
Оригинал взят у в Книжное
Несовершенен? Не можешь определиться? Страдаешь?
Должно быть, ты - глагол!
===
Передвижная библиотека

читать дальше
Должно быть, ты - глагол!
===
Передвижная библиотека

читать дальше
Выражение «заморить червячка» является калькой с французского «tuer le ver» («убить червя»). В переносном смысле этот оборот означает выпить натощак рюмку спиртного, что связано с бытовавшими ранее поверьями об эффективном лечении гельминтоза таким способом. В русском языке данное значение исчезло, уступив значению «перекусить».
Источник: new.gramota.ru
Источник: new.gramota.ru
12.05.2017 в 10:49
Пишет Sindani:URL записи12.05.2017 в 02:09Пишет Тихие радости зла:
URL записи
К вопросу о новомодных развлечениях, развращающих молодёжь (Дэвид Маккалоу. «Братья Райт»)
Оригинал взят у в Я как-то пропустил
А тут Михаил Кликин сделал давно уже гениальный "Генератор фэнтези: создай свою историю".
Заходим, читаем, обновляем страницу - читаем, обновляем страницу - читаем.
Еще ржать можно.
Некоторые мучаются: что написать, какой сюжет изобрести, какой конфликт поставить во главу... Вот!
Михаил Кликин и его Генератор фентези!
Заходим, читаем, обновляем страницу - читаем, обновляем страницу - читаем.
Еще ржать можно.
Некоторые мучаются: что написать, какой сюжет изобрести, какой конфликт поставить во главу... Вот!
Михаил Кликин и его Генератор фентези!
Оригинал взят у в Под именем Сандерс
В пьесе Конан Дойла «Пестрая лента» (1910) переодетый Холмс под именем Питерса нанимается дворецким к доктору Райлотту (sic!). Зрители об этом не догадываются так же, как и все остальные герои, пока сыщик не сбрасывает маску. Для полноты иллюзии последние строки афиши выглядели так:
Dr Watson –– Claude King
Peters –– C. Later
Mr Sherlock Holmes –– H. A. Saintsbury
Очень просто: «C. Later» – «С. М. Ниже»...

