
найти китайского художника по имени - хрен найдешь. я вот только эту картину и отыскала, начав от xiaojingzh
читать дальше

Топ авторов девятьсот тринадцатогоURL записи
Отсюда
Жительница Красноярска Юлия Солонец нашла отчёт библиотеки Сибирской железной дороги в Томске и опубликовала на странице в Facebook список авторов, которых больше всего любили в начале XX века. Напротив каждой фамилии — количество томов, которые взяли посетители библиотеки в 1913 году.
20 самых популярных авторов 1913 года
1. Лев Толстой — 1 689 томов
На первом месте — гроза русских школьников. И это неудивительно. Львом Николаевичем зачитываются до сих пор.
2. Александр Амфитеатров — 1 086 томов
Вряд ли кто-то сейчас без «Википедии» скажет, что написал Амфитеатров. А написал он немало: около 30 романов, множество рассказов и публицистических работ. Почему его не читают сейчас, в принципе, понятно: романы «Виктория Павловна» и «Дочь Виктории Павловны» были интересны современникам, но теперь совсем другие герои.
3. Анастасия Вербицкая — 1 015 томов
Автор мегапопулярных романов о женщинах, их роли в обществе и тяжёлой судьбе, конечно. Её произведения ещё на пике моды критиковали, а после революции они стали просто не нужны.
4. Василий Немирович-Данченко — 911 томов
Плодовитый автор, путешественник и корреспондент, который много писал о своих странствиях и военных событиях.
5. Фёдор Достоевский — 902 тома
Достоевский отстал от Толстого, но вошёл в пятёрку самых популярных литераторов начала XX века. Самое время вспомнить о нём и прочитать что-то за рамками обязательной программы.
6. Антон Чехов — 829 томов
Один из самых популярных и известных русских писателей, которого очень ценят во всём мире. Полезно читать и перечитывать.
7. Иван Мясницкий (Барышев) — 790 томов
Сатирик, автор рассказов и комедийных пьес, которые веселили его современников, но быстро вышли из моды и стёрлись из памяти.
8. Игнатий Потапенко — 776 томов
Писал много и был невероятно популярен у широкой публики, но не оставил произведений, которые читали бы через 100 лет.
9. Генрик Сенкевич — 753 тома
Польский писатель, который прославился масштабными историческими романами. Их читают до сих пор и даже экранизируют.
10. Всеволод Соловьёв — 731 том
Всеволод Соловьёв написал множество исторических романов о России. Но изучают больше творчество его брата, философа Владимира Соловьёва.
11. Евгений Салиас — 696 томов
Писал приключенческие романы о царях и сильных мира сего в исторических декорациях. Был невероятно популярен, но полностью забыт.
12. Дмитрий Мамин-Сибиряк — 670 томов
Сейчас читают только его очерки о природе и сказки для детей, а произведения для взрослых о том, как менялась жизнь после революции, забыты.
13. Максим Горький — 590 томов
Горький был одним из тех новых авторов, которые вытеснили Амфитеатрова и Потапенко с полок книжных магазинов и из памяти читателей.
14. Иван Тургенев — 559 томов
Читают Тургенева в основном в школе. Тургеневских девушек помнят потом всю жизнь. А вы помните, о чём ещё он писал?
15. Николай Лейкин — 552 тома
Юморист и сатирик, его книги много раз переиздавали до революции и даже запрещали переводить. Но юмор проверку временем не прошёл.
16. Леонид Андреев — 551 том
Модный и таинственный автор, писавший произведения «не для всех».
17. Иван Гончаров — 498 томов
После выпускного читать русских классиков куда интересней, чем на уроках литературы. Честно. Тем более что Гончаров писал не только о трудных взаимоотношениях дворянства.
18. Казимир Баранцевич — 409 томов
Описывал в основном жизнь простых людей и считался одним из самых пессимистичных авторов.
19. Ольга Шапир — 408 томов
Писала для женщин о женщинах, семье и любви, а заодно участвовала в общественной жизни и была активной феминисткой. Полностью забыта.
20. Александр Островский — 371 том
Есть мнение, что пьесы лучше смотреть. Тем более что Островского активно ставят до сих пор. Зато чтение не навязывает режиссёрскую точку зрения на произведение.
От Оладьи: не знаю пять имён, а не читала и вовсе шестерых из списка. Но насчёт "полностью забытых" и "никому не нужных" остальных автор поста явно погорячился.
Анна Коростелёва. Цветы корицы, аромат сливы
Самиздат, 2009
Терзает меня искушение начать разговор об этой книге упоминанием того факта, что знакомы с ней столь многие, что можно сказать: «почти все». Но говорить так не буду, чтобы нечитавшие не ощутили себя обделёнными. Впрочем, ничто не мешает приобщиться, благо это бесплатно.
Между тем, с «Цветами корицы, ароматом сливы» не всё так просто, как кажется. Начать с того, что время действия этого произведения было отнесено на год вперёд от времени написания. То, что сегодня воспринимается как должное, тогда казалось странным совпадением*. Во-вторых, несмотря на распространённое мнение, это всё-таки повесть, а не роман: здесь один главный герой и одна центральная сюжетная линия**. В-третьих, как и «Школа в Кармартене», «Цветы корицы» до сих пор не издавались «типографским способом» — во всяком случае, официально, с разрешения писательницы. Потому что, несмотря на обилие желающих издать и заработать на этом, никто до сих пор так и не смог внятно объяснить Анне Александровне, какой ей смысл выпускать книгу на бумаге. Возможно, в будущем найдутся грамотный издатель с хорошим художником — и вместе с автором они создадут, например, богато иллюстрированный артбук, в котором иллюстрации дополнят авторский текст... А пока что электронного издания достаточно, чтобы любой заинтересованный читатель познакомился с «Цветами корицы». Книга, в любом случае, существует. Людей, читавших и цитировавших её, хватает. И как бы ни хотелось назвать их «субкультурной тусовкой», это определение не соответствует действительности: чересчур велико и разношерстно сообщество почитателей таланта.
дальше здесь krupaspb.ru/zhurnal-piterbook/retsenzii/rassell...
В нигерийской деревне Убанг с населением чуть больше 10 тысяч человек есть свой язык, уникальный разным лексиконом для мужчин и женщин. Часть слов в языке общая для всех, другая часть совершенно отличается в зависимости от того, какого пола употребляющий их человек. Хотя мальчики растут в основном в окружении женщин и пользуются женскими словами, в возрасте примерно десяти лет от них ожидают перехода на мужскую версию языка, рассматривая это как показатель взросления. Однако сохранение языка в будущем под вопросом, так как у него нет письменности, а дети не стремятся знать его хорошо, предпочитая разговаривать на английском.
Источник: www.bbc.com