23:15

Натуральная оспа считалась виновницей многих эпидемий, начиная с первых веков нашей эры. Ее следы видели в отметинах на телах египетских мумий, о тысячах человек, погибших от оспы, сообщали хроники Японии, Индии, Римской империи, Византии, арабских стран. Однако авторы нового исследования полагают, что вирус натуральной оспы возник не ранее XVI века.

Ученые из Литвы и Финляндии исследовали мумифицированное тело погибшего от оспы ребенка, который был похоронен между 1643 и 1665 годами в склепе костела Святого Духа в Вильнюсе. Низкая влажность и постоянная температура в обширных подземельях этого храма привели к тому, что тела многих погребенных там в XVI—XVII веках людей мумифицировались. У ребенка не было видимых следов оспы, но, когда ученые послали образцы в специализирующуюся на извлечении древней ДНК лабораторию Хендрика Пойнара (Hendrik Poinar) в канадском Университете Макмастера, сотрудница этой лаборатории Ана Дагган (Ana Duggan) обнаружила в них большое количество вируса натуральной оспы. Это позволило ученым получить высококачественную копию вирусной ДНК XVII века, установив рекорд древности для вирусных ДНК (наиболее древние образцы бактериальной ДНК принадлежат бактериям чумы возрастом 1600 лет).

читать дальше polit.ru/article/2016/12/09/ps_variola/

@темы: медицина-историческое

21:16

Оригинал взят у в post
который раз с этим встречаюсь - и всё не устаю удивляться. Есть в английском такое название цвета - peacock blue. И вроде действительно есть большой соблазн назвать его "павлиньей расцветкой", если обратить внимание на словарное определение "блестящий темный сине-зеленый", а не на сопутствующую картинку. Но! Почему я, собственно, полезла гуглить - этого цвета оказываются либо ковер и гардины у викторианской старой девы, либо "ее стильное платье отливало всеми оттенками павлиньего пера"* (речь не о вечеринке - дама принимает у себя дома по делу). Или это представление переводчицы о стильном? Или непонимание того, что на русском "нарядилась/ся как павлин" говорит как раз об отсутствии стиля и вкуса? на отсутствие вики не сошлешься - вещь свежая.
----------------------------
*and was stylishly dressed in peacock blues and deep greens



@темы: Вавилон-18

16:09

Генуэзская конференция d-clarence.livejournal.com/122822.html

@темы: 20 век: Россия и вокруг нее

15:40

11.12.2016 в 15:25
Пишет  Grissel:

ассоциативное
Кодовое имя Льва Абалкина - Гурон.Из текста вроде бы явствует, что чисто по внешней ассоциации - похож на индейца.
Но Гуроном кличут также героя вольтеровского "Простодушного", хотя он француз этнически. Он также "подкидыш" в чужой цивилизации - белый, воспитанный индейцами, а потом оказавшийся во Франции.
Кто-нибудь в курсе - это совпадение или намеренный ход?

URL записи

@темы: книги, индейцы

09:21

Оригинал взят у в Троллейбусный стимпанк


Вот такие вот симпатичные электропоезда для шоссейных дорог строил в начале прошлого века немецкий инженер Макс Шиман. В принципе, наверное, это первый случай коммерчески успешного использования грузовых троллейбусов.

Немецкий инженер Макс Шиманн по праву считается  одним из пионеров в области городского пассажирского транспорта. Именно ему принадлежит создание конструкции  штангового токоприемника с роликовым контактом, которая позволила улучшить качество токосъёма и с небольшими изменениями используется до сих пор.

читать дальше



@темы: история транспорта

09:12

19:34

10.12.2016 в 17:54
Пишет  Sindani:

10.12.2016 в 19:54
Пишет  N.K.V.D.:

Творческий путь Евгения Мигунова

«... Дома Алиса съела две тарелки пельменей, потом легла на диван и стала листать любимую старинную книжку из бумажных страниц с картинками, которые нарисовал художник Мигунов. Она всегда удивлялась, откуда художник Мигунов так хорошо знает жизнь конца двадцать первого века, если сам он жил на сто лет раньше?»
(С.) Кир Булычев





Евгений Тихонович Мигунов родился в Москве 27 февраля 1921 года в семье служащего. В 1928 году поступил в школу № 12 Хамовнического района Москвы, затем вместе с наиболее успевающими учениками был переведен в Московскую Опытно-показательную школу им. Лепешинского (№ 32). После ее окончания в 1938 году учился в изостудии, работал по договорам, занимался на курсах по подготовке в ВУЗ при Московском кожевенном институте. В 1939 году поступил на художественный факультет Всесоюзного государственного института кинематографии, в мастерскую И.П.Иванова-Вано.