В пьесе Конан Дойла «Пестрая лента» (1910) переодетый Холмс под именем Питерса нанимается дворецким к доктору Райлотту (sic!). Зрители об этом не догадываются так же, как и все остальные герои, пока сыщик не сбрасывает маску. Для полноты иллюзии последние строки афиши выглядели так:
Dr Watson –– Claude King
Peters –– C. Later
Mr Sherlock Holmes –– H. A. Saintsbury
Очень просто: «C. Later» – «С. М. Ниже»...
четверг, 11 мая 2017
Оригинал взят у в "Повторяю, я согласен только на английские ассигнации или золото" (с) Charing Cross Hotel
"Теперь пишите:
"Дорогой сэр!
Пишу Вам по поводу нашей сделки.
Вы, несомненно, заметили, что недостает одной существенной детали. Я добыл необходимую копию. Это потребовало много лишних хлопот и усилий, и я рассчитываю на дополнительное вознаграждение в пятьсот фунтов. Почте доверять опасно. И я не приму ничего, кроме золота или ассигнаций. Я мог бы приехать к Вам за границу, но боюсь навлечь на себя подозрение, если именно теперь выеду из Англии. Поэтому надеюсь встретиться с Вами в курительной комнате отеля "Чаринг-Кросс" в субботу в двенадцать часов дня. Повторяю, я согласен только на английские ассигнации или золото".
- Вот и отлично, - сказал Холмс. - Буду очень удивлен, если он не отзовется на такое письмо.
И он отозвался! Но все дальнейшее относится уже к области истории, к тем тайным ее анналам, которые часто оказываются значительно интереснее официальной хроники. Оберштейн, жаждавший завершить так блестяще начатую и самую крупную свою аферу, попался в ловушку и был на пятнадцать лет надежно упрятан за решетку английской тюрьмы. В его чемодане были найдены бесценные чертежи Брюса-Партингтона, которые он уже предлагал продать с аукциона во всех военно-морских центрах Европы."
Артур Конан Дойл. "Чертежи Брюса-Партингтона"
Когда отца Диккенса в 1824 году посадили в долговую тюрьму Маршалси, двенадцатилетнему Чарльзу пришлось пойти работать, чтобы себя содержать. Родственник Диккенсов, Джеймс Ламерт, предложил мальчику работу – на складе сапожной ваксы Уоррена. Чарльз упаковывал банки с ваксой и приклеивал этикетки, платили ему шесть шиллингов в неделю.
В 1865 году на месте склада сапожной ваксы была построена станция Чаринг-Кросс. Безусловно, был необходим отель для пассажиров, так появился Чаринг-Кросс отель.
читать дальше
"Дорогой сэр!
Пишу Вам по поводу нашей сделки.
Вы, несомненно, заметили, что недостает одной существенной детали. Я добыл необходимую копию. Это потребовало много лишних хлопот и усилий, и я рассчитываю на дополнительное вознаграждение в пятьсот фунтов. Почте доверять опасно. И я не приму ничего, кроме золота или ассигнаций. Я мог бы приехать к Вам за границу, но боюсь навлечь на себя подозрение, если именно теперь выеду из Англии. Поэтому надеюсь встретиться с Вами в курительной комнате отеля "Чаринг-Кросс" в субботу в двенадцать часов дня. Повторяю, я согласен только на английские ассигнации или золото".
- Вот и отлично, - сказал Холмс. - Буду очень удивлен, если он не отзовется на такое письмо.
И он отозвался! Но все дальнейшее относится уже к области истории, к тем тайным ее анналам, которые часто оказываются значительно интереснее официальной хроники. Оберштейн, жаждавший завершить так блестяще начатую и самую крупную свою аферу, попался в ловушку и был на пятнадцать лет надежно упрятан за решетку английской тюрьмы. В его чемодане были найдены бесценные чертежи Брюса-Партингтона, которые он уже предлагал продать с аукциона во всех военно-морских центрах Европы."
Артур Конан Дойл. "Чертежи Брюса-Партингтона"
Когда отца Диккенса в 1824 году посадили в долговую тюрьму Маршалси, двенадцатилетнему Чарльзу пришлось пойти работать, чтобы себя содержать. Родственник Диккенсов, Джеймс Ламерт, предложил мальчику работу – на складе сапожной ваксы Уоррена. Чарльз упаковывал банки с ваксой и приклеивал этикетки, платили ему шесть шиллингов в неделю.
В 1865 году на месте склада сапожной ваксы была построена станция Чаринг-Кросс. Безусловно, был необходим отель для пассажиров, так появился Чаринг-Кросс отель.
читать дальше
Оригинал взят у в Самый большой и самый неудачный корабль 19-го века
Мы уже обсуждали с вами невероятно невезучие и неудачные суда - вот например Корабль на час. Но некоторые ходили по морям несколько дольше.
Наверное, популярная пословица, ходящая в основном среди моряков: «Как корабль назовешь – так он и поплывет», - действительно является не просто словами, а истиной, которая не раз подтверждалась реальными событиями.
Неопровержимым подтверждением этого мудрого высказывания служит Великий корабль, построенный Брюнелем. Многие, кто не знаком с историей этого гиганта, который не раз становился причиной гибели людей, могут возразить: «Каким образом его название «Great Eastern», дословно переводящееся, как «Великий корабль», могло стать причиной смерти моряков и строителей, да и сыграло с самим кораблем злую шутку?
Дело все в том, что еще во время своего строительства, корабль носил совершенно иное название «Левиафан». А вот Левиафан, если делать выводы по Ветхому завету – это огромное чудовище, морской змей, часто нападавший на людей.
Более того, Левиафан в Библии очень часто упоминается, как падший ангел.
читать дальше

Мы уже обсуждали с вами невероятно невезучие и неудачные суда - вот например Корабль на час. Но некоторые ходили по морям несколько дольше.
Наверное, популярная пословица, ходящая в основном среди моряков: «Как корабль назовешь – так он и поплывет», - действительно является не просто словами, а истиной, которая не раз подтверждалась реальными событиями.
Неопровержимым подтверждением этого мудрого высказывания служит Великий корабль, построенный Брюнелем. Многие, кто не знаком с историей этого гиганта, который не раз становился причиной гибели людей, могут возразить: «Каким образом его название «Great Eastern», дословно переводящееся, как «Великий корабль», могло стать причиной смерти моряков и строителей, да и сыграло с самим кораблем злую шутку?
Дело все в том, что еще во время своего строительства, корабль носил совершенно иное название «Левиафан». А вот Левиафан, если делать выводы по Ветхому завету – это огромное чудовище, морской змей, часто нападавший на людей.
Более того, Левиафан в Библии очень часто упоминается, как падший ангел.
читать дальше
Оригинал взят у в Картинка дня: билет на вскрытие
Билет для студента-медика на занятие по анатомии в морге. США, 1800-е годы.
Такие билеты были широко распространены в XVIII-XIX веках. Билеты приобретались студентами у своего преподавателя. Деньги от продажи билетов шли на оплату работы преподавателя, добытчику трупов и аренду помещения.
Взято в прекрасном сообществе в ВК Sons of Medicine
vk.com/feed?w=wall-82694674_12308

