URL записи05.08.2018 в 16:21Пишет ZEAl:
URL записи
Из архива газеты "Труд" за 13 июня 1941 г.
воскресенье, 05 августа 2018
05.08.2018 в 13:48
Пишет Sindani:05.08.2018 в 13:49
Пишет Sindani:URL записи05.08.2018 в 15:46Пишет helena-eva:
Что нужно знать и уметь, чтобы выжить после всемирной катастрофыURL записи
Отрывок из книги Льюиса Дартнелла «Цивилизация с нуля: Что нужно знать и уметь, чтобы выжить после всемирной катастрофы» поможет составить план выживания в условиях постапокалипсиса.
Отсрочка
Мы никогда не видим своего положения в истинном свете, пока не изведаем на опыте положения еще худшего, и никогда не ценим тех благ, которыми обладаем, покуда не лишимся их. Даниэль Дефо. Робинзон Крузо
читать дальше

Пристрастие к "Фрикономике" и её авторам чувствуется в книге - и по частым упоминаниям, и по структуре.
Книга "Все лгут" о неочевидных и неожиданных зависимостях, которые можно обнаружить, имея большие массивы данных, умея их обрабатывать и умея ставить неожиданные вопросы.
Часть книги написана на основе собственной работы Cтивенса-Давидовица с поисковыми запросами и профилями в соцсетях, часть - на основе работ других людей.
Рассмотрим дальше некоторые увлекательные тезисы, с которыми я иногда буду спорить.
Чтобы определить, существуют ли "опечатки по Фрейду", когда в обычном слове "подсознательно" меняется несколько букв и оно приобретает сексуальный подтекст, была создана программа имитирующая опечатки. Статистически "опечатки по Фрейду" программа делала с такой же частотой, как и обычные люди, а так как подсознания у программы нет, делается вывод, что "подсознательных" опечаток не бывает. Хотел бы поспорить. Если в русском тексте вместо "Юля" напишется "Бля", то это случайность, но если "У Юли большие сиси ой систематические пропуски", то это подсознание

дальше здесь lizardian.livejournal.com/634214.html
суббота, 04 августа 2018
По наводке Зеленого Эльфа, чюдное, отсюда rasteehead.livejournal.com/652796.html
:: Shakespeare in the Bush ::.
В жанре "читательского отклика", вокруг которого еще недавно кипели страсти, я более всего люблю историю из книжки антрополога Лоры Боэннон (Laura Bohannon) "Conformity and Conflict: Readings in Cultural Anthropology". Набрел я на нее давно, и тогда же давал ссылку, но теперь я чувствую себя обязанным сделать хотя бы сокращенный вольный перевод, дабы эта история стала достоянием как можно более широкого круга читателей.
Незадолго перед моим отъездом в Западную Африку, разговор зашел о Шекспире. Мой друг сказал: "Вы, американцы, часто недопонимаете Шекспира. Он, в конце концов, очень английский поэт, и довольно легко неверно истолковать общий смысл, если не понять частностей".
Я возразила, ответив, что человеческая природа не зависит от места жительства; по крайней мере сюжет и побудительные мотивы персонажей великих трагедий будут ясны всем и везде, хотя, конечно, некоторые детали потребуют объяснений, а трудности перевода все же не смогут исказить смысл до неузнаваемости. Чтобы завершить спор, друг вручил мне "Гамлета", чтоб я читала его во время экспедиции; он надеялся, что это поможет мне отвлечься от примитивного окружения, и, путем долгих размышлений, достичь наконец верного понимания Шекспира.
Это была моя вторая полевая экспедиция к племени Тив, и жить мне пришлось в одном из дальних поселений, в местности глухой и труднопроходимой. В конце концов я поселилась рядом со старейшиной, главой поселения примерно в 150 человек, все из которых были либо его родственники, либо их жены и дети. Впереди было три месяца вынужденной изоляции от внешнего мира.
...
Люди начинали пить на рассвете, и к утру все поселение пело, танцевало и било в барабаны. Когда шел дождь, люди сидели по хижинам и по-прежнему пили, пели или рассказывали истории. В любом случае, к полудню я должна была либо присоединиться к веселью, либо вернуться к своей хижине и книгам. "Никто не говорит о серьезных делах, когда есть выпивка. Выпей с нами". Поскольку в меня не помещалось много местного пива, я проводила все больше и больше времени за чтением "Гамлета". Через полтора месяца я была совершенно убеждена, что у "Гамлета" может быть только одно очевидное истолкование, и смысл его ясен всем.
...
Утром, как обычно, я пришла в общественную хижину в надежде поговорить со старейшиной, прежде чем начнется очередная попойка. Большинство мужчин поселения уже были там. Они грелись у дымного костра, шел дождь, в центре хижины стояли три кувшина с пивом.
