Виртуальная реальность, или Трамвай на Патриарших»
«В это время всеми трамвайными делами в столице заведовали два учреждения: «Управление трамвайно-троллейбусного транспорта при Мосгорисполкоме» и «Московский трамвайный трест», помещавшиеся в одном здании (Раушская наб., 22). Без их ведома ничего имеющее отношение к трамвайному движению в городе не предпринималось. «Новопроложенная линия» в Ермолаевском переулке могла появиться только по решению этих организаций. Однако, чтобы проложить эту или вообще любую трамвайную линию, прежде всего (при наличии финансовых средств, разумеется) необходимо было иметь целевое обоснование строительства: зачем и кому эта линия нужна? На плане Москвы Патриаршие пруды находятся в границах неправильного четырехугольника, образованного Большой Никитской, Садовыми Кудринской и Большой, Тверскими улицей и бульваром. В 1934–1935 годах по Тверскому бульвару проходили одиннадцать маршрутов трамвая, по Садовым – четыре, столько же по Большой Никитской и Тверской улицам. Малая Бронная рассекает этот четырехугольник почти пополам. Ее длина около одного километра, то есть от середины четырехугольника до Садовых, с одной стороны, и Тверского бульвара – с другой, по которым ходили трамваи, было около 500 метров. Тем самым выполняется намерение прежней Московской управы, которая еще в 1900-х годах планировала свести расстояние от любого пункта города до ближайшей трамвайной остановки к приемлемым для пешехода 250 саженям (~530 м). Значит, не оставалось оснований для прокладки дополнительных линий в этом районе…

В противном случае мы столкнемся с неразрешимой загадкой: как почти в течение десяти лет существования, а может быть и более, эта линия не попадала в транспортные справочники, ежегодно издававшиеся в Москве вплоть до 1941 года?»

@темы: книги

20:08 

Здесь красивая местность
А вы заметили, что Рубикон пройден, и уже бесповоротно?
А вот больше не будет никаких сирен Титана. Не будет льда 9. И сочных марсианских яблок сорта "Бредбери" нам тоже, больше не видать, ни-ко-гда. Не будет "ракетного утра", и больше ни один дурной Каммерер не станет валить башни, а ни один Сикорски не будет палить из нагана в несчастного Левушку- коровошку. Псы больше не придут к усадьбе Вебстеров, и космодесантнику Нортону никогда не прикоснуться вновь к экрану, оставляя "Черный След" Прошлый Мир Будущего умер, и уже лишь один из 10 -в лучшем случае- будет знать, что означает фраза в заглавии поста
Эпоха "теплой аналоговой фантастики" кончилась. Мы на долгие десятилетия погружаемся в мир искусственного Интеллекта, мгновенного всезнания и биологический модификации. Там нет места Солярису, даже скромному "Острову" Уотса не найдется больше места, и его "Тезей" никогда не вернется на Землю, потому что прошлой будущей Земли больше нет.
- Похоже на то. Блеск сверхинтеллекта слишком ярок, а страх остаться позади слишком велик.
division---bell.livejournal.com/1596686.html

@темы: книги

18:52 

15 человек на сундук мертвеца

пока я тут сражалась с жабой, добрые люди на ЖЖ улучшили. поэтому перепостить пост из жж, просто нажав "поделиться - уже не получается





@темы: флот, книги, история музыки

15:09 

09.11.2017 в 15:41
Пишет Sindani:

08.11.2017 в 17:16
Пишет Волчица Юлия:

7 забытых русских романов эпохи "Евгения Онегина"
Оригинал взят у в 7 забытых русских романов эпохи "Евгения Онегина"
Что стояло на книжной полке у тех, кто читал «Онегина»? Разумеется, сочинения французов -- Руссо, Корнеля, Лафонтена, стихи Байрона, романы Вальтера Скотта, книги Шиллера и Гёте. Но это все импорт, импорт! А из наших с чем было сравнивать этот роман? Почему он стал бестселлером? Вспомним-ка русские романы, которые были популярны в первую треть XIX века -- и поймем, почему.