Билет для студента-медика на занятие по анатомии в морге. США, 1800-е годы.
Такие билеты были широко распространены в XVIII-XIX веках. Билеты приобретались студентами у своего преподавателя. Деньги от продажи билетов шли на оплату работы преподавателя, добытчику трупов и аренду помещения.
Взято в прекрасном сообществе в ВК Sons of Medicine
vk.com/feed?w=wall-82694674_12308
Оригинал взят у в Пустынь
Лазил по карте, наткнулся на Nilo-Stolbensky desert ("Нило-Столобенская пустынь", если кто не понял). Завис в недоумении. Понятно, что не desert ни в коем случае. "Пустынь" - это вообще не "пустыня", "пустынь" - это, как правило, глухая чащоба посреди нигде. То есть если и "пустыня", то в древнерусском ее понимании. А - как тогда? Пошел искать синонимы слова monastery. Abbey, cloister, friary, hermitage, priory. Из всего перечисленного ближе всего к теме hermitage. Но hermitage - это, понятно, "скит". А "пустынь" что?
Тут меня осенило, что надо посмотреть в википедии. Как принято переводить. "Нило-Столобенской пустыни" в английской википедии, скорее всего, нету (и в самом деле нету: ссылка ведет на "Stolobny Island" и "Nilov Monastery"), но Оптина-то Пустынь там должна быть стопроцентно. Патамушта Достоевский и все вот это. И точно:
The Optina Pustyn (Russian: Оптина пустынь, literally Opta's hermitage)
То есть нас приводят все к тому же hermitage. Что, в целом, логично. Просто отшельник может жить вообще-то где угодно, а "пустынь" - она непременно в глуши. Впрочем, глушь в этом случае - явление такое... преходящее. Потому что к святым людям народ тянется, долго в одиночестве не усидишь. Зашел отшельник к себе в избушку помолиться лет на двадцать, вышел свежим воздухом подышать, глядь - а вокруг уже монастырь, купола сияют, купцы с товарами понаехали и крестьяне монастырские лес корчуют и поля засевают. Испортили, значит, пустынь. Надо дальше в глушь уходить.
А дальше мы с Глюком еще немного потолковали о знаменитых ирландских отшельниках. Которые в поисках уединения расползались по всем обитаемым и необитаемым землям - кажется, только до Америки не доплыли (ну, не считая святого Брендана, который был вообще везде). В Исландии они точно поселились, хотя и без заметных последствий для тамошней экологии (кажется, их оттуда выжили норвежцы, понаехавшие во времена Харальда Прекрасноволосого - собственно, исландцы). А вот что ирландский монастырь, по слухам, имелся даже в Киеве, для меня стало новостью.
Тут меня осенило, что надо посмотреть в википедии. Как принято переводить. "Нило-Столобенской пустыни" в английской википедии, скорее всего, нету (и в самом деле нету: ссылка ведет на "Stolobny Island" и "Nilov Monastery"), но Оптина-то Пустынь там должна быть стопроцентно. Патамушта Достоевский и все вот это. И точно:
The Optina Pustyn (Russian: Оптина пустынь, literally Opta's hermitage)
То есть нас приводят все к тому же hermitage. Что, в целом, логично. Просто отшельник может жить вообще-то где угодно, а "пустынь" - она непременно в глуши. Впрочем, глушь в этом случае - явление такое... преходящее. Потому что к святым людям народ тянется, долго в одиночестве не усидишь. Зашел отшельник к себе в избушку помолиться лет на двадцать, вышел свежим воздухом подышать, глядь - а вокруг уже монастырь, купола сияют, купцы с товарами понаехали и крестьяне монастырские лес корчуют и поля засевают. Испортили, значит, пустынь. Надо дальше в глушь уходить.
А дальше мы с Глюком еще немного потолковали о знаменитых ирландских отшельниках. Которые в поисках уединения расползались по всем обитаемым и необитаемым землям - кажется, только до Америки не доплыли (ну, не считая святого Брендана, который был вообще везде). В Исландии они точно поселились, хотя и без заметных последствий для тамошней экологии (кажется, их оттуда выжили норвежцы, понаехавшие во времена Харальда Прекрасноволосого - собственно, исландцы). А вот что ирландский монастырь, по слухам, имелся даже в Киеве, для меня стало новостью.
Оригинал взят у в Непрактичный, претенциозный и при этом потрясающий
Огромная книга с картами в том числе всех сахарных плантаций в Суринаме XVII века хранилась в кабинете редкостей. В 1950-х годах ее снабдили колесиками, чтобы «можно было перекатывать с места на место. Это атлас Кленке.
читать дальше
Огромная книга с картами в том числе всех сахарных плантаций в Суринаме XVII века хранилась в кабинете редкостей. В 1950-х годах ее снабдили колесиками, чтобы «можно было перекатывать с места на место. Это атлас Кленке.
читать дальше
среда, 10 мая 2017
Оригинал взят у в точка, точка, огуречик 
В некоторых кириллических рукописях в центр буквы «О» в слове «око» иногда ставили точку – это должно было символизировать глаз