...
Старик тепло приветствовал меня. "Так гораздо лучше. Тебе следует приходить и пить с нами чаще. Мои слуги рассказали, что ты не бываешь с нами, а сидишь в своей хижине и смотришь на бумаги".
В племени было известно всего четыре вида "бумаг": налоговые квитанции, повестки из суда, расписки с ценой невесты и личные письма. С тех пор, как я приехала, письма доставляли мне - для чтения вслух. И уже несколько человек тайно приносили мне расписки, чтобы я переправила цену невесты на большую. Я отказывалась, объясняя это техническими трудностями при подделке, поскольку аргументы морального плана не действовали. Мне не хотелось, чтоб меня считали дурочкой, которая способна целыми днями сидеть с такими "бумагами", и я торопливо объяснила, что читаю историю, которая произошла в моей стране давным давно.
"О, расскажи нам" - сказал старейшина.читать дальше
От Шано: там в комментах высказано предположение, что эта история - вымышлена как пример мышления)
:: Shakespeare in the Bush ::.
В жанре "читательского отклика", вокруг которого еще недавно кипели страсти, я более всего люблю историю из книжки антрополога Лоры Боэннон (Laura Bohannon) "Conformity and Conflict: Readings in Cultural Anthropology". Набрел я на нее давно, и тогда же давал ссылку, но теперь я чувствую себя обязанным сделать хотя бы сокращенный вольный перевод, дабы эта история стала достоянием как можно более широкого круга читателей.
Незадолго перед моим отъездом в Западную Африку, разговор зашел о Шекспире. Мой друг сказал: "Вы, американцы, часто недопонимаете Шекспира. Он, в конце концов, очень английский поэт, и довольно легко неверно истолковать общий смысл, если не понять частностей".
Я возразила, ответив, что человеческая природа не зависит от места жительства; по крайней мере сюжет и побудительные мотивы персонажей великих трагедий будут ясны всем и везде, хотя, конечно, некоторые детали потребуют объяснений, а трудности перевода все же не смогут исказить смысл до неузнаваемости. Чтобы завершить спор, друг вручил мне "Гамлета", чтоб я читала его во время экспедиции; он надеялся, что это поможет мне отвлечься от примитивного окружения, и, путем долгих размышлений, достичь наконец верного понимания Шекспира.
Это была моя вторая полевая экспедиция к племени Тив, и жить мне пришлось в одном из дальних поселений, в местности глухой и труднопроходимой. В конце концов я поселилась рядом со старейшиной, главой поселения примерно в 150 человек, все из которых были либо его родственники, либо их жены и дети. Впереди было три месяца вынужденной изоляции от внешнего мира.
...
Люди начинали пить на рассвете, и к утру все поселение пело, танцевало и било в барабаны. Когда шел дождь, люди сидели по хижинам и по-прежнему пили, пели или рассказывали истории. В любом случае, к полудню я должна была либо присоединиться к веселью, либо вернуться к своей хижине и книгам. "Никто не говорит о серьезных делах, когда есть выпивка. Выпей с нами". Поскольку в меня не помещалось много местного пива, я проводила все больше и больше времени за чтением "Гамлета". Через полтора месяца я была совершенно убеждена, что у "Гамлета" может быть только одно очевидное истолкование, и смысл его ясен всем.
...
Утром, как обычно, я пришла в общественную хижину в надежде поговорить со старейшиной, прежде чем начнется очередная попойка. Большинство мужчин поселения уже были там. Они грелись у дымного костра, шел дождь, в центре хижины стояли три кувшина с пивом.
...
Старик тепло приветствовал меня. "Так гораздо лучше. Тебе следует приходить и пить с нами чаще. Мои слуги рассказали, что ты не бываешь с нами, а сидишь в своей хижине и смотришь на бумаги".
В племени было известно всего четыре вида "бумаг": налоговые квитанции, повестки из суда, расписки с ценой невесты и личные письма. С тех пор, как я приехала, письма доставляли мне - для чтения вслух. И уже несколько человек тайно приносили мне расписки, чтобы я переправила цену невесты на большую. Я отказывалась, объясняя это техническими трудностями при подделке, поскольку аргументы морального плана не действовали. Мне не хотелось, чтоб меня считали дурочкой, которая способна целыми днями сидеть с такими "бумагами", и я торопливо объяснила, что читаю историю, которая произошла в моей стране давным давно.
"О, расскажи нам" - сказал старейшина.читать дальше
От Шано: там в комментах высказано предположение, что эта история - вымышлена как пример мышления)
04.08.2018 в 20:50
Пишет Нари:URL записи
Завершилась реставрация старейшего в Москве (первая половина XIX века) чугунного павильона трамвайной остановки «Красностуденческий проезд».