Продолжение


ТАКЖЕ: Творческий путь Масамунэ Сиро

URL записи

URL записи

@темы: иллюстрации

17:33

Оригинал взят у в ономастика Александра Волкова-3: англосаксонского псто
(Часть 1)
(Часть 2)
Пояснение для тех, кто набрёл на это впервые: я не принадлежу ни к фан-сообществу Волкова, ни к фан-сообществам каких-либо писателей вообще. Книжки предпочитаю любить частным образом, а комментировать их - как филолог.

Мир Волкова выстроен на удивление системно. Если имена подземных рудокопов последовательно романские (см. предыдущие посты), то имена обитателей верхнего мира выстроены преимущественно на англосаксонской основе. (У его предшественника Баума персонажи часто безымянны, а те имена, что названы, обходятся без всякой системы). Обратите внимание на красивую инверсию - носители англосаксонских имён обитают в благодатном солнечном мире вечного лета, а носители романских имён населяют совсем не средиземноморское по климату подземелье. При этом история подземных рудокопов - шкатулка с двойным зеркалом: под землю они попали не по своей воле, а в результате изгнания из внешнего мира, и их история зеркально отражена в истории Марранов, которые, напротив, исходно жили под землёй, но оказались вытеснены наверх. Замечательно, что рудокопы в неблагоприятных условиях подземелья сумели создать высокоразвитую цивилизацию (видимо, лишь немного уступающую цивилизации Мигунов, которых всё же пришлось привлечь для сооружения насоса), а Марраны, напротив, оказавшись наверху, утратили даже те начатки цивилизации, которые имели (судя по описанию археологических находок Тима и Энни, это была цивилизация позднего неолита). Ненавязчивым образом читателя приглашают к размышлению о факторах, влияющих на историческое развитие тех или иных народов, и о том, как по-разному одни и те же условия могут подействовать на это развитие.
Итак, верхний мир Волшебной страны. Начнём с самого показательного имени:
Энкин Флед - здесь англосаксонские образцы выступают как нельзя более ярко. "Энкин" - комбинация из "Эн-", которое могло быть образовано от множества английских имён (хотя бы Энтони и Эндрю), и архаичного уменьшительно-ласкательного суффикса -kin (буквально "родненький"). "Флед" - напоминает обычное имя "Фред", но замена "р" на "л" превращает имя в полный омофон слова fled "сбежал" (обычно применительно к бегству с поля боя). Учитывая трусость этого персонажа, фамилия говорящая.
Кабр Гвин - ещё один бяка. Здесь принцип иной: к реальной фамилии Gwyn (скандально известная фаворитка Карла II Нелл Гвинн, чью фамилию англичане пишут как с одной n, так и с двумя) присоединено полностью вымышленное имя Кабр. Возможно, по фонетической ассоциации "Гвин - свин - кабан".
Лестар . Несложная переделка английской фамилии "Лестер" (Leicester). Имя это или фамилия данного персонажа, остаётся неизвестным. Возможно, всё-таки фамилия, так как в черновиках Волкова фигурировал "Лестар-младший", его сын.
Фарамант - почти наверняка из fara "спутник, попутчик, товарищ" + man. Добавление "т" на конце образует созвучие "нт" по аналогии с известными именами (как Климент).
