08:41

*Артур и его команда (лат.)

Лучший из племянников

Артур не имел законных наследников - Мордред был "дважды бастард", как незаконнорожденный и как сын сестры, Лохольт (Ллау) едва упоминается (причем он тоже был не от Гвиневры, а от женщины по имени Лисанор), как и сэр Борр (рожденный от Лионорс, то бишь, скорее всего, от той же Лисанор, так что Лохольт и Борр, видимо, были либо братьями, либо вообще одним человеком). Кельтская традиция упоминает его сына Амра, которого отец за что-то убил (посему некоторые исследователи видят в нем "прото-Мордреда";). Упоминается в "Мабиногионе" его сын Гвидр ап Гвенхвивар (то есть "сын Гвенхвивар" - Гвиневры), которого убил во время епической охоты на него кабан Турх Труйт. Так что законным наследником престола оставался старший племянник короля - Гавейн (Говен, Гоуэн, Вальвен, Вальваниус), сын Моргаузы и Лота Оркнейского. Этот персонаж по "скрытым смыслам" и "нагрузкам" превосходит любой другой в Артуриане и едва ли уступает самому королю.



( Читать дальше... )

@темы: книги, имена

19:06

Оригинал взят у в Ледяная красота севера
Фотоподборка красот Гренландии, Исландии, Аляски,Антарктиды


читать дальше



@темы: пейзажи

18:36

Оригинал взят у в Алмаз.


"Что произошло бы с Землей, если бы в нее врезался алмазный метеорит 30-метрового диаметра, летящий со скоростью света?”
—Aidan Smith, 8 лет, с помощью своего отца Jeff'а



пост не переносится, но интересный. Кому тоже интересно, переходите в исходный ЖЖ пост.


И вообще, советую пройтись в этом журнале по тэгу "что если?"

@темы: звезды

18:23

Оригинал взят у в Как персонажи Мольера заговорили по-украински и по-белорусски

     Есть у французского драматурга комедия "Господин де Пурсоньяк". Переводя ее в начале XX века на русский язык, поэт и переводчик Николай Минский столкнулся с непростой проблемой. Завязывая интригу, Люсетта и Нерина выдают себя за уроженок Гаскони и Пикардии и говорят на соответствующих диалектах. Разумеется, в переводе этот нюанс пропадает.
     Выпускник Минской гимназии Николай Максимович Виленкин не случайно взял именно такой псевдоним. Местные реалии он знал, поэтому и пошел на рискованный шаг. Читаем ремарку переводчика к сцене восьмой второго действия: В подлиннике Люсетта и Нерина говорят на лангедокском и пикардийском наречии. Чтобы передать сценический эффект этого разноязычия, переводчик воспользовался языками малорусским и белорусским, вполне сознавая искусственность такого приема.
     В результате диалог между говорящим на классическом французском лиможским адвокатом и двумя мнимыми представительницами... гм... национальных окраин выглядит по-русски так:

читать дальше

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
Господин де Пурсоньяк, Нерина, Люсетта и Оронт.

