14:05

Нашла тут у себя старый рассказ. Собственно, сейчас мы так не пишем. СЛ отошел от писательства (или свернул куда-то в сторону и пошел своей дорогой), и я большей частью пишу одна, потому что писание вдвоем - это тоже большие нервы и проще писать одной. Ну и вдобавок, я уже заранее прикидываю, что может сказать и сотворить соавтор (за годы совместной жизни я освоила телепатию), так что ему вроде как и дела не остается. Разве что пообсуждать. Но были ж времена... Вот в те времена и был написан этот рассказ

Как мы пишем вдвоем

Существует легенда, что братья Стругацкие писали так: примерно раз в год приезжали в Бологое, равноудаленное от Питера и от Москвы, ставили на стол портативную машинку, один из них садился и писал, пока не уставал, потом садился другой, перечитывал, что написал первый, и продолжал текст с того же места. И так до конца книги.
Не так все это было, совсем не так… Впрочем, сейчас речь не о Стругацких. А о себе, любимой. Вернее, о нас, любимых. О И. Кублицкой и С. Лифанове.
Не знаю, как устраиваются с этим процессом все, кто пишет в соавторстве. Каждый, я думаю, выбирает свой путь. Сомневаюсь, что метод буриме такой уж распространенный, сомневаюсь также, что он такой уж эффективный. Возможен вариант, когда одного главного героя «ведет» один соавтор, второго – другой, они координируют друг с другом свои действия и ведут сюжет к развязке. Нам, впрочем, это не подходит. Во-первых, слишком много героев – главных и лезущих в главные. Во-вторых, координировать действия мы так и не научились.
Мы в нашей работе скорее руководствуемся формулой, подслушанной в одном из КВН: «Авторство отличается от соавторства, как пение от сопения».
Автор – это И.К. (поет самозабвенно, иногда заходится). Соавтор – это, сами понимаете, С.Л. (сопит потихоньку рядом, стараясь попасть в такт). Если же без шуток, то С.Л. скорее исполняет роль внутреннего редактора.
Процесс работы над книгой начинается с того, что один из нас говорит другому:
– Слушай, мне пришла в голову идиотская мысль!
(«Мысль» косноязычно излагается и принимается вторым собеседником без особого восторга. «Мысли» И.К. обычно неоригинальны до пошлости, хоть сейчас засовывай с книжку серии «шарм», если, конечно, избавить их от легкого фантастического налета; сплошная психология и сопли в сиропе. «Мысли» С. Л. обычно глобальны: мир такой, мир этакий, голый антураж, если короче, – и совершенно нет никакого героя. Уже в процессе изложения тот, кто придумал «мысль», сам понимает, что придумал ерунду на постном масле и смущенно умолкает. «Мысль» с соответствующими почестями (пинками, если уточнить) отправляется на Кладбище Идей).
Проходит время.
Однажды один из соавторов говорит другому:
– Слушай, мне пришла в голову гениальная мысль!
читать дальше

@темы: мое и наше

20:34

Оригинал взят у в Архитектуры пост


Это здание стоит в Париже, его спроектировал архитектор по фамилии Пьяно. Интересно, что с улицы здание выглядит совершенно обычно.

Как будто личинка инопланетного монстра поселилась в обычном городском квартале и паразитирует.



@темы: история зданий и мебели

18:30

Оригинал взят у в Героин: лучший подарок солдату


Подарочная аптечка, в состав которой входит шприц, набор игл, ампулы с кокаином и героином.
Такие наборы родственники посылали солдатам британской армии, сражавшимся на фронтах I Мировой войны.

Фото из великолепного сообщества Sons of Medicine.

vk.com/feed?z=photo-82694674_419073571%2Falbum-...



@темы: медицина-историческое

10:03

Оригинал взят у в Лингвистическое II


Еще одна вещь, отсутствующая в английском языке — это пожелание
"Приятного аппетита". Жена время от времени проходит на работе мимо
кухни, где во время обеда народ ест принесенный из дома ланч. Надо
что-то сказать, но что? "Enjoy your lunch" звучит совершенно ужасно.
В итоге она нашла выход: говорит французское Bon appétit.