Дин Гиор имя вымышленное (возможно, маскулинитив от "Дины"), но по звучанию не противоречащее псевдоанглийскому колориту; фамилия же могла быть навеяна английским gear "(военное) снаряжение" (в древнеанглийском была довольно распространена мена на письме ea/eo, хотя исследователи английских дифтонгов до сих пор её не в состоянии объяснить), древнеанглийским georn "усердный, преданный" (совр. англ. earnest "искренний") или общегерманским gar "копьё". Все варианты подходят к характеристикам этого персонажа.
Забавное исключение составляет Прем Кокус, имя которого подозрительно напоминает латинское primus coquus "первый повар" ("е" вместо "и", конечно же, под влиянием "премьера"). Уж не шуточка ли на тему злосчастной кухарки, которая может управлять государством? Во всяком случае, не кухарка, так шеф-повар, видимо, может. В свою очередь, королю в Волшебной стране нетрудно переквалифицироваться в повара (судьба Барбедо тому примером).
Ну и вдогонку о поварах - повар Балуоль, конечно же, назван в честь Balliol College, старейшего колледжа в Оксфорде. Волков и тут применил приём незначительной переделки путём замены одной буквы.
Думаю, всем не терпится прочесть мой комментарий к имени Урфина Джюса, который я намеревалась отложить на самый конец, потому что это имя ставило меня в тупик. Но после выяснения некоторых сведений о творческой истории этого персонажа всё стало на свои места.
Первоначально Урфин был УрфАном (с ударением на втором слоге). Несложно заметить, что это имя путём той же однобуквенной модификации может быть получено из имени "Урбан" - довольно широко известного советским гражданам с уровнем начитанности немного выше плинтуса, так как это имя носил римский папа Урбан VIII, скандально известный в связи с процессом Галилея и вошедший в популярную литературу по астрономии и научному атеизму. Вероятно, при сочинении имени для нехорошего диктатора Волков плясал именно от "Урбана". Однако замена "б" на "ф" придала исходно римскому имени германское звучание (ср. имя "Урфрида" в "Айвенго" у Вальтера Скотта). Затем Волков усилил элемент германскости и сделал УрфАна УрфИном (подозреваю, что опять же под влиянием Урфриды из "Айвенго"). А затем произошло замечательное. Публика отказалась ставить ударение на второй слог и переместила его на первый. Как известно, ударение на первом слоге - интутивно ощущаемый признак английского языка. Хотя это не совсем верно, на самом деле ударение в исконно английских словах ставится на корень, а ur- при опознании имени Урфин как англосаксонского должно быть приставкой к неясному компоненту "фин" (усечённое fynd, "враг"? Скорее всего, у Волкова это случайно получилось).
Это демонстрирует занятную вещь - затруднительно придумать имя, которое было бы амбивалентно романо-германским, как кафедра зарубежной филологии. Имя персонажа сползает в германскость по законам системы фонетических и морфологических ассоциаций. В свою очередь, в реальном мире такие имена, как Рикардо и Гильельмо, этимологически стопроцентно германские, не воспринимаются как таковые из-за фонетики и морфологии.
Ну и вишенка на торте. Как утверждал сам Волков, имя "Джюс" возникло из английского jealous "завистливый". Однако не нужно быть знатоком английского, чтобы вспомнить слово juice (известное даже советским пионерам). Комическая ассоциация с "соком" намекает на ненастоящий, детский, игровой характер его диктатуры - на то, что бояться по-настоящему этого персонажа не надо.