     Hерина (подражая уроженке Пикардии). Ой ледве дышу! Га, злодзей, змусев мене бежаць, сондзицье яво людзе добрые, таму слюбу не бываць! Дак чета пане добродзею мой мальжонек, проше пана чы не можна бы яво на шибеницу!.. 
     Пурсоньяк. Еще одна! 
     Оронт (в сторону). Это не человек, а дьявол! 
     Люсетта. Що таке вона бреше про шыбеныцьу?! Чы се ж ваш чоловик? 
     Нерина. Так есть, пани. Естем его жона!.. 
     Люсетта. Брешеш ты, я йому жона! Колы вже його вишаты, то се моя рава! 
     Нерина. Што ты бармочеш? 
     Люсетта. Та кажу ж вам, шчо я йому жона... 
     Нерина. Яво жона?!. 
     Люсетта. А то ж!.. 
     Нерина. Але проше пани, я йего жона!.. 
     Люсетта. Таза присягну, що я! 
     Нерина. Але ж проше пани, юж чвартый рок як он меня наслюбив!.. 
     Люсетта. Та оце вже сiм лит як мы повiнчалысь!.. 
     Нерина. Але ж я мам свядкув на доказ моей правды! 
     Люсетта. Тадже ж вси сусиды це знають!.. 
     Нерина. Цале място пасвядчиць! 
     Люсетта. Таж усi в Пезенасi бачылы як мы винчалысь... 
     Нерина. Вшиски сонсьедзи были на нашем веселье... 
     Люсетта. Та ж я кажу святу правда! 
     Нерина. Алеж то моя свента правда! 
     Люсетта (Пурсоньяку). Чи ж ты, лайдаче, посмiеш зрикатысь? 
     Нерина (Пурсоньяку). Зладзж, поведзь, же то не есць свента правда?! 
     Пурсоньяк. Одна говорит такую же правду, как и другая!.. 
     Люсетта. Яка безвстыднисть! Чы ж ты забув про наших бедных деток, несчастну Жанету да бiдолашного Франсона?!. 
     Нерина. Боже мой! Дак ты запомнив нашу бедну дзевчонку Мадлену, што осталась мнье на памяць о твоей опрнасци!.. 
     Пурсоньяк. Вот бесстыдные бабы!.. 
     Люсетта. Сюды, до мене, Франсоне, швидче сюды, Жанету, глядiть бiдолашни на вашого батька, що вас покинув! 
     Нерина. Прендцей сюды, мая крошка! Пусть гатець твой завстыдицца!..

СЦЕНА ДЕСЯТАЯ
Господин де Пурсоньяк, Оронт, Люсетта, Нерина и дети.

     Дети. Тату, тату, ойдец наш! 
     Пурсоньяк. Черт побери всех этих подкидышей! 
     Люсетта. Подывысь зродныку на дiток, чы ж сердце твое не здригнулося в грудях, чы очи твои не плака тымуть от батьковской милости! Ни бесчестна душа! ты теперь нэ сховаешься од мене! Я пиду за тобою скрiзь, я буду докоряты тебе твоим злочинством, аж покы ты не будеш гойдатысь на шыбеныци!.. 
     Нерина. Чы ж не будзеш ты прихильным до ласк гетих бедных дзевочек?!. Ты не уйдзеш цепер ад маих рук! Я всем докажу, шта ты мой мальжонек, а же бы цебя павесили! 
     Дети. Ойдец наш, тату!

     Конечно, белорусский язык в версии Нерины здорово смахивает на польский. Что ж, не будем слишком строги к необразованной пикардийке.
     Эксперимент Минского продолжения не получил; в последующих переводах других авторов персонажи говорят на простонародном, но всё-таки русском языке. Конечно, колорит при этом теряется... но - ничего не поделаешь.

     Upd Уважаемые читатели, прежде чем сообщать мне, что Нерина говорит скорее по-польски, чем по белорусски, прочтите предпоследний абзац :-) Да, похоже, именно таким представляли белорусский язык живущие за пределами Северо-Западного края...
 




@темы: книги, Вавилон-18

17:48

14:38

10:26

08:53

Когда-то без шляпы не мог обходиться ни один мужчина. В последнее время компании, производящие эти головные уборы разоряются одна за одной... Но разве же мы можем себе представить Чаплина без котелка и Богарта без борсалино?! И кто знает, может еще вернутся элегантные времена?)...

https://tvkinoradio.ru/article/article15401-atele-dlya-oskara-shlyapa-dlya-geroya



@темы: история одежды

08:35

21.04.2019 в 02:29
Пишет  Angerran:

кисонька


URL записи


@темы: звери

08:31

Я от тебя породился - я тебя и убью...

