вторник, 03 октября 2017
Живу в Германии, посещаю интеграционные курсы, группа у нас интернациональная собралась. Заговорили о том, как меня коротко родители называют, я и ответила - Катюша. Видели бы вы глаза двух арабов.
- Катюша? Серьёзно? Твои родители тебя называют в честь системы полевой реактивной артиллерии?
jaerraeth.livejournal.com/615242.html по ссылке еще много всякого милитаризЬма
- Катюша? Серьёзно? Твои родители тебя называют в честь системы полевой реактивной артиллерии?
jaerraeth.livejournal.com/615242.html по ссылке еще много всякого милитаризЬма
Александр Фомич Вельтман (30 июля [ OS 18 июля] 1800 - 23 января [ OS 11 января] 1870) был одним из самых успешных русских прозаиков 1830 - х и 1840 - х годов, говорит нам англовики. Кто его сейчас помнит? Один из пионеров русской научной фантастики, если чё
02.10.2017 в 12:34
Пишет Эрл Грей:Краудфандинговая платформа Planeta.ru и издательский проект Bookscriptor запустили онлайн-сервис, обеспечивающий полный цикл выпуска книг. Проект основан на принципах народного финансирования и для авторов является бесплатным.URL записи
Заявки на участие в проекте принимаются на сайте Bookscriptor.ru.
Проект позволяет выпустить книгу с нуля – от поиска финансирования до печати и продажи в магазинах. Сначала эксперты Bookscriptor проверяют рукопись на соответствие требованиям российского законодательства, оценивают стоимость выпуска книги и ее коммерческий потенциал. Затем эксперты Planeta.ru помогают автору оформить черновик краудфандинговой кампании и дают ему рекомендации по продвижению проекта.
После успешного завершения краудфандинговой кампании Bookscriptor осуществляет подготовку макета и печать. Кроме того, при желании сократить затраты на издание, автор может воспользоваться бесплатным онлайн-сервисом верстки книги.
Оригинал взят у в Приклад-фляга....
Как известно, я стараюсь, если попадается что-то на мой взгляд редкое и интересное тем моим френдам, которые специализируются в какой-то относительно узкой области интересов, как скажем уважаемый Сэр Жаб в шанцевом инструменте, отложить эти материалы и потом отослать им. Что приятно - некоторые мои френды и читатели в свою очередь присылают интересные фото, ссылки на книги и материалы мне, за что я всем им весьма благодарен. Вот и сейчас попался мне в входные в моем поиске в сети интересный образец, который, думаю, заинтересует френда , который специализируется, как можно понять по имени ЖЖ-пользователя, на флягах....
читать дальше

Как известно, я стараюсь, если попадается что-то на мой взгляд редкое и интересное тем моим френдам, которые специализируются в какой-то относительно узкой области интересов, как скажем уважаемый Сэр Жаб в шанцевом инструменте, отложить эти материалы и потом отослать им. Что приятно - некоторые мои френды и читатели в свою очередь присылают интересные фото, ссылки на книги и материалы мне, за что я всем им весьма благодарен. Вот и сейчас попался мне в входные в моем поиске в сети интересный образец, который, думаю, заинтересует френда , который специализируется, как можно понять по имени ЖЖ-пользователя, на флягах....
читать дальше
воскресенье, 01 октября 2017
Подзарядка электрокара, Детройт, 1919 год.
Центральный пункт сбора денег со всех касс в универсальном магазине по пневматическим трубам. 1903 год, Нью–Йорк, США
01.10.2017 в 16:11
Пишет Sindani:URL записи30.09.2017 в 20:17Пишет Келестин:
Звуки XIX векаURL записи
Самой ранней аудиозаписью человеческого голоса, дошедшей до нас, считается несколько секунд песенки "Au Clair de la Lune". Ее напел 9 апреля 1860 г. французский изобретатель фоноавтографа, Эдуард-Леон Скотт де Мартивилль (Edouard-Leon Scott de Martinville). Скотт создавал свой аппарат с целью получить визуальное отображение звука (по типу сейсмографа), и такой опции как проигрывание он в устройство не закладывал. Тем не менее, в 2008 году американцам удалось с помощью компьютерного анализа получить расшифровку звучания.
Почитать на английском и послушать 19 век можно здесь.
текст взят отсюда.
"Кроме того, мне нравятся ваши чудные индейские имена. Кстати, а как называют меня, если не считать клички «белоглазый»?
– А ты разве не знаешь? Ну с тех пор, как ты скакал с копьем на те колышки, все стали звать тебя «Белый Всадник, Мчащийся Так Быстро, Что За Спиной У Него Поднимаются Ветры».
Звучало недурно, разве что длинновато немного.
– Не могут же они называть меня так всякий раз, – говорю.
– Конечно нет, дурачок. Они говорят короче: «Тот, Кто Пускает За Собой Ветры» или просто «Пускающий Ветры», – без тени улыбки заявляет она. – А что, тебе не нравится?
– Ну что ты, первый класс.
Угораздило же меня заполучить из всех прозвищ такое, из которого при переводе получается нечто несуразное. Я знал одного оглала-сиу, полное имя которого гласило: «Воин, Преследующий Врагов Столь Яростно, Что У Него Нет Времени Переменить Одежду». В сокращенном варианте получалось: «Вонючие Штаны». Таких примеров я вам могу привести вагон и маленькую тележку, будьте спокойны. " Джордж Макдоналд Фрейзер "Флэшмен и краснокожие"
– А ты разве не знаешь? Ну с тех пор, как ты скакал с копьем на те колышки, все стали звать тебя «Белый Всадник, Мчащийся Так Быстро, Что За Спиной У Него Поднимаются Ветры».
Звучало недурно, разве что длинновато немного.
– Не могут же они называть меня так всякий раз, – говорю.
– Конечно нет, дурачок. Они говорят короче: «Тот, Кто Пускает За Собой Ветры» или просто «Пускающий Ветры», – без тени улыбки заявляет она. – А что, тебе не нравится?
– Ну что ты, первый класс.
Угораздило же меня заполучить из всех прозвищ такое, из которого при переводе получается нечто несуразное. Я знал одного оглала-сиу, полное имя которого гласило: «Воин, Преследующий Врагов Столь Яростно, Что У Него Нет Времени Переменить Одежду». В сокращенном варианте получалось: «Вонючие Штаны». Таких примеров я вам могу привести вагон и маленькую тележку, будьте спокойны. " Джордж Макдоналд Фрейзер "Флэшмен и краснокожие"
Наткнулась на днях в одной фэнтезюхе не имя Анорексия, сокращенно Рекса. И вроде ж не стеб и не пародие, на полном серьезе... ну, во всяком случае, я в том романе стеба не видю....
в Французское слово "бистро" не имеет ничего общего с русским "быстро"! montrealex.livejournal.com/1637665.html
суббота, 30 сентября 2017
Этническая карта Америки в конце 19 века i.imgur.com/fChQ5nn.jpg
торговые маршруты в 11 и 12 веках i.imgur.com/Av1ywuD.jpg большая карта
читать дальше
насколько понимаю, зеленое - это обитаемая белыми территория. в этом случае интересно раскрашена Индейская территория. зелененькое там - это территория чокто.
насколько понимаю, зеленое - это обитаемая белыми территория. в этом случае интересно раскрашена Индейская территория. зелененькое там - это территория чокто.