@темы: книги, имена

17:30

Оригинал взят у в Перед бурей.
Дороти Сейерс пишет своему сыну, Джону.

Эссекс, Уитхем
Ньюланд стрит, 24.
23 июня 1940.

[22 июня была подписана капитуляция Франции. 18 июня премьер-министр Черчилль сказал, обращаясь к нации: «То, что генерал Вейган назвал битвой за Францию, окончено. Со дня на день начнётся битва за Британию. От исхода этого сражения зависит судьба христианской цивилизации. От этого зависит наша собственная британская жизнь... Скоро на нас обрушатся вся ярость и мощь врага». Налёты уже шли, через полтора месяца начнётся массированное уничтожение Англии с воздуха - прим. Crusoe]

Дорогой Джон,

Спасибо за письма и пожелания ко дню рождения. События идут такой быстрой чередой, что трудно успеть за ними.

Что до сельскохозяйственного лагеря - разумеется; конечно же, я даю тебе разрешение. Ты должен делать всё то, что захочет от тебя правительство, как и все мы - без вопросов и промедления. Скажи так своим школьным руководителям. Раз нужны сельскохозяйственные лагеря, то, несомненно, участвовать в них обязан каждый здоровый гражданин школьного возраста.

К тому же: останься, не приезжай. Думаю, в Оксфордшире тебе безопаснее, чем где бы то ни было. Здешние места ближе к угрозе. Если я погибну при налёте, ты и тётя Айви должны немедленно обратиться к моим стряпчим, господам Харгрейву-младшему и Баррету, 24 Джон ст., Бедфорд Роу, Лондон; у них моё завещание, они знают, как действовать. Боюсь, денег после меня останется не очень много - да и никто не останется при больших деньгах, когда это закончится, даже если и закончится хорошо, как мы можем надеяться. Теперь невозможны никакие планы на будущее. Я постараюсь платить за школу, пока в этом будет необходимость. Если немцы оккупируют страну, что возможно, хотя, думаю, не очень вероятно, будь осторожен, не открывай связи со мной [Джон был незаконным, добрачным сыном Сейерс. Ко времени письма ему 16 лет - Crusoe]; гестапо не в восхищении от писателей моего толка. Если, с другой стороны, встанет вопрос об эвакуации в доминионы, я помогу, чем только смогу. Но мы теперь на передовой, и главное - стоять твёрдо, делая любую работу, нужную для обороны. Возможно, тебе стоит подумать, как пригодятся твои математические знания в инженерии или каком-то подобном деле. Помни об этом, когда наступит время.

Ты боишься того, что струсишь - не беспокойся об этом. Так чувствуют себя все. Это пустое, здесь нечего стыдится. Исполняй то, что требуется - в этом вся суть.

Обратись теперь к истории - ты раньше считал её трудным предметом. Сегодня Англия брошена в самую стремнину своей традиции - она там, где была в 1588 и 1815. Испания господствует над всей Европой, Франция ухватила всю Европу, и они разбились об Англию; мы непременно увидим, как то же случится и с Германией. Фош говорил ближе к концу прошлой войны, что всё будет хорошо «если гражданские выстоят». Это снова правда, но теперь это сказано о нас. Ты успевал в школе - успей и в этом деле. И если мы выдержим, тогда, как сказал Иисус, явившись к св. Юлиане Норвичской: «Всё будет хорошо, и всё будет хорошо, и всё будет очень хорошо».

С любовью и всего наилучшего,
Дороти Л. Флеминг.

(The letters of Dorothy L. Sayers, Vol II 1937 – 1943: St. Martin’s Press New York)



@темы: книги, 20 век

13:53

10.12.2016 в 13:14
Пишет  Sindani:

К вопросу о подробностях. Которые и разрушают, и объясняют.
У генерал-аншефа Троекурова в "Дубровском" примерно 3 000 душ крепостных. Богатейший магнат в тексте. Роскошь. Выходки. Горизонт не виден. Берега не наблюдаются. Страшная мощь. Все в прахе пред ним.
Есть старик Дубровский. 70 душ. Честная бедность.
Есть А.С. Пушкин. Который числится нами по статье "нуждается".
Есть письмо самого А.С. Пушкина мужу сестры Н.И. Павлищеву:
Письмо датировано 3 июлем 1835 года:
"В селе Болдино душ по 7 ревизии - 534.
В сельце Кистеневе (Тимашеве тож) - 476
Покойный Василий Львович (дядя) владел другой половиной Болдина, в коей было также около 600 душ..."
Итого только в Лукояновском уезде у Пушкиных было, выходит, 1600 душ. Среди которых притаились мои кое-какие предки.
Управляющий в Михайловском (Михайловское было "лучшим имением по количеству и качеству земли губернии с её 2 000 десятинами) получал у Александра Сергеевича 560 рублей в год. Это годовое жалование полковника, как я понимаю.
И хоть в Михайловском было сначала около 300 душ, а осталось менее 100, но люди крестьянствовали в нём удивительные. Многие знакомые Пушкина были бы не против поменяться с ними имущественным состоянием.
Как там в "Дубровском"? «Мы на свое житье, — сказал он, — благодаря бога и барина не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку. Ему было б и сытнее и теплее»
Что называется, Кирила Петрович громко засмеялся при дерзком замечании своего холопа
(с)www.facebook.com/photo.php?fbid=150091221992329...

URL записи

@темы: книги, деньги, исторические россказни

12:42



мифы о пальмовом масле nplus1.ru/blog/2016/12/08/palm-oil

@темы: медицина, цветики-листочки

12:39

О пользе вакцинации. Наглядно наука, Медицина, Вакцина, прививка, длиннопост

по ссылке - еще несколько картинок в том же духе pikabu.ru/story/o_polze_vaktsinatsii_naglyadno_...