Уникальному памятнику промышленной архитектуры дали вторую жизнь. Между прочим, Павильон остановки построили ещё в конце 1890-х годов по проекту архитектора Франца Когновицкого и сейчас здесь останавливаются трамваи № 27.
Кстати, первый паровой трамвай, названный ласково москвичами «Паровичком», был запущен здесь аж в 1886 году...
www.facebook.com/photo.php?fbid=139715290279397...
Пятый герцог Портлендский Уильям Джон Кавендиш Бентик Скотт, родившийся в 1800 году, был отпрыском одного из самых знаменитых английских семейств. В детстве он рос вполне нормальным ребенком. Но с годами им овладела маниакальная страсть к одиночеству. И тогда герцог, считавшийся одним из богатейших вельмож Англии, решил стать повелителем подземного царства.
( Читать дальше... )
04.08.2018 в 10:41
Пишет Sindani:URL записи03.08.2018 в 18:45Пишет Всё плохо:
Компания PayPal заблокировала пожертвование для проживающего в английском приюте лабрадора по кличке Исида (Isis). Работники сервиса решили, что деньги предназначаются террористической организации — на английском «Isis» звучит как аббревиатура ИГИЛ (ISIS).URL записи
Представители PayPal объяснили свои действия мерами безопасности. Им приходится проверять все слова, которые могут показаться подозрительными, и связываться с отправителями платежей для выяснения деталей транзакции. Сейчас компания совершенствует систему отслеживания подозрительных слов, чтобы она больше не реагировала на имена людей и клички животных.
После проверки пожертвование отправили на счет приюта. Имя лабрадора изменили на Элис.
(Серьёзно? Находятся люди, которые финансируют террористов, указывая в назначении платежа "на нужды ИГИЛ"? Нет, в самом деле? - ВП)
Как выглядели жестокие королевы из династии Меровингов, которым посвящены свежие выпуски "омерзительного искусствоведения", узнать невозможно. Портретов их, конечно, никто не писал. Не знаем мы, и как они одевались, потому что в 450-750-х годах, когда правила эта династия, никаких бытовых зарисовок никто не делал, нет ни фресок, ни рукописей.
Но от них остались драгоценности -- предметы из твердых материалов, которые хорошо сохранились в земле

( Читать дальше... )
Но от них остались драгоценности -- предметы из твердых материалов, которые хорошо сохранились в земле

( Читать дальше... )
В 1804 году рецензент "Северного вестника" отмечал, что нашел в разбираемой книге "множество непонятных выражений" - таких, как "смотрит во все глаза" и "сегодня ночью". petro-gulak.livejournal.com/1675833.html
пятница, 03 августа 2018

01.08.2018 в 13:07
Пишет Wizzard Rick:И о чтецахURL записи
Американское издание GQ составило список «великих книг», которые не стоит читать. По мнению редакции, некоторые издания, которые считаются обязательными к прочтению, плохо выдержали проверку временем.
«Некоторые из них расистские, другие сексистские, но по большей части они просто очень, очень скучные», — отмечает журнал.
В список вошли такие книги, как «Одинокий голубь» Ларри МакМертри, «Над пропастью во ржи» и «Фрэнни и Зуи» Джерома Дэвида Сэлинджера, «Старик и море» Эрнеста Хемингуэя и его же «Прощай, оружие!», «Алхимик» Паоло Коэльо, «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена.
Также в перечень включили Библию. Писатель Джесси Болл назвал Священное Писание полной повторов, противоречий, глупости и злонамеренности.
«Если вы слышали, что лучшее в Библии — это непристойности, тогда советую вам прочитать вместо нее "Толстую тетрадь" Аготы Кристоф», — отметил Болл.
(С)пёрто
И правда. Отстой эта ваша Библия. То ли дело Коран
в средней Азии первые товарные хлопковые плантации - это 1895й год.
До того там хлопок был местный, несортовой - только в персию на набивку халатов, и то богатые и солидные персы носили халаты исключительно набитые льняными оческами. (как славянофила Аксакова приняли под Смоленском за "персиянина" и пытались втюхать ему льнов была славная история :-)
В общем пока "американку" осваивали - тут то ПМВ и наступила. Причем часть выпуска хлопка из Средней азии тут же шла на военные заводы - пироксилин жеж. www.livejournal.com/manage/subscriptions/commen...
До того там хлопок был местный, несортовой - только в персию на набивку халатов, и то богатые и солидные персы носили халаты исключительно набитые льняными оческами. (как славянофила Аксакова приняли под Смоленском за "персиянина" и пытались втюхать ему льнов была славная история :-)
В общем пока "американку" осваивали - тут то ПМВ и наступила. Причем часть выпуска хлопка из Средней азии тут же шла на военные заводы - пироксилин жеж. www.livejournal.com/manage/subscriptions/commen...