читать дальше

Отрывок из повести «Аммалат Бек»


«ПОСЛЕДНИЙ НОВИК, ИЛИ ЗАВОЕВАНИЕ ЛИФЛЯНДИИ В ЦАРСТВОВАНИЕ ПЕТРА ВЕЛИКОГО»

Фотография: аукционный дом «Совком»


Автор: Иван Лажечников
Дата публикации: 1831–1835


Этот роман стал первым историческим романом Ивана Лажечникова. Словом «новик» в царское время называли новобранцев. Главный герой Вольдемар — незаконный сын царевны Софьи и Василия Голицына — участвовал в покушении на Петра I и бежал за границу. Однако со временем его отношение к царю изменилось, и Вольдемар попытался искупить свою вину перед ним. Поскольку вернуться на родину главный герой не мог, он служил на благо страны тайно и помог русским победить в Лифляндии. «Последний новик» сделал Ивана Лажечникова одним из самых популярных авторов своего времени.


«Так несся более двух часов конный отряд, вверенный таинственному вожатому. Густой туман все еще лежал по земле; свет месяца не ослабевал. Вольдемар оглянулся кругом. Впереди было несколько рощиц и пригорков; кое-где, сквозь густые пары, окутавшие землю, мелькали огненные пятна, которые загораживали иногда маленькие тени. Он остановился, за ним весь отряд по свисту Мурзенко. С помощью переводчицы Ильзы Вольдемар объяснил татарскому начальнику, а этот передал, кому нужно было, что они сделали от Нейгаузена близ шести миль».

Отрывок из романа «Последний новик, или Завоевание Лифляндии в царствование Петра Великого»


«СЕЛО МИХАЙЛОВСКОЕ, ИЛИ ПОМЕЩИК XVIII СТОЛЕТИЯ»

Фотография: аукционный дом «Империя»


Автор: Варвара Миклашевич
Год создания: 1828–1836


Роман Варвары Миклашевич «Село Михайловское, или Помещик XVIII столетия» посвящен одной из вечных тем — несчастливой любви. Действие происходит в XVIII веке, в среде старых помещиков. В произведении полно приключений и невероятных поворотов сюжета в духе Вальтера Скотта, однако сюжет затянут. Прототипами некоторых персонажей Варвары Миклашевич стали ее знакомые декабристы Одоевский и Рылеев, а также Александр Грибоедов. Цензура не допустила роман до печати, но он ходил в рукописях и был очень популярен у читателей. Полное издание книги вышло только в 1860-е годы.


«Ты была для меня единственною отрадою во всех скорбях, которые чистая и простая душа твоя постигнуть не умела. Да сохранит тебя Судия праведный и подкрепит за твою невинность! Молись за меня, мой друг! Береги наших младенцев, утешайся ими и прости в них отца, нанесшего тебе столько горестей».

Отрывок из романа «Село Михайловское, или помещик XVIII столетия»




Вообще "Монастырку" и про незаконного сына царевны Софьи надо почитать. По рецензии судя это мой цвет-мой размер.

URL записи

URL записи

@темы: книги

20:16 

Оригинал взят у в Новое знание с просторов интернета:
Выделю жирным, сами поймете, о чем я :) А если тормозите, то пройдите по ссылке

"А вот портрет царевны Ксении: "Царевна же Ксения, дщерь царя Бориса, девица сущи, отроковица чюднаго домышления, зелною красотою лепа, бела велми, ягодами румяна, червлена губами, очи имея черны великы, светлостию блистаяся; когда же в жалобе слезы изо очию испущаше, тогда наипаче светлостию блистаху зелною; бровми союзна, телом изобилна, млечною белостию облиянна; возрастом ни высока ни ниска; власы имея черны, велики, аки трубы, по плещам лежаху. Во всех женах благочиинийша и писанию книжному навычна, многим цветяше благоречием, воистинну во всех своих делах чредима; гласы воспеваемыя любляше и песни духовныя любезне желаше..."

youtu.be/S5fVnOT3Zkw?t=10s


@темы: фильмы, книги, история

07:47 

Оригинал взят у в Какао, чу, поспело! Книга на выходные
Хотела сегодня показать давно припрятанную книгу про воробья, но стала просматривать последние оцифровки и отодвинула воробья на неопределённое время.

Ниже книга 1928 года, которая рассказывает доверчивым советским детям, откуда появляется шоколад. Автор и художник, имея самое приблизительное представление о том, что им надо было изобразить, выходили из положения как умели. Вас ждут североюжноамериканские индейцы, гораздо более живые и интересные моссельпромщицы, фантастические плоды и лихие анахронизмы.


"Ведро какао — вещь, никто не станет спорить, приятно стало телу и душе, но только может мелочь настроение испортить, но это уже слишком, ну ваще!">читать дальше

@темы: фрукты-овощи, книги, индейцы, иллюстрации, 20 век: Россия и вокруг нее

На тихом перекрестке

главная