@темы: медицина

12:21

Оригинал взят у в гипотеза лингвистической относительности


В 1977 году христианский миссионер Дэниел Эверетт впервые прибыл в деревню индейского племени пираха, расположенную на реке Маиси в амазонском бассейне. Он должен был выучить до этого почти не исследованный язык пираха и перевести на него Библию, чтобы обратить индейцев в христианство. Эверетт провёл среди пираха около 30 лет. За это время он перестал быть христианином и понял, насколько узкими были его представления о мышлении и языке:

«Раньше я думал, что если как следует постараться, то можно увидеть мир глазами других и тем самым научиться больше уважать взгляды друг друга. Но, живя среди пираха, я осознал: наши ожидания, культурный багаж и жизненный опыт порой настолько разнятся, что картина общей для всех действительности становится непереводима на язык другой культуры».

В культуре пираха не принято говорить о том, что не входит в непосредственный опыт участников общения. У каждой истории должен быть свидетель, иначе она не имеет особого смысла. Любые абстрактные построения и генерализации индейцам будут просто непонятны.

Поэтому у пираха нет количественных числительных. Есть слова, обозначающие «больше» и «меньше», но их употребление всегда привязано к конкретным предметам. Число — это уже обобщение, ведь никто не видел, что такое «три» или «пятнадцать». Это не значит, что пираха не умеют считать, ведь представление о единице у них всё-таки есть. Они увидят, что рыбы в лодке стало больше или меньше, но решение арифметической задачки про рыбную лавку было бы для них совершенно абсурдным занятием.

По этой же причине у пираха нет никаких мифов или историй о сотворении мира, происхождении человека, зверей или растений. Жители племени часто рассказывают друг другу истории, и некоторые их них даже не лишены повествовательного мастерства. Но это могут быть только рассказы из их повседневной жизни — нечто, увиденное собственными глазами.

Когда Эверетт сидел с одним из индейцев и рассказывал ему о христианском боге, тот его спросил:
«— А что ещё делает твой бог?
— Ну, он сотворил звёзды и землю, — ответил я и затем спросил сам:
— А что говорят об этом люди пираха?
— Ну, люди пираха говорят, что это всё никто не создавал, — сказал он».

Из-за принципа непосредственного восприятия пираха не удалось обратить в христианство. В наших религиях рассказывается о событиях, свидетели которых уже давно отошли в иной мир, поэтому изложить эти истории на языке пираха просто нельзя. В начале своей миссии Эверетт был уверен, что духовное послание, которое он несёт индейцам, абсолютно универсально. Проникнувшись их языком и образом восприятия мира, он понял, что это совсем не так.

Даже если мы точно переведём «Новый Завет» на язык пираха и убедимся, что каждое слово для них понятно, то это совсем не будет означать, что наши истории будут иметь для них смысл. При этом пираха уверены, что могут видеть духов, которые приходят в селение и разговаривают с ними. Для них эти духи не менее реальны, чем сами индейцы. Это ещё одно свидетельство ограниченности нашего здравого смысла. То, что обыденно для нас, не имеет никакого смысла для других.

via


@темы: Вавилон-18

20:25



из этой подборки tanjand.livejournal.com/1914793.html

@темы: картины

16:15

вроде уже было, но повторю на всякий случай

09.12.2016 в 14:26
Пишет  Sindani:

09.12.2016 в 17:57
Пишет  Ab61rvalg:

Самое странное судно в истории
Оригинал взят у в Роллер Кнаппа - самое странное (мягко говоря) судно в истории?

Knapp "roller boat" (кликабельно)

Мистера Фредерика Кнаппа из канадского города Прескотт (Огайо) извиняет только то, что он был адвокатом, а не инженером, хотя и поехавшем слегка на изобретательстве. Потому что ни одному не то что бы инженеру, а и простому ремесленнику и в голову не пришло бы сделать то, что он сделал (к счастью, на свои деньги, все-таки). А сделал он вот такое вот судно, в виде цилиндра. Плыть оно должно было за счет вращения всего корпуса наподобие колеса, а за "сцепление" отвечали "грунтозацепы" в виде плиц расположенного посередине гребного колеса. Видимо, предполагалось, что агрегат ка-а-ак разгонится, как поедет прямо по волнам со скоростью 60 миль в час (вот не знаю, какие мили, - морские или сухопутные, - имел в виду мистер Кнапп, когда говорил, что его изделие будет преодолевать "милю в минуту"), а когда сделает полноразмерную машину, то и 200 миль в час покорит!

