
Это здание стоит в Париже, его спроектировал архитектор по фамилии Пьяно. Интересно, что с улицы здание выглядит совершенно обычно.
Как будто личинка инопланетного монстра поселилась в обычном городском квартале и паразитирует.
Еще одна вещь, отсутствующая в английском языке — это пожелание
"Приятного аппетита". Жена время от времени проходит на работе мимо
кухни, где во время обеда народ ест принесенный из дома ланч. Надо
что-то сказать, но что? "Enjoy your lunch" звучит совершенно ужасно.
В итоге она нашла выход: говорит французское Bon appétit.
Все-таки северные народы относятся к еде без должного почтения.
Как по-испански чупакабра? Вовсе не *la chupacabra, как можно подумать, но el chupacabras (дословно — «сосёткоз»). Это не множественное число: слово образовано по той же модели, что и el salvavidas («спасаетжизни», спасательный круг), el matamoscas («убиваетмух», мухобойка) или, скажем, Santiago Matamoros («убиваетмавров», Иаков-Мавробойца), el chotacabras («доиткоз», козодой), el engañapastores («обманываетпастухов», другое название козодоя), el atajacamino («перекрываетдорогу»? «срезаетдорогу»? не уверен. Это ещё одно название козодоя, и на этом его имена не кончаются).URL записи
В следующих выпусках: шлагбаум по-немецки не шлагбаум, а штангенциркуль не штангенциркуль.
URL записи08.06.2016 в 16:21Пишет Всё плохо:
Учёные Microsoft доказали, что анализ больших массивов поисковых запросов пользователей в некоторых случаях может стать способом обнаружения рака поджелудочной железы ещё до того, как пациентам будет поставлен диагноз. Об этом сообщает The New York Times.URL записи
Исследование было опубликовано 7 июня в издании The Journal of Oncology Practice. Его авторы — доктора Эрик Хорвитц (Eric Horvitz) и Райен Уайт (Ryen White) из Microsoft, а также Джон Папарризос (John Paparrizos) — аспирант Колумбийского университета.
Чтобы найти необходимые закономерности, учёные применили нечто вроде реверс-инжиниринга. Они обнаружили людей, которые использовали Bing для поиска информации о раке поджелудочной железы, а затем изучили их более ранние запросы на предмет каких-либо предвестников болезни.
Основным маркером обнаружения рака стал поиск пользователями Bing определённых симптомов. Учёные не уточняют, как им удалось это сделать, однако их система способна отличить, какие запросы абсолютно нормальны или говорят о том, что человек находится в состоянии беспокойства и приписывает себе различные симптомы, а какие можно считать признаком наличия определённых медицинских проблем.
По словам Хоровитца, на проведение исследования его вдохновил телефонный разговор с близким другом, описавшим ему свои симптомы. Одного звонка оказалось достаточно, чтобы учёный поставил неутешительный диагноз и посоветовал собеседнику обратиться к врачу. Несколько месяцев назад этот друг скончался от рака поджелудочной железы.
Процент людей, которые могут прожить с таким диагнозом хотя бы пять лет, очень мал. Чаще всего причиной скоропостижной смерти оказывается позднее обнаружение болезни. Учёные считают, что их технология может повысить количество тех, кто может прожить с раком поджелудочной до пяти лет, с 3% до 5-7%. В то же время они могут заметно сократить расходы на медицинские исследования, отсеяв людей, чьи симптомы являются ложными.
Поисковые запросы во время исследования изучались анонимно, поэтому учёные не могли обратиться к пользователям, у которых нашли признаки болезни. В перспективе они надеются развеять скепсис медицинского сообщества по поводу таких методов, а также превратить «умного» помощника Cortana ещё и в доктора, который может посоветовать обратиться к специалисту.
Один из авторов исследования, доктор Райен Уайт, недавно возглавил новое подразделение Microsoft, которое будет заниматься вопросами здоровья.
Похожие исследования в 2009 году проводила и Google. Компания надеялась, что с помощью изучения поисковых запросов сможет заранее предсказать начало эпидемии гриппа. Однако результаты экспериментов оказались не такими надёжными, как рассчитывали в Google.
А в 2013 году сотрудникам Microsoft удалось использовать поисковые запросы для обнаружения побочных симптомов у лекарств ещё до того, как они были найдены Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США.
Мы следим за вами ради вашего же здоровья(с)
Иногда бывает, что слово одного языка отсутствует в другом, и его
приходится переводить описательно. Скажем, английское слово privacy.
Его во фразе "right to privacy" можно передать только длинным и
неуклюжим оборотом "право на неприкосновенность частной жизни",
— и не выговоришь. Или appointment в значении "оговоренное
время приема". Опять же переводится только оборотом типа "мне
назначено на 12:30", "меня принимает врач в 9:00".
Бывают и слова, которых в английском языке нет. Например,
слово "злорадство". То есть иногда его переводят словом
Schadenfreude, но это слово, как легко видеть, заимствовано из
немецкого. Оно и воспринимается как немецкое, и иногда сопровождается
пояснением. Дескать, это радость, полученная от страдания другого.
Одно из загадочных чувств, встречающихся у иностранцев.