Итак, фильм о Марии-Антуанетте.
И - популярная композиция Элвиса Пресли.
Объяснение.
читать дальше
Так это довольно примитивное устройство использовалось при разговоре. Динамик в нем одновременно являлся микрофоном. Чтобы услышать ответ, требовалось поднести прибор к уху. Одновременно говорить и слушать было невозможно
LetteringURL записи
Введение в типографику и шрифт — абсолютный список
Эмиль Рудер - Типографика
О шрифте; Эрик Шпикерманн
ПОСТРОЕНИЕ ШРИФТОВ: ЛАТИНСКОГО (по методу Леона Баттиста Альберти), ЗОДЧЕГО (по методу Жоффруа Тори)
Гордон, Юрий. Книга про буквы от Аа до Яя.pdf
Владимир Кричевский - Типографика в терминах и образах. Том 1-2. 2010.pdf
Телингатер Соломон. Искусство шрифта. часть 1
Телингатер Соломон. Искусство шрифта. часть 2
Телингатер Соломон. Искусство шрифта. часть 3
Как создать собственный шрифт. Советы и программы
Как создать собственный шрифт: 14 советов и 14 инструментов
Два инструмента для создания шрифтов.
FontStruct
Glyphr Studio
Glyphr Studio: Help & Documentation
Design With FontForge
Программы для шрифтов
Программы для шрифтов
Коллекция 5000 русских шрифтов скачать бесплатно
К 200 г. до н.э. сахарный тростник был хорошо известен в Китае, хотя возможно, что растение употребляли в пищу только в первозданном виде (жевали). Существует запись, датируемая 286 г., сообщающая о том, что Королевство Фунан (вероятно, современная Камбоджа) отправило в Китай сахарный тростник в качестве дани. За 500 лет до этого, во времена поздней династии Чу, было известно, что сахарный тростник широко распространен в Индокитае. читать дальшеURL записи
Из книги Питера Макинниса «История сахара: сладкая и горькая»
Какой была реклама конца XIX – начала ХХ векаURL записи
В конце XIX века в повседневную жизнь людей стала пробираться реклама. В то время к навязчивым объявлениям многие еще не привыкли, и они вызывали неподдельный интерес, а карточки с продукцией и вовсе стали объектом коллекционирования.
читать дальше
Японская грамматика-2URL записи
Японский глагол - тоже вещь чрезвычайно интересная. С одной стороны, времен в японском языке всего два - прошлое и настояще-будущее. С другой стороны, формы глаголов очень разнообразны - во многом благодаря градациям вежливости.
Взять, например, глагол 食べる (taberu) - "есть".
Словарная и разговорная форма глагола будет иметь окончание -ru. Вежливая форма - окончание -masu.
Вопрос "Что вы будете есть?" в вежливой форме будет выглядеть как 何を食べますか (nani o tabemasu ka). В разговорной - 何を食べる (nani o taberu). При этом частицу を (o) тоже можно опустить, и останется просто Nani taberu? - "Что будешь есть?"
Но еще интереснее в этом смысле императив, т. е. повелительное наклонение.
Окончание -te дает дружески-вежливую форму 食べて (tabete) - "угощайся". При этом, по отношению к незнакомым людям добавляется ください (kudasai). 食べてください (tabete kudasai) - "угощайтесь, пожалуйста".
Окончание -nasai передает наставление. 食べなさい (tabe-nasai) - "поешь", "надо кушать". Обычно эту форму используют родители или учителя. Глаголы в форме -nasai используются, например, в учебниках в текстах заданий. 見なさい (mi-nasai) - "посмотрите". 書きなさい (kaki-nasai) - "напишите". Использовать эту форму по отношению к другу или, тем более, незнакомому человеку - невежливо.
Окончание -ro означает приказ. 食べろ (tabero) - "а ну ешь". Или даже "жри давай". В повседневной речи - очень грубая форма. Используется, например, военными или полицейскими в качестве собственно приказа. やめろ (yamero) - "стоять!"
*взвылаURL записи06.03.2018 в 16:57Пишет Trickster Avariya:
НатуралистыURL записи
Когда везешь образцы крови слонов домой, и все 65 пузырьков взрываются в твоем чемодане прямо в самолете.
читать дальше
читать дальше
Японская грамматикаURL записи
Когда в каком-либо языке я встречаюсь с новым для меня явлением, у меня это вызывает искренний восторг.
Сейчас, например, с этим восторгом я пытаюсь разобраться в японских частицах.
Частиц в японском языке очень много - по сути, в нем это основная служебная единица речи. Большинство из них выполняют роль предлогов и падежных показателей. (Хотя есть ли в японском языке падежи, и сколько их - отдельный вопрос, потому что источники на этот счет разнятся. В англоязычных статьях и курсах, которые мне попадались, вообще не рассматривается падеж как категория.)
Например, частица に (ni) означает направление. 東京に行きます - Tōkyō ni ikimasu - "я еду в Токио". Частица の (no) - обладание. 私の本 - watashi no hon - "моя книга".
читать дальше