13:21

Уже писал как-то о русском перводе "Вождя краснокожих" О.Генри.
Теперь несколько слов о его рассказе "Друг - Телемак" в переводе М.В.Урнова. Для начала, вот эта пара:
(1) Now, there was a woman that would have tempted an anchovy to forget his vows.Это была такая женщина, что даже пескаря ввела бы в грех.
(2) ....and her smile would have brought out the dogwood blossoms in December....а от ее улыбки чертополох мог бы зацвести в декабре месяце.
(1) Откуда в оригинале взялся этот "анчоус, соблазнённый к забвению своих обетов" и почему в переводе он превратился в "пескаря, впавшего в грех"? Понятно, что слово "anchovy" смахивает на "anchorite", то есть, на отшельника, а уж тут полный простор для появления демонов с их искушениями и соблазнами. Но такая метаморфоза "анахорет/анчоус" кажется слишком уж натянутой, если не заметить, что в привлекательную вдовушку мгновенно влюбляется друг Телемака Хикса, которого звали Paisley Fish (Пейсли Фиш, то бишь, Пейсли "Рыба";). Вероятно, при переводе это и не было замечено; анчоус (и даже хамса) показались слишком экзотичными, отсюда и пескарь, рыба попроще и познакомее читателю стараниями М.Е.Салтыкова-Щедрина.

(2) Обращение кизила (dogwood) в чертополох менее занимательно, но произошло тоже с потерей авторской игры. Дело в том, что на юго-востоке США "кизиловой зимой" ("dogwood winter";) называют весенние заморозки, что случаются в апреле-мае, как у нас "черёмухины холода". То есть, от её улыбки могла бы черёмуха зацвести даже в декабре. Весенние заморозки стали бы декабрьской оттепелью.

Так, ещё три коротких комментария.
(3) "The smiles of woman,' goes on Paisley, 'is the whirlpool of Squills and Chalybeates" - в переводе выглядит как:
"Улыбки женщин, — продолжает Пейсли, — это водоворот Сциллы и Харибды" - а дословно ведь это - водоворот морского лука (со слабительным, мочегонным и антикрысиным свойствами) и железистых минеральных вод. В переводе эта обожаемая О.Генри игра с созвучными "учеными" словами и их путаницей - просто не использована.

(4) Говоря о том, как правильно брать женщину за руку, Телемак сообщает об ошибках: "Some take it up like a hot horseshoe, and hold it off at arm's length like a druggist pouring tincture of asafoetida in a bottle" - а в переводе: "Некоторые берут руку, как раскаленную подкову, и держат ее далеко перед собой, как аптекарь, когда наливает в пузырек серную кислоту". Кислота заменила настойку асафетиды - смолы, добываемой из корней вонючей ферулы. Её используют как пряность и лечебное снадобье (именно поэтому появляется аптекарь), но с очень въедливым и устойчивым чесночно-луковым вкусом и запахом, поэтому аптекарь и держит ей как можно дальше от себя. Асафетида - она же: дурной дух, вонючая смола, чёртов кал. Ну уж какая тут кислота!

(5) В начале рассказа сообщается о необычайной дружбе Телемака и Пейсли : We certainly had days of Damon and nights of Pythias. - В переводе: "Поистине у нас были дни Дамона и ночи Пифиаса". Правильно, образчик дружбы: Дамон предложил себя в заложники, чтобы дать Пифию навестить перед казнью родину и семью. Пифий вернулся, но почти опоздал и друга чуть не казнили. Тиран Дионисий так расчувствовался, что простил обоих. А вот дружба Телемака и Пейсли после встречи со вдовой дала трещину: "...the old fidus Diogenes business between me and Paisley Fish was ended forever" - в переводе "...старая дружба fidus Diogenes между мною и Пейсли окончилась навсегда". Откуда взялся этот "верный Диоген"? Это очередная забавная путаница: смесь Дамона, Пифия и Дионисия + верного Ахата (fidus Achates) - преданного оруженосца Энея. В переводе это не показано.

Пожалуй, хватит. glazo.livejournal.com/90498.html#comments


@темы: книги, Вавилон-18

12:11

02.06.2018 в 11:42
Пишет  Sindani:

*делает серьезное лицо
31.05.2018 в 18:07
Пишет  aura16:

Воспоминания из параллельной реальности

Пятого декабря 2013г. на девяносто шестом году ушел из жизни первый темнокожий президент ЮАР Нельсон Мандела. И буквально в тот же день интернет-поисковики получили миллионы запросов о том, не является ли эта информация ложной. Огромное число людей было убеждено, что выдающийся африканец умер в шестидесятые-семидесятые годы прошлого века в тюрьме.
читать дальше
URL записи

URL записи


@темы: медицина, кладовка мифов

11:50



@темы: картины

11:37

31.05.2018 в 17:34
Пишет  Sindani:

31.05.2018 в 17:54
Пишет  Jake Enotoff:

если те профессора, что студентов учат
...Оригинальная латинская песня вагантов была сопряжена с реалиями обучения студентов в Парижском университете. Опасения в песне швабского юноши, отправляющегося на учёбу в Париж, по поводу того, что профессора могут его «замучить насмерть», были вполне обоснованы. Курс обучения на одном из факультетов Парижского университета, богословском, длился десять лет. В диспуте на выпускном экзамене, который продолжался без перерыва двенадцать часов — с шести утра до шести вечера, студенту противостояло двадцать диспутантов, которые сменялись каждые полчаса. Сам студент был лишён отдыха и не мог в это время ни есть, ни пить. Если он выдерживал это испытание, то становился доктором и увенчивался особой чёрной шапочкой.

читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: детский вопрос, Вавилон-18

11:28

Несколько лет назад пресса взвизгнула об обнаружении больных с натуральной оспой. Мы тут это дело обсудили на предмет, из какой лабы она сбежала, а высоколобые чины озаботились вопросом, что прививок почти 40 лет, как нет. Потом эта тема ушла в тину и просмотрев сводки особо-опасных до 2014 года я сообщений, кроме оспы обезьян не нашла. Что наводит снова на мысль про побег из лабы и зачистку инфо-пространства. Но в 2015-м наши резко возбудились по поводу прививок и организации противоэпид.мероприятий и выпустили соответствующие методические указания, так что я как минимум не брежу, и факт был :) Ссылки на методичке в комменте ниже. kotenka-m.livejournal.com/787636.html

@темы: медицина, медицина-историческое

11:14



Плоды прогресса глазами журнала «Всемирная иллюстрация» 1869–81

Я рассказывал о том, что беговая дорожка была изобретена как средство для исправления заключенных. В Англии она сохранялась до конца XIX века. И была отменена, как слишком жестокое наказание.

Еще множество всяких технических кунштюков. Трафик

( ххх )

@темы: 19 век, 19 век, СшА, англомания

10:35

На ютубе появилось любопытное видео, где на карте показываются боевые действия 1941 года с указанием того, где какое соединение в какое время находилось:



Большую часть времени войска показываются с точностью до армии или корпуса, временами точность повышается, показываются отдельные дивизии. В целом очень наглядно. vadim-proskurin.livejournal.com/1131432.html

@темы: карты, 20 век: Россия и вокруг нее

19:38

01.06.2018 в 09:16
Пишет  Эрл Грей:

Говорят, сегодня День защиты персонажей от автора? Ну, с днем!

URL записи


@темы: писательское

13:57

5492
Мыс Сосновый (Дальневосточный Морской заповедник, Японское море)

из этой подборки vladsv.livejournal.com/2720889.html


@темы: пейзажи

11:32

Фото Юрия Соловьева.

натюрморты Майкла Дудаха (С. Michael Dudash)

@темы: картины

11:30

Фото Шасты Фэй.

Французский акварелист Тэо Завэр (Théo Sauer)

@темы: картины

10:55

1 июня 1571 года в лондонском районе Тайберн была установлена знаменитая тайбернская виселица на 24 повесочных места. В течение 200 лет это сооружение было одним из основных туристических достопримечательностей города, а англичане до сих пор виселицу называют "тайбернским деревом". Первым клиентом виселицы был некто Джон Стори, за государственную измену повешенный, выпотрошенный и четвертованный. Помнится, этот вид казни очень живо и красочно описан в романе Энтони Берджесса, в русском переводе именуемом "Влюбленный Шекспир".( Отрывок из романа )
А я вот никогда не понимал, как англичанам было не лень проделывать такое с трупами. Впрочем, иногда поступали и более изощренно. Так, 30 января 1661 года, в годовщину казни короля Карла I, из могилы в Вестминстерском аббатстве были извлечены останки умершего в 1658 году лорда-протектора, а фактически диктатора Англии Оливера Кромвеля, доставлены в Тайберн, сперва повешены на «дереве», затем утоплены в реке, после чего четвертованы. Затейники!



После проведения казней тела бывали или закопаны поблизости, или переданы в поликлинику врачам для проведения анатомических опытов. ( Читать дальше... )

@темы: англомания

09:36

у истоков долгой литературной и кинематографической жизни знаменитого вампира стоит и русская литература. Листая сборник «Русская бытовая повесть XV — XVIII вв.», я обнаружил в нем «Сказание о Дракуле воеводе», написанное в 1480 х годах (во всяком случае, до 1486 года, когда оно уже было переписано кирилло-белозерским монахом Ефросином). В комментарии я прочитал, что «особенность этой повести в том, что, хотя в основе ее лежали рассказы об историческом лице, она стала произведением сугубо литературным и в ней выводится не образ реального человека, а литературный персонаж».