Самый известный из племянников [и из сыновей же] Артура - Мордред, сын то ли Моргаузы, то ли Морганы. Правда, валлийская традиция ничего незаконного в его биографии не находит - Медрауд "честный" племянник Артура, а битва при Камлане вообще устроена какими-то глухо упоминаемыми "разжигателями", так что ежели парень в чем и виноват, так только в том, что дядю мечЕм пырнул. Мотив его инцестуального рождения и "родового проклятия" появляется лишь во французской традиции и обрастает животрепещущими деталями. Например, при его рождении Артур узнает о том, что появился ребенок, которому суждено убить его, и Ирод... то есть, Артур приказывает перебить всех младенцев, выпрыгнувших в Логр этим днем. Но мама спасает Мордреда, "засолив" его в бочку и пустив по волнам, которые "спустя потом" прибивают малютку к берегу. То ли Артур помягчел, то ли так и не врубился, кто это такой, но Мордред с тех пор благополучно жил при дворе и даже стал одним из рыцарей Круглого стола.



( Читать дальше... )

@темы: книги

21:40

Гугеноты и гугенотки

Гугенот (а точнее, югено, фр. Huguenot) - слово по происхождению немецкое. На средневерхненемецком (такой язык есть до сих пор в Германии, а в XVI веке его там "было много";) "эйтгеноц" (eitgenôz) означало "соратник", "товарищ [по оружию]". Когда в Швейцарии завелись протестанты, они стали себя так называть. Однако в Женеве большинство жителей не были немцами ни по происхождению, ни по языку, и в их устах слово превратилось в эг[е]но (eyguenot) - именно так стали звать по-французски швейцарских протестантов. А поскольку "гидра ереси" во Францию проникала в основном с сочинениями, печатавшимися именно в Женеве (где было достаточно авторов и печатников, владеющих французским), то сие словечко сперва стало обозначать во Франции швейцарцев (презрительно), а потом - протестантов. Правда, слегка трансформировался первый слог.


Жеан Ковен, ака Жан Кальвин, и король Франциск I

( Читать дальше... )

@темы: история

12:10

Самый большой водопад на планете находится под водой. В Датском проливе, между Исландией и Гренландией на протяжении 200 километров каждую секунду с высоты в несколько километров в Атлантику сбрасывается пять миллионов кубических метров воды. Холодная, и поэтому плотная и тяжелая, вода Северного Ледовитого океана сбрасывается в теплую воду Атлантического океана. Для сравнения, самый полноводный водопад над уровнем моря — Гуаира в Бразилии — сбрасывает «всего» 13 000 кубических метров воды в секунду.
pantv.livejournal.com/2442653.html

@темы: и о погоде

12:07

"Но чтобы доделать детектор­ный приемник, нужно было достать телефонный наушник. Эту покупку мог себе позволить только очень состоятельный человек, ибо пара радионаушников в магазине Шаурова (да и в государственной «Радиопередаче») стоила примерно как корова. Даже за несколько лет хождения пешком я не смог бы накопить на наушники. Эта проблема стояла не только передо мной. Единственным источником снабжения неза­можных* радиолюбителей телефонными трубками служи­ли телефоны-автоматы. Недаром досужие куплетисты того времени пели: «Стали наши жители радиолюбители, — без ножа зарезали, телефон отрезали!» Не помогали ни цепи, которыми телефонные трубки автоматов приковывались к стене, ни усиленная охрана помещений с телефонами — радиолюбители шли на все, но трубки добывали. В конце концов трубка оказалась и у меня — это стоило мне всего нескольких минут страха. Зато когда в собственноручно из­готовленном приемнике я впервые услышал голос диктора радиостанции имени Коминтерна, выбор был сделан окон­чательно и бесповоротно: никакой другой специальности, кроме радиотехники, для меня уже не существовало."