Все-таки северные народы относятся к еде без должного почтения.




@темы: Вавилон-18

09:52

Оригинал взят у в Тайна смерти автора "Ворона"



Пациент Эдгар П. сорока лет был обнаружен октябрьским вечером под лестницей таверны Райана в Балтиморе, где находился избирательный участок и доставлен в больницу Washington College Hospital.

Он находился в тяжёлом полуобморочном состоянии, не мог самостоятельно двигаться и связно говорить. На нём была грязная и потрёпанная одежда, ему не принадлежавшая.

Утром того же дня пациент был абсолютно здоровым, так как выехал из Ричмонда. Не было никаких признаков травмы и запаха алкоголя. «Эдгар П. работал писателем, что не вызывает аллергии, ишемической болезни сердца или другого системного заболевания и не принимал лекарств. Он воздерживался от алкоголя на протяжении полугода, признаков белой горячки не наблюдалось».

Тем не менее, после поступленияя в больницу, в три часа ночи у него развился тремор и бред, начались зрительные галлюцинации…

Пациент не помнил, как попал в больницу, не понимал, почему на нём чужая одежда, говорил, что у него ничего не болит (кроме дискомфорта в животе и головной боли), но он «чувствует себя несчастным». Пульс был около 50 ударов в минуту, нитевидный.

Состояние пациента улучшилось, его перевели в общую палату. Здесь врачи, предполагавшие диагноз «делирий» пытались лечить его алкоголем, но пациент категорически отказывался пить.

Потом у пациента снова наступило резкое ухудшение, бред, буйство. Он с трудом пил, ощущал слабость и на четвёртый день скончался, произнеся перед смертью «Господи, помоги моей бедной душе»…

читать дальше


@темы: книги, медицина-историческое

09:48

Оригинал взят у в Маринованные кабачки
Маринованные кабачки

Кабачки, которые солят на зиму, обычно нарезаются крупными кусками и маринуются медленно. Но есть и рецепты быстрого маринования, когда кабачки нарезаются тонко, как и добавленные к ним овощи. Уже через несколько часов их можно подавать к столу.

читать дальше



@темы: рецепты

09:27

10.06.2016 в 00:19
Пишет  Заболекарь:

Как по-испански чупакабра? Вовсе не *la chupacabra, как можно подумать, но el chupacabras (дословно — «сосёткоз»). Это не множественное число: слово образовано по той же модели, что и el salvavidas («спасаетжизни», спасательный круг), el matamoscas («убиваетмух», мухобойка) или, скажем, Santiago Matamoros («убиваетмавров», Иаков-Мавробойца), el chotacabras («доиткоз», козодой), el engañapastores («обманываетпастухов», другое название козодоя), el atajacamino («перекрываетдорогу»? «срезаетдорогу»? не уверен. Это ещё одно название козодоя, и на этом его имена не кончаются).

В следующих выпусках: шлагбаум по-немецки не шлагбаум, а штангенциркуль не штангенциркуль.

URL записи

@темы: Вавилон-18

19:50

Оригинал взят у в Железная дорога на Носу Дьявола


Всякие мы уже с вами смотрели железные дороги. Была у нас и Гироскопическая железная дорога и морская железная дорога. Давайте теперь добавим в эту тему немного экстрима. Вот есть такая история.

Когда президент Эквадора генерал Элой Альфаро занял свой пост в 1895, то сразу же объявил о строительстве новой железнодорожной линии между прибрежным городом Гуаякиль и столицей Кито. Из-за труднодоступного расположения в горной местности и сложности проекта сразу же появилось множество противников. Многие в то время думали, что Анды невозможно покорить с помощью железной дороги. Несмотря на протесты и уныние, генерал Альфаро нанял несколько американских подрядчиков и определил для них задачу создания "самой трудной железной дороги в мире". Историческая стройка началась в 1899 году.