Отмазки "почему я не выучил английский":
Present Simple - У меня никогда нет времени, я всегда очень занят.
Past Simple - Я учил английский в школе, но это не помогло.
Future Simple - Начну с понедельника.
Present Continious - Я работаю на двух работах.
Past Continious - Всю прошлую неделю я плохо спал, башка не варит.
Future Continious - Буду учить, когда найду свободное время и деньги.
Present Perfect - Я попробовал, но ничего не получилось.
Past Perfect - Купил самоучители, в итоге так и не научился разговаривать.
Future Perfect - Ближе к Новому году найду время и стану учить.
Present Perfect Continious - Учу уже пять лет, но знаю только "май нейм из Вася".
Past Perfect Continious - Раньше на курсы ходил, в итоге все равно завалил экзамен.
Future Perfect Continious - В сентябре будет десять лет как я пытаюсь учить английский.
jaerraeth.livejournal.com/641343.html
Present Simple - У меня никогда нет времени, я всегда очень занят.
Past Simple - Я учил английский в школе, но это не помогло.
Future Simple - Начну с понедельника.
Present Continious - Я работаю на двух работах.
Past Continious - Всю прошлую неделю я плохо спал, башка не варит.
Future Continious - Буду учить, когда найду свободное время и деньги.
Present Perfect - Я попробовал, но ничего не получилось.
Past Perfect - Купил самоучители, в итоге так и не научился разговаривать.
Future Perfect - Ближе к Новому году найду время и стану учить.
Present Perfect Continious - Учу уже пять лет, но знаю только "май нейм из Вася".
Past Perfect Continious - Раньше на курсы ходил, в итоге все равно завалил экзамен.
Future Perfect Continious - В сентябре будет десять лет как я пытаюсь учить английский.
jaerraeth.livejournal.com/641343.html

Первоначальным фондом для устройства женского училища были «туалетные деньги» принцессы Терезии, на сбережения из которых было приобретено здание на углу Каменноостровского и Большого пр.
Задача училища - «образование девиц недостаточного состояния, которых будущность должна быть обеспечена трудом честным и благородным». Средствами, на которые содержалось заведение, служили почти исключительно плата за обучение и воспитание, вносимая воспитанницами. Казеннокоштных воспитанниц не было, только стипендиатки принцессы Терезии, одно время было до 30 стипендиаток принца П. Г. Ольденбургского.
Читать дальше...
Проблема уступки Аляски Соединенным Штатам в 1867 г. уже неоднократно привлекала внимание отечественных и зарубежных историков,1 причем интерес к этой теме не утрачен до сих пор, о чем свидетельствует целая серия работ ведущего отечественного американиста академика Н.Н.Болховитинова.2 Он, в частности, впервые в нашей науке детально исследовал основные мотивы отказа царского правительства от своих заокеанских владений («Русской Америки») и сам процесс заключения договора с Соединенными Штатами, обнаружив при этом немало новых архивных материалов. Однако, не все ученые согласились с выводами Н.Н.Болховитинова, что привело к дискуссии на страницах научной периодики.3 Данная статья в определенной мере продолжает эту дискуссию. Правда, из всего комплекса вопросов мы остановимся лишь на одном, но весьма важном аспекте: анализе причин продажи Аляски США и его отражении в отечественной историографии.
Каковы же были реальные и мнимые причины уступки Аляски США? В официальных документах и трудах современников, работах отечественных и зарубежных историков представлен целый калейдоскоп мнений по этой проблеме. Правда, нередко аргументация повторяется, но иногда встречаются и противоположные точки зрения. Некоторые авторы просто перечисляют существенные причины, повлекшие, по их мнению, продажу Русской Америки, другие же стараются выделить из них главные, определяющие аспекты.
Читать дальше...
Каковы же были реальные и мнимые причины уступки Аляски США? В официальных документах и трудах современников, работах отечественных и зарубежных историков представлен целый калейдоскоп мнений по этой проблеме. Правда, нередко аргументация повторяется, но иногда встречаются и противоположные точки зрения. Некоторые авторы просто перечисляют существенные причины, повлекшие, по их мнению, продажу Русской Америки, другие же стараются выделить из них главные, определяющие аспекты.
Читать дальше...
Самое первое упоминание о наручных часах относится к 1571 году. Роберт Дадли, граф Лестер, преподнес в подарок английской королеве Елизавете I богато украшенный бриллиантами и жемчугом браслет с часами. C того момента и до начала 20 века наручные часы назывались браслетами (wristlet) и были предназначены исключительно для женщин.