По этому же принципу иногда ставились и две точки, когда речь шла о множественном числе – «очи»
Но однажды эта простая мысль была доведена до абсолюта. В копии псалмов 1429 года из Троице-Сергиевой лавры есть такое обозначение «многоглазого серафима»

via

В некоторых кириллических рукописях в центр буквы «О» в слове «око» иногда ставили точку – это должно было символизировать глаз

По этому же принципу иногда ставились и две точки, когда речь шла о множественном числе – «очи»
Но однажды эта простая мысль была доведена до абсолюта. В копии псалмов 1429 года из Троице-Сергиевой лавры есть такое обозначение «многоглазого серафима»

via
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Оригинал взят у в ПРО ДЕПРЕССИЮ И СИЛУ ВОЛИ.
Про то, почему нельзя вылечить депрессию силой воли и бонусом – забавная история из жизни глупых психиатров и их несчастных пациентов.
«Вылечить» депрессию силой воли – все равно, что вылечить перелом ноги пробежками. Не только бесполезно, но и вредно даже. Сила воли – это как раз тот «орган», который и болеет при депрессии. А близкие чаще всего говорят, что человек «болен ленью». Так и есть, в том смысле, что лень – это и есть симптом больной силы воли, а совсем не моральный изъян.
читать дальше
«Вылечить» депрессию силой воли – все равно, что вылечить перелом ноги пробежками. Не только бесполезно, но и вредно даже. Сила воли – это как раз тот «орган», который и болеет при депрессии. А близкие чаще всего говорят, что человек «болен ленью». Так и есть, в том смысле, что лень – это и есть симптом больной силы воли, а совсем не моральный изъян.

читать дальше
Пишет Шано:
10.05.2017 в 08:46
На самом деле высокотехнологичная цивилизация возможна не тогда, когда у вас есть 10 тысяч толковых и рукастых работников, а тогда, когда вы можете загнать на заводы и шахты миллионы бестолковых людей, убедить их в том, что они скорее заработают себе на жратву, вкалывая на производстве, а не ковыряя землю сохой или отнимая разбоем, да еще заставите их покупать то, что они произвели.URL комментария
Оригинал взят у в Клюквоведения псто
В одной из моих предыдущих работ [Федоров, 2010] был проанализирован в целом негативный образ СССР на западном экране в эпоху идеологической конфронтации (1946-1991). Однако был в истории отношений США и СССР короткий период, когда образ страны Советов и его граждан на американском экране обрел положительный ореол: 1943-1945 годы, когда американцы и русские были союзниками во второй мировой войне.
Всего за этот период на экраны США вышло (помимо нескольких документальных) семь полнометражных игровых фильмов, главными героями которых были советские люди, показанные сугубо с положительной стороны: «Миссия в Москву» (1943), «Мальчик из Сталинграда» (1943), «Северная звезда» (1943), «Три русские девушки» (1943), «Песнь о России» (1944), «Дни славы» (1944), «Контратака» (1945). При этом большинство из этих фильмов было поставлено именитыми режиссерами, среди которых в первую очередь стоит отметить «оскароносцев» - автора легендарной «Касабланки» (1942) М.Кёртица (1988-1962) и создателя драмы «На западном фронте без перемен» (1930) Л.Майлстоуна (1895-1980), Я уже не говорю о голливудских звездах первой величины, сыгравших главные роли в этих лентах (Р.Тейлор, Г.Пек и др.).
Советский кинематограф ответил на этот беспрецедентный «киносоюзнический» шаг только документальными лентами, в той или иной степени положительной оценивающих вклад США и Великобритании в борьбу с нацистской Германией. Игровой кинематограф СССР остался в стороне от этой тематики, неизбежно связанной с изображением жизни в странах-союзниках.
Первой ласточкой в этой серии заокеанского «союзнического позитива» стала «Миссия в Москву», премьера которой состоялась в США в конце апреля, а в СССР – 26 июля 1943 года. Единственной европейской страной, отважившейся выпустить в прокат эту просоветскую ленту в годы войны, оказалась нейтральная Швеция, где в ноябре и декабре 1944 (когда исход войны союзников с Германией был уже ясен) были выпущены сразу два американских фильма об СССР – «Миссия в Москву» и «Дни славы».читать дальше