читать дальше



@темы: ж/д, Котловина

12:08

Маршак любил говорить:

— Весь секрет литературной работы заключается в умении ставить каждое слово на такое место, где только и положено ему стоять, где никакое другое слово не только не должно стоять, но и не может стать. Но главное, чего вы должны добиваться, так это уменья употреблять как можно меньше слов, отбирая из них только такие, которые работают на идею, интонацию, на сюжет, характеры, и безжалостно выбрасывая все, без чего произведение может обойтись так же легко, как здоровый человек без костылей. Максим Горький писал: «Слово — одежда всех фактов и всех мыслей». Вот вы и следите за тем, что же находится под вашими словами: какие факты, какие мысли? Если слова не прикрывают ничего — выбрасывайте их. Какими бы красивыми они ни были.

Маршак органически не принимает «литературных фокусов», всяческой манерности, словесной акробатики и «новаторства», за которым не стоит ничего, кроме желания удивить читателя литературным трюкачеством.

— Писать надо просто. Слова должны быть ясными, чистыми, звонкими. Как у Пушкина. А все эти словесные побрякушки и финтифлюшки — только притязания сказать со значительной миной что-то очень значительное, но что именно — это и автор сам вряд ли объяснит... Знаете, кого напоминают чересчур цветистые произведения? Замоскворецкую купчиху! Сидит она на скамеечке, сложив на коленях руки, да пошевеливает пальцами, чтобы все видели, что у нее на каждом пальце по пять золотых колец нанизано. Смотрите, какая богатая я!.. Я не против метафоры вообще, но... будьте с ними поосторожнее. Не злоупотребляйте! Запомните, чаще всего метафора только удивляет и очень редко волнует. Пушкин хорошо понимал это.

@темы: писательское

11:51

0_6025f_77b7addb_L (500x489, 159Kb)

из этой подборки svetikya.com/post392216468/

@темы: цветики-листочки

10:35

Оригинал взят у в Коническая шляпа «Нон Ла»


Азиатская коническая шляпа общепринята в Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии, особенно в Бангладеш, Бутане, Китае, Камбодже, Индии, Индонезии, Японии, Кореяи, Малайзии, Мьянме, Филиппинах, части русской Маньчжурии и Вьетнаме. Она держится на голове при помощи подбородочного ремешка. Стиль этой шляпы используется в основном для защиты от солнца и дождя.

Когда она выполнена из соломы или рогожи, ее можно окунуть в воду и носить в качестве импровизированного испарительного охлаждающего устройства. На Филиппинах такие шляпы носят крестьяне, но и даже дворяне в богатых вариациях с драгоценными камнями или изготовленные из панцирей черепах.

Давайте узнаем о них подробнее...

читать дальше



@темы: Котловина, история одежды

10:26

Оригинал взят у в Беременна, брюхата, в интересном положении
Влияние образованного общества на язык не всегда бывает благотворным. Очень часто образованный человек начинает стыдиться самых естественных слов и выражений, особенно относящихся к области физиологии, и выдумывает вместо них более, на его взгляд, «приличные». На самом же деле эти замены сплошь и рядом грешат против духа языка.

Так, в начале XIX века дворянское общество вдруг застеснялось исконно русского слова «брюхата» и стало говорить про женщину, носящую плод, что она «тяжела», «беременна», или вовсе «находится в интересном положении», (глупее этого выражения вообще трудно что-нибудь придумать).

Пушкин, который, как известно, говаривал, что «русскому языку следует учиться у просвирен и у лабазников», сразу же восстал против этих нововведений. Свое кредо великий поэт изложил в письме к Вяземскому (в ноябре 1823 года): «Я желал бы оставить русскому языку некоторую библейскую похабность. Я не люблю видеть в первобытном нашем языке следы европейского жеманства и французской утонченности. Грубость и простота более ему пристали».