( Читать дальше... )

@темы: книги

09:24

Самое интересное, что Мэриан-Мэрион как фольклорный персонаж ничуть не моложе самого Гуда, вот только "соединились их сердца" поздно, когда оба образа уже достаточно "посуществовали сами по себе". В XIII веке (1285 году) в Неаполе, при дворе регента Робера II д'Артуа (да-да, деда "того самого" Робера III д'Артуа из цикла псевдоисторических порнороманов мосье Дрюёна) трувер (то есть, поэт, писавший на старофранцузском языке, в отличие от трубадуров, сочинявших на окситанском) Адам де Ля Аль Горбатый (Ле Боссю) сочинил "Игру о Робене и Марион" (Jeu de Robin et Marion) - одну из первых европейских пьес на светский сюжет. Это незамысловатая пастораль (произведение о идеализированных пастухах и пастушках) про то, как простолюдины Робен и Марион любят друг друга, некий мимоезжий рыцарь похищает девушку, но растроганный ее слезами, отпускает обратно к возлюбленному.



Поскольку в пьесе не было надоевших всем до смерти в моралите и мистериях (пьесах на религиозные сюжеты) святых, ангелов и прочей лябуды, а были только песни и танцы, "Игра" быстро стала популярна во Франции - ее стали исполнять во время майских праздников в любой деревне, причем придерживались только "канвы сюжета" про Робена, Марион, похищение и возвращение (иногда "пастухи" собирались в ватагу, нападали на "рыцаря" и отбивали девушку силой). Вскоре популярная забава поселян пересекла Ла-Манш и где-то в XIV-XV веке стала обязательной частью программы майских праздников в Англии - тем более, что главный герой носил имя Робин, и потому его сразу же отождествили с Робином Гудом, уже становившимся популярным в народных балладах о разбойниках. Ну а раз Робин Гуд в этой пьесе любит Мэриан (так видоизменили ее имя на англский лад) и спасает ее от шерифа (рыцарь? нет, нам рыцарь не нужен, у нас рыцари по деревням не ездят), значит, им надобно и пожениться. Сказано - сделано безымянным автором баллады XVII века...

Естественно, умные и образованные культуролУХи не преминули приплести к образу Девы Мэриан еще и всех Марий, которых смогли отыскать в сознании англичанина XIV века - святых Марию Магдалину, Марию Яковлеву-Клеопову и саму Деву Марию, естественно, а также Марию Египетскую, ака Мэри Цыганку (кстати, Магдалина и Цыганка еще и бывшие блудницы, так что хорошо "ложились" в амплуа майской королевы), которую часто звали "маленькой Марией", ака Марион (что позже было переосмысленно в Марию-Анну, ака Мэриан). Есть даже версия, что участников "майских игр" в честь "королевы Мэри" звали Mary men, а потом они превратились в merry men, и именно так появились робингудовские "весельчаки". Кстати (оно же и самое смешное) часто в "майских играх о Робине и Мэриан" девушку изображал самый здоровый и рослый мужик ("на контрасте" со слезливой ролью), оттого-то, видимо, в легендах Дева Мэриан так ловко дерется на мечах и стреляет из лука.

@темы: книги, англомания, имена

15:05

12:35



из этой подборки oleg.tilda.ws/2018-4

@темы: цветики-листочки

12:30

12:17

Был такой пирожок:

писатели матчасть не знают
книг не читают а зачем
кругом проклятые пираты
подайте в яндекс-кошелёк

А потом Мартыненко отжёг:

Пошел читатель нездоровый,
Язык с сюжетом обругал,
Скачал всю серию бесплатно
И плюнул в яндекс-кошелек!
rottenshworz.livejournal.com/247205.html

@темы: хи-хи, писательское

11:46

Если бы я писала роман об Алеше Поповиче...
Давно меня мучает теоретический вопрос -- какова была «истинная история» богатыря Алеши Поповича? Его происхождение?

(Теорию, что на самом деле его прототип -- боярин 13 века, отметаем, ибо так не интересно).



Если Алеша Попович -- богатырь при дворе Владимира Красно Солнышнко, лишь недавно свергнувшего языческие идолы в Днепр, то кто его отец? В смысле, успел бы после Крещения страны завестись и размножиться на Руси хотя бы один нормальный поп? Чтобы его сын, попович, успел вырасти и в княжескую дружину попасть, да застать в ней еще бодрого княжеского дядю Добрыню?

Или Алеша Попович -- сын приезжего византийского попа? Хотя я думаю, к нам только черное монашество засылали, особенно поначалу.
Или можно придумать драматическую историю про священника-византийца, нарушившего обеты ради глаз прекрасной славянки, у которого родился мальчик Алеша...
Или про ребенка-сироту, сына убитого корсунского попа, которого захватил с собой на север князь Владимир после разорения города...
( Читать дальше... )

@темы: хи-хи, имена

11:39

Первомайский парад - Джек в зеленом


„Джек в Зеленом“ торжества в Лондоне, буйные, пьяные празднования прихода лета в 16-17 веках
в Лондоне. Эти празднования постепенно подавляются во время формализации в конце викторианской эпохи.




( Читать дальше... )

@темы: англомания