Всего за этот период на экраны США вышло (помимо нескольких документальных) семь полнометражных игровых фильмов, главными героями которых были советские люди, показанные сугубо с положительной стороны: «Миссия в Москву» (1943), «Мальчик из Сталинграда» (1943), «Северная звезда» (1943), «Три русские девушки» (1943), «Песнь о России» (1944), «Дни славы» (1944), «Контратака» (1945). При этом большинство из этих фильмов было поставлено именитыми режиссерами, среди которых в первую очередь стоит отметить «оскароносцев» - автора легендарной «Касабланки» (1942) М.Кёртица (1988-1962) и создателя драмы «На западном фронте без перемен» (1930) Л.Майлстоуна (1895-1980), Я уже не говорю о голливудских звездах первой величины, сыгравших главные роли в этих лентах (Р.Тейлор, Г.Пек и др.).
Советский кинематограф ответил на этот беспрецедентный «киносоюзнический» шаг только документальными лентами, в той или иной степени положительной оценивающих вклад США и Великобритании в борьбу с нацистской Германией. Игровой кинематограф СССР остался в стороне от этой тематики, неизбежно связанной с изображением жизни в странах-союзниках.
Первой ласточкой в этой серии заокеанского «союзнического позитива» стала «Миссия в Москву», премьера которой состоялась в США в конце апреля, а в СССР – 26 июля 1943 года. Единственной европейской страной, отважившейся выпустить в прокат эту просоветскую ленту в годы войны, оказалась нейтральная Швеция, где в ноябре и декабре 1944 (когда исход войны союзников с Германией был уже ясен) были выпущены сразу два американских фильма об СССР – «Миссия в Москву» и «Дни славы».
Оригинал взят у в post
Русские писатели, попавшие в тысячу самых переводимых авторов за последние почти сорок лет (если же брать авторов вообще, то список - 7-е место - возглавит Владимир Ильич Ленин, а на 213-м, выше Рэя Брэдбери и Шолохова, будет Леонид Ильич Брежнев). Помню, "Иностранная литература" в своё время тщательно отслеживала переводы на иностранные языки советских авторов, а А. Овчаренко в книге "Большая литература" именно ссылками на множественные переводы советских классиков доказывал их значимость. Время изменилось, фокус сместился, советские классики почти все кудакудакуда-то удалились, остался 19-й век, серебряный век и от советской литературы Булгаков, Носов да Стругацкие.
16. Dostoevskij Fedor Mihajlovič 2342
23. Tolstoj Lev Nikolaevič 2178
42. Čehov Anton Pavlovič 1477
78. Puškin Aleksandr Sergeevič 1080
96. Gor'kij Maksim 945
134. Gogol' Nikolaj Vasil'evič 791
151. Nabokov Vladimir 764
164. Turgenev Ivan Sergeevič 731
226. Bulgakov Mihail Afanas'evič 579
281. Ajtmatov Čingiz 505
417. Nosov Nikolaj Nikolaevič 395
438. Solženicyn Aleksandr Isaevič 380
573. Blavatsky Helena Petrovna 314
619. Šolohov Mihail Aleksandrovič 298
643. Pasternak Boris Leonidovič 289
679. Majakovskij Vladimir Vladimirovič 277
694. Tolstoj Aleksej Nikolaevič 270
723. Akunin Boris 261
758. Strugackij Arkadij Natanovič 254
804. Marinina Aleksandra 244
838. Berberova Nina Nikolaevna 236
863. Lermontov Mihail Jur'evič 232
879. Cvetaeva Marina Ivanovna 229
913. Strugackij Boris Natanovič 224
944. Čukovskij Kornej Ivanovič 217
16. Dostoevskij Fedor Mihajlovič 2342
23. Tolstoj Lev Nikolaevič 2178
42. Čehov Anton Pavlovič 1477
78. Puškin Aleksandr Sergeevič 1080
96. Gor'kij Maksim 945
134. Gogol' Nikolaj Vasil'evič 791
151. Nabokov Vladimir 764
164. Turgenev Ivan Sergeevič 731
226. Bulgakov Mihail Afanas'evič 579
281. Ajtmatov Čingiz 505
417. Nosov Nikolaj Nikolaevič 395
438. Solženicyn Aleksandr Isaevič 380
573. Blavatsky Helena Petrovna 314
619. Šolohov Mihail Aleksandrovič 298
643. Pasternak Boris Leonidovič 289
679. Majakovskij Vladimir Vladimirovič 277
694. Tolstoj Aleksej Nikolaevič 270
723. Akunin Boris 261
758. Strugackij Arkadij Natanovič 254
804. Marinina Aleksandra 244
838. Berberova Nina Nikolaevna 236
863. Lermontov Mihail Jur'evič 232
879. Cvetaeva Marina Ivanovna 229
913. Strugackij Boris Natanovič 224
944. Čukovskij Kornej Ivanovič 217
Оригинал взят у в Про "почему блокбастеры такие нелогичные".
Из фейсбука сценаристки Lilia Kim (что-то я не осилил, как ссылку на пост поставить
)
Знакомый участвует в арбитраже WGA по поводу авторства Marvel's Dr. Strange. На столе 9 сценариев. Все оплачены. Но авторы так же хотят титры. Решают, кто же из них все же автор. И не могут. Потому что все девять сценариев показывали фанатам комикса. Потому что бюджет франшизы Марвел определяется размером ее платформы - количеством фанатов, которые точно купят билеты. Они выбирали сцены, которые им нравятся. Из разных историй. Из девяти. Сняли несколько вариантов. Снова показали фанатам комикса. Смонтировали что им больше понравилось. Возникли дыры. Это же девять разных историй было - ху забыл. Досняли что то. Подмонтировали. Арбитраж решение принять не может. Потому что из каждого варианта в итоговый вошло менее 10 %. Авторы - фанаты и отдел маркетинга. В титрах - кто собирал итоговый сценарий по всем вариантам и пожеланиям фанатов. Плюс скорее всего где-то указаны авторы оригинального комикса.