Александр Сергеевич объявил настоящую войну «беременностям» и «интересным положениям». Друг Пушкина, поэт и литературный критик Плетнев позднее вспоминал: «Пушкин бесился, слыша, если кто про женщину скажет: ”она тяжела“, или даже ”беременна“, а не брюхата — слово самое точное и на чистом русском языке обычно употребляемое».

Близкий по содержанию рассказ о речевых склонностях Пушкина читаем в «Материалах для биографии Гоголя», собранных Шенроком: «Однажды в гостях у Плетнева Екатерина Карамзина выразилась о ком-то: ”она в интересном положении“. Пушкин стал горячо восставать против этого выражения, утверждая с жаром, что его напрасно употребляют вместо коренного чисто русского выражения: ”она брюхата“, что последнее выражение совершенно прилично, а напротив неприлично говорить ”она в интересном положении“».

Это свое мнение Пушкин, конечно же, закрепил и в литературе. В «Капитанской дочке» от лица Петруши Гринёва говорится: «Матушка была еще мною брюхата, как уже я был записан в Семеновский полк сержантом».


@темы: Вавилон-18 по-русски

08:28

21:45

Оригинал взят у в Risky business - III: Эпоха великих открытий
    За свою жизнь я понял вот что: великие открытия обычно приносят великие прибыли, а прибыль - это таран, способный пробить любой запрет. Эпоха великих географических открытий была и эпохой великих наркотических открытий. Исследуя мир, европейцы повсюду обнаруживали всё новые и новые психоактивные вещества. Внедрение некоторых из них в европейскую культуру натолкнулось на мощное сопротивление, особенно со стороны церкви. Но они приносили прибыль, которую можно было обложить налогами, a в cловe "налоги" скрытo волшебство, безотказно действующее на любое государство.

читать дальше



@темы: история, медицина-историческое

16:59

При изучении слов, обозначающих цвета у Гомера, уже давно была высказана гипотеза, что греки не видели синего цвета. Эта мысль нашла некоторые филологические подкрепления, но затем специалисты по зрению, которые твердо помнили насчет колбочек, эту гипотезу отвергли.
Не так давно, в 2008 году, был проведен ряд экспериментов, которые эту проблему показывают с другой стороны. Кратко говоря, зеркало языка имеет две стороны - оно отображает в языке внешний мир и в то же время влияет на то, как мы видим этот мир. В русском языке два синих цвета - голубой и синий, в английском это один цвет, различие - light blue и dark blue - говорит о постепенном переходе оттенков. Изчение на образцах границы между цветами показало, что испытуемые с английским и русским языками показывают несколько разные значения времени реакции на распознание цвета. Наличие в русском отдельного цвета влияет на время опознания образца. Сопоставляется с распознанием иных цветовых границ в языке например, синего и зеленого, выдвигается предположение об отсутствующем синем в греческом. Прежде, в XIX в., полагали, что отсутствующий синий у Гомера имеет причиной иное зрение у греков, которые не так, как мы сейчас, видели. Теперь считается, что - наоборот, состав слов для цветообозначения в греческом мог повлиять на их цветовосприятие. (Разумеется, сюда бы надо добавить данные по синему в греческой живописи, но это уже другая тема)

ivanov-petrov.livejournal.com/1989280.html

@темы: Вавилон-18

16:38

08.06.2016 в 16:12
Пишет  Sindani:

08.06.2016 в 16:21
Пишет  Всё плохо:

Учёные Microsoft доказали, что анализ больших массивов поисковых запросов пользователей в некоторых случаях может стать способом обнаружения рака поджелудочной железы ещё до того, как пациентам будет поставлен диагноз. Об этом сообщает The New York Times.

Исследование было опубликовано 7 июня в издании The Journal of Oncology Practice. Его авторы — доктора Эрик Хорвитц (Eric Horvitz) и Райен Уайт (Ryen White) из Microsoft, а также Джон Папарризос (John Paparrizos) — аспирант Колумбийского университета.

Чтобы найти необходимые закономерности, учёные применили нечто вроде реверс-инжиниринга. Они обнаружили людей, которые использовали Bing для поиска информации о раке поджелудочной железы, а затем изучили их более ранние запросы на предмет каких-либо предвестников болезни.

