Цитата из "Века моды", воспоминаний сына Чарльза Фредерика Ворта. Нет, конечно, то, что в серии "Mémoires de la mode" издают хорошие книги, вроде этой или "Философии элегантности" Мэгги Руфф, безусловно, прекрасно. Но перевод...
Я обычно читаю в оригинале, при этом от жадности, конечно, покупая и переводы. И вот сейчас поленилась переводить сама, дай, думаю, процитирую готовое. Открываю книгу посередине, и тут же вижу:
"Именно на этой выставке, кстати, отец представил свое "придворное пальто". Эта короткая мантилья свисала с плеч, а не с талии (главное отступление) и была изготовлена из шелкового муара с крупными разводами, вышитого золотом. Оно немедленно стало королевской модой, и его можно было видеть на любом портрете королевы в мантии, сделанном в последующие семьдесят лет".
Я молчу про корявый язык. Пальто? Пальто?! Это придворный шлейф, гроденапль вашу шинерояль!
И немедленно выпил.