Знакомый участвует в арбитраже WGA по поводу авторства Marvel's Dr. Strange. На столе 9 сценариев. Все оплачены. Но авторы так же хотят титры. Решают, кто же из них все же автор. И не могут. Потому что все девять сценариев показывали фанатам комикса. Потому что бюджет франшизы Марвел определяется размером ее платформы - количеством фанатов, которые точно купят билеты. Они выбирали сцены, которые им нравятся. Из разных историй. Из девяти. Сняли несколько вариантов. Снова показали фанатам комикса. Смонтировали что им больше понравилось. Возникли дыры. Это же девять разных историй было - ху забыл. Досняли что то. Подмонтировали. Арбитраж решение принять не может. Потому что из каждого варианта в итоговый вошло менее 10 %. Авторы - фанаты и отдел маркетинга. В титрах - кто собирал итоговый сценарий по всем вариантам и пожеланиям фанатов. Плюс скорее всего где-то указаны авторы оригинального комикса.
09.05.2017 в 22:38
Пишет amhran:Привела в порядок лежавшую в черновиках подборку лингвистических лекций и передач.URL записи
А. А. Зализняк
Ещё раз о жизни слов
Что такое любительская лингвистика
История русского языка
Язык берестяных грамот
О прошлом и будущем русского языка (Очевидное-невероятное, 2009)
Читаем Слово о полку Игореве. 1
Читаем Слово о полку Игореве. 2
История русского ударения
Коротко об арабском языке
Как изменяется внешняя сторона слова
ИЛИ и УЖЕ ч.1
ИЛИ и УЖЕ ч.2
О Велесовой книге
Лекция 12.02.16
О языке древней Индии (текст)
Остальное
Компьютерная лингвистика (Александр Пиперски)
Конструирование языков (Александр Пиперски)
Аккадский язык и Древняя Месопотамия (Илья Архипов)
Клинопись и культура древнего Двуречья (Владимир Емельянов)