Я (не думая): Всё выкидывай.
Мама: Труп из машины.
Сестра: Вот именно что труп из машины! Мне тут надо было с глаголом «украсть», вот я вроде сочинила, мне Тата помогла… Мой брат украл патроны в магазине…
Я: А, так ты предложения сочиняешь, по ивриту? Слушайте, что это за глаголы? Почему, когда учат русский, спрягают глаголы, там, «читать», «делать»… Нормальные какие-то глаголы. Когда учат валлийский – «петь»… По-ирландски, правда, на примере глагола «убивать» всё показывается. Ну, он удобный такой – правильный, и у него все формы есть. Но у евреев-то – вообще кошмар какой-то: убить, замочить, украсть и выкинуть труп из машины!
Сестра: Для нас это – «украсть»…
Папа: А для них – раз плюнуть.
Я: Вот мама написала в список, что купить, «дуршлаг» по-немецки...
Мама: Да я, наверное, неправильно написала…
Я: Нет, как раз по-немецки ты написала совершенно правильно. Но всё отчего? Оттого, что ты понятия не имела, как написать это по-русски. Признайся честно!
Мама: Всё тебе скажи! (Помолчав) А правда, как по-русски пишется – «друшлаг» или «дуршлаг»?..
Я: Вот! Вот, это то, о чём я говорила.