вышло то, чего и следовало ожидать: ерунда эпическая, обыкновенная.


URL записи

URL записи

@темы: Дэн, флот

11:02



1950. Сушка спагетти, Неаполь

@темы: история кухни

20:05

08.12.2016 в 18:38
Пишет  Sindani:

08.12.2016 в 15:16
Пишет  Кьярра:

A la quinta forca
Когда испанец едет к другу, живущему у черта на рогах, или пытается на дальних выселках найти очередную очень важную контору, он может сказать, что это далёкое место está en el quinto pino («находится у пятой сосны»).

Выражение возникло в Мадриде 18-го века. В правление Филиппа V вдоль одной из главных улиц высадили пять сосен на значительном расстоянии друг от друга. Сосны тут же стали удобным ориентиром для жителей города: мадридцы договаривались о встрече у определенного дерева. Последняя сосна оказалась так далеко, что у неё встречались влюбленные, не желавшие предавать огласке свои отношения.

Похожее выражение есть у каталанцев, но оно более суровое: «a la quinta forca» (horca), т.е. «у пятой виселицы». В Барселоне не сосны растили, а ставили виселицы по дороге в город, чтобы путники сразу делали выводы о строгости местных порядков. Первые четыре виселицы располагались неподалеку от центра, а вот пятая оказалась, хм, в гребенях, и превратилась в синоним этих самых гребеней.

(с) в блогах

Осталось понять, где именно можно назначать героям встречу на Марикьяре - у пятой сосны или все же у пятой виселицы. Вот так сразу даже и не сообразишь!

URL записи

URL записи

@темы: Вавилон-18

17:48

Оригинал взят у в взрослые и дети


В истории возникновения человеческих языков есть много темных мест. И для лингвистов невероятно интересно, когда новый язык появляется на наших глазах и есть возможность изучить все стадии возникновения языка. Один из таких случаев произошел в Никарагуа. До 1970-х годов в стране не было какого-либо организованного сообщества глухих. Глухие люди были в значительной степени изолированы друг от друга и использовали простые «домашние» знаковые системы и жесты, чтобы общаться со своими семьями и друзьями. Но после революции сандинистов Центром специального образования была создана программа, в которой сначала приняли участие 50 глухих детей.

Программа была основана на испанском языке и чтении по губам. Ученикам строго запрещалось пользоваться жестами. Программа не достигла каких-либо значительных успехов и большинство учащихся было не в состоянии понять сути испанских слов. Однако дети время от времени оставались лингвистически изолированы от своих учителей — на школьном дворе, на улице или в школьном автобусе, — и это создало плодородную почву для их общения друг с другом. И у учеников возник собственный пиджиноподобный язык. В это время в школу поступали всё новые и новые дети, которые общались со взрослыми и перенимали их жестовый язык. Оказалось, что они не просто перенимают язык, то есть используют его так же, как взрослые, а меняют его, создают правила, которых раньше в языке не было, одним словом, создают настоящий язык.

Сотрудники школы, не подозревая о развитии этого нового языка, рассматривали детские жесты как пантомиму и отказ обучаться испанскому языку. Они не могли понять, о чем дети говорят друг с другом, поэтому попросили помощи извне, и в июне 1986 года никарагуанское министерство образования связалось с Джуди Кегл, лингвистом из Массачусетского технологического института, изучающей языки жестов. Когда Кегл и другие исследователи начали анализировать язык, они заметили, что маленькие дети взяли пиджиноподобные формы общения старших детей и возвели их на более высокий уровень сложности, с глаголами и другими конвенциями грамматики. Этот более сложный язык жестов теперь известен как Idioma de Señas de Nicaragua. (ISN).

По мнению исследователей случай никарагуанского языка жестов показывает, что для возникновения языка обязательно нужны и взрослые, и дети. Взрослые люди нуждаются в общении: они пытаются общаться друг с другом, даже когда у них нет общего языка. Из этих попыток возникает первый слепок языка, нерегулярный и бессистемный. Дети же нужны для того, чтобы этот слепок превратился в полноценный, настоящий язык, потому что только в детском возрасте человек может усвоить язык как родной. Однако дети не просто усваивают язык взрослых – они его преобразуют и делают более регулярным, то есть создают систему. Именно так и возникает язык.

via
via


@темы: Вавилон-18

17:34