Основным маркером обнаружения рака стал поиск пользователями Bing определённых симптомов. Учёные не уточняют, как им удалось это сделать, однако их система способна отличить, какие запросы абсолютно нормальны или говорят о том, что человек находится в состоянии беспокойства и приписывает себе различные симптомы, а какие можно считать признаком наличия определённых медицинских проблем.

По словам Хоровитца, на проведение исследования его вдохновил телефонный разговор с близким другом, описавшим ему свои симптомы. Одного звонка оказалось достаточно, чтобы учёный поставил неутешительный диагноз и посоветовал собеседнику обратиться к врачу. Несколько месяцев назад этот друг скончался от рака поджелудочной железы.

Процент людей, которые могут прожить с таким диагнозом хотя бы пять лет, очень мал. Чаще всего причиной скоропостижной смерти оказывается позднее обнаружение болезни. Учёные считают, что их технология может повысить количество тех, кто может прожить с раком поджелудочной до пяти лет, с 3% до 5-7%. В то же время они могут заметно сократить расходы на медицинские исследования, отсеяв людей, чьи симптомы являются ложными.

Поисковые запросы во время исследования изучались анонимно, поэтому учёные не могли обратиться к пользователям, у которых нашли признаки болезни. В перспективе они надеются развеять скепсис медицинского сообщества по поводу таких методов, а также превратить «умного» помощника Cortana ещё и в доктора, который может посоветовать обратиться к специалисту.

Один из авторов исследования, доктор Райен Уайт, недавно возглавил новое подразделение Microsoft, которое будет заниматься вопросами здоровья.

Похожие исследования в 2009 году проводила и Google. Компания надеялась, что с помощью изучения поисковых запросов сможет заранее предсказать начало эпидемии гриппа. Однако результаты экспериментов оказались не такими надёжными, как рассчитывали в Google.

А в 2013 году сотрудникам Microsoft удалось использовать поисковые запросы для обнаружения побочных симптомов у лекарств ещё до того, как они были найдены Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США.

URL записи

Мы следим за вами ради вашего же здоровья(с)

URL записи

@темы: медицина

16:36

Также оказалось, что подростки активнее лайкали чужие фотографии, если те уже собрали большое количество лайков. «Когда они видели фотографию с большим количеством лайков, они охотно лайкали её тоже. Подростки по-разному реагируют на информацию в зависимости от того, как много сверстников её одобрили, даже если эти сверстники им незнакомы», — говорит исследователь Children’s Digital Media Center Лорен Шерман.

ordeit.diary.ru/p209401483.htm

Собственно, давно известно, еще с доинтернетной эпохи. Подростки очень склонны к конформизму, правда, конформизм у них ориентирован не на взрослых, а на подростков. Ну и влияние на подростков лидера-подростка (может быть, старшего на год-два), куда выше, чем лидера-взрослого.

@темы: детский вопрос



из этой подборки mi3ch.livejournal.com/3392597.html

@темы: 20 век

14:51

09:04

Оригинал взят у в Лингвистическое


Иногда бывает, что слово одного языка отсутствует в другом, и его
приходится переводить описательно. Скажем, английское слово privacy.
Его во фразе "right to privacy" можно передать только длинным и
неуклюжим оборотом "право на неприкосновенность частной жизни",
— и не выговоришь. Или appointment в значении "оговоренное
время приема". Опять же переводится только оборотом типа "мне
назначено на 12:30", "меня принимает врач в 9:00".




Бывают и слова, которых в английском языке нет. Например,
слово "злорадство". То есть иногда его переводят словом
Schadenfreude, но это слово, как легко видеть, заимствовано из
немецкого. Оно и воспринимается как немецкое, и иногда сопровождается
пояснением. Дескать, это радость, полученная от страдания другого.
Одно из загадочных чувств, встречающихся у иностранцев.




@темы: Вавилон-18