https://imwerden.de/pdf/khurges_moskva-ispaniya-kolyma_2012__ocr.pdf

@темы: история бытовой техники

12:01

Из трех единоутробных сестер Артура две присутствуют в традиции исключительно в качестве мебели. Элейн, дочь Игрейны и Горлуа-Горлойса, выходит замуж за короля Нантр[ес]а из Гарлота (видимо, Будика II Армориканского), рожает сына Галесхина и дочь Элейн Младшую, возлюбленную сэра Персиваля. Про Моргаузу известно немного больше - она вышла замуж за короля Лота Оркнейского, которому родила четырех сыновей, любимых племянников Артура и его рыцарей - Гавейна, Агравейна, Гахериса и Гарета. А также, то ли случайно, то ли преднамеренно, из-за предсказания, что Артур сам родит своего убийцу, обманом вступила с братом в связь, от которой родился Мордред. Вообще же женщина она была злобная и коварная - по ее наущению сэр Ламорак Уэльский (по другой версии - его отец) убил короля Лота, чтобы заполучить руку вдовы. Но сыновья убитого набросились скопом на сэра Ламорака (считавшегося третьим по силе рыцарем после Ланселота и Тристана) и злодейски-нерыцарски его зарезали, а Гахерис убил и мать, навлекая на себя проклятие матереубийцы.


Моргана Ле Фэй

( Читать дальше... )

@темы: книги

20:57

( Свернуть )
Начнем с того, что к церкви аббаты д'Арамитц (менее популярные варианты написания - Арамитс и Арамис) никакого отношения не имели - в Беарне XIV века светским аббатом (abbaye laïque) называли тех, кто получал право сбора в свою пользу десятины и феодальных повинностей с принадлежавших ранее церкви поместий, не имея духовного сана. В 1376 году граф Гастон III Феб де Фуа-Беарн пожаловал аббатство Арамитц (которое было также доменжадюром, то есть поместьем, дававшим своему владельцу дворянский титул - см. предыдущие серии) некоему Жану, который стал зваться с того времени Жан д'Арамитц. В этом смысле род сей был куда знатнее, чем Сийеги, Порто или Ба - "его благородие" велось с XIV века. Со временем Арамитцы стали протестантами и приняли участие в религиозных войнах - некий капитан Пьер д'Арамитц заслужил себе репутацию отчаянного бретёра (фехтовальщика, бьющегося на дуэлях). У него было трое детей - Феб, Марта и Шарль. Марта вышла за Жана де Пейре[ра] и стала матерью будущего графа де Тревиля (см. предыдущие серии), Феб рано умер, и род продолжили потомки Шарля.

Уже Шарль д'Арамитц служил в роте королевских мушкетеров (кстати, под командой своего племянника де Тревиля), и дослужился до чина марешаля де ложИ (кавалерийский унтер-офицер), но после смерти отца вернулся на родину, чтобы унаследовать родовое аббатство. От брака с девицей Катрин Раг, дочерью сеньора д'Эспаланг, у него имелись трое детей - две девочки и мальчик Анри д'Арамитц (Henri d'Aramitz), который и стал прототипом четвертого мушкетера. Родился он приблизительно в 1620 году, и уже в возрасте 20 лет, в мае 1640 года, двоюродный брат, капитан-лейтенант роты королевских мушкетеров де Тревиль, устроил его в эту престижную воинскую часть. Никаких сведений о военных заслугах ни Шарля, ни Анри д'Арамитца не имеется, как и информации о том, что делал последний с 1646 года, когда кардинал Мазарен распустил роту, до 1648 года - когда после смерти отца Анри вернулся на родину и вступил во владение аббатством.


@темы: книги

20:57

Почему Вася - Василий, а Ваня не Ванилий?
...
У меня есть знакомая по фамилии Скорость. Ее родители прикололись и назвали ее Света.

@темы: имена

10:06

Понятие "российское дворянство" обычно ассоциируется с русскими и представителями других европейских этносов Российской империи, ну, в крайнем случае, вспоминаются ещё татары и туркестанская элита. Народы зауральской России, а тем более Крайнего Северо-Востока в расчёт не берутся.

О чукчах -дворянах v-a-sergin.livejournal.com/70618.html

@темы: история



@темы: картины