
четверг, 04 июля 2019

Читаю кандидатскую по германским языкам "ЭВОЛЮЦИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПРАВОСУДИЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ VII-XVII ВВ." Поповой Е.П.
Вчера открыла для себя заново Саттон-Ху, а сегодня познакомилась с детальной классификацией видов преступников:
( Свернуть )
"Слова sceaþa «преступник» и þeōf «вор» легли в основу целого ряда сложных слов, позволяющих произвести классификацию преступников: gilpsceaþa «преступник, хвастающий своим преступлением», synsceaþa «совершивший умышленное преступление», þeōdsceaþa «совершающий преступление против общества, возмутитель порядка», sǣþeōf «пират,
грабитель на море», beōþeōf «вор, крадущий пчел», regnþeōf «главарь воровской шайки» и т.д."
Вообще очень интересно читать, как язык демонстрирует изменения судебной системы: регламент судебного процесса требует определений для его деталей (залог (hengwīte), изъятие украденного (forfang), ордалия (aalfæt), приказ о явке на судебное заседание (geban), обязательный сбор доказательств и привлечение свидетелей (gewita и witnes) и пр.), разнообразие преступлений, степени их тяжести, зависимость наказания от этих степеней нуждаются в конкретных существительных, прилагательных и глаголах по разным видам того и другого:
существительные: unrihtdōm «неправомерное действие», synsceaþa «человек, совершивший умышленное преступление», morþdǣd/cwealm «насильственная смерть, убийство», þīfefeoh «похищенные вещи, краденое», cwealm «насильственная смерть, убийство», pliht «вред», þīfefeoh «похищенные вещи, краденое», gestrod «грабеж», gestric «мятеж, бунт» и др.;
прилагательные: scyldig «грешный, преступный», ǽwird «продажный», wammfull «преступный», ǣwird, -wyrd «продажный», scyldig «преступный», manlic «злоумышленный» и др.;
глаголы: forwyrcan «нанести вред имуществу, особенно при халатном исполнении работы», wyrdan «наносить увечье, ранить», hǣman «иметь преступную связь, совершить супружескую измену», forwyrcan «нанести вред имуществу, особенно при халатном исполнении работы» и др.;
наречия: firenlīce «намеренно, зловредно», mánlīce «злоумышленно» и др.
В общем, я только в начале пути - на англосаксах, поэтому не знаю, что ждет судебную систему островов после норманнского завоевания и далее, но уже очень интересно читать.
"Из языка вместе с утраченными реалиями уходят слова limlǣw «наказание, при котором преступника калечили», hættian «снять скальп с преступника в качестве наказания», útfangeneþeōf «право правителя преследовать беглого преступника» и другие.
Вытесняются исконные единицы, номинирующие сохранившиеся детали картины мира (bana «убийца», þeōdsceaþa «совершающий преступление против общества, возмутитель порядка», ǣslītend «правонарушитель», ǣwird, -werd «продажный», āgenslaga «самоубийца», fāh «преступник, вне закона, виновный», friþbéna «преступник, просящий убежища»), под давлением наплыва заимствованных единиц и вынужденного приоритета их использования в судебной практике.
Редкими исключениями становятся: āþ «присяга на суде, к которой приводили и обвиняемого и свидетелей», galga «виселица», weard «тюрьма, место заключения; содержание под стражей» и gewita «свидетель», которые сохранились в новых формах по сей день". ulli-u.livejournal.com/314325.html
Вчера открыла для себя заново Саттон-Ху, а сегодня познакомилась с детальной классификацией видов преступников:
( Свернуть )
"Слова sceaþa «преступник» и þeōf «вор» легли в основу целого ряда сложных слов, позволяющих произвести классификацию преступников: gilpsceaþa «преступник, хвастающий своим преступлением», synsceaþa «совершивший умышленное преступление», þeōdsceaþa «совершающий преступление против общества, возмутитель порядка», sǣþeōf «пират,
грабитель на море», beōþeōf «вор, крадущий пчел», regnþeōf «главарь воровской шайки» и т.д."
Вообще очень интересно читать, как язык демонстрирует изменения судебной системы: регламент судебного процесса требует определений для его деталей (залог (hengwīte), изъятие украденного (forfang), ордалия (aalfæt), приказ о явке на судебное заседание (geban), обязательный сбор доказательств и привлечение свидетелей (gewita и witnes) и пр.), разнообразие преступлений, степени их тяжести, зависимость наказания от этих степеней нуждаются в конкретных существительных, прилагательных и глаголах по разным видам того и другого:
существительные: unrihtdōm «неправомерное действие», synsceaþa «человек, совершивший умышленное преступление», morþdǣd/cwealm «насильственная смерть, убийство», þīfefeoh «похищенные вещи, краденое», cwealm «насильственная смерть, убийство», pliht «вред», þīfefeoh «похищенные вещи, краденое», gestrod «грабеж», gestric «мятеж, бунт» и др.;
прилагательные: scyldig «грешный, преступный», ǽwird «продажный», wammfull «преступный», ǣwird, -wyrd «продажный», scyldig «преступный», manlic «злоумышленный» и др.;
глаголы: forwyrcan «нанести вред имуществу, особенно при халатном исполнении работы», wyrdan «наносить увечье, ранить», hǣman «иметь преступную связь, совершить супружескую измену», forwyrcan «нанести вред имуществу, особенно при халатном исполнении работы» и др.;
наречия: firenlīce «намеренно, зловредно», mánlīce «злоумышленно» и др.
В общем, я только в начале пути - на англосаксах, поэтому не знаю, что ждет судебную систему островов после норманнского завоевания и далее, но уже очень интересно читать.
"Из языка вместе с утраченными реалиями уходят слова limlǣw «наказание, при котором преступника калечили», hættian «снять скальп с преступника в качестве наказания», útfangeneþeōf «право правителя преследовать беглого преступника» и другие.
Вытесняются исконные единицы, номинирующие сохранившиеся детали картины мира (bana «убийца», þeōdsceaþa «совершающий преступление против общества, возмутитель порядка», ǣslītend «правонарушитель», ǣwird, -werd «продажный», āgenslaga «самоубийца», fāh «преступник, вне закона, виновный», friþbéna «преступник, просящий убежища»), под давлением наплыва заимствованных единиц и вынужденного приоритета их использования в судебной практике.
Редкими исключениями становятся: āþ «присяга на суде, к которой приводили и обвиняемого и свидетелей», galga «виселица», weard «тюрьма, место заключения; содержание под стражей» и gewita «свидетель», которые сохранились в новых формах по сей день". ulli-u.livejournal.com/314325.html

Во время Великой депрессии люди выживали всеми доступными способами. Пожилой нью-йоркский мусорщик решил стать фальшивомонетчиком. В отличие от профессиональных жуликов, которые подделывали крупные купюры, он начал кустарным образом у себя на кухне делать банкноты номиналом в один доллар.
( ххх )
среда, 03 июля 2019

В среду 26 мая 1971 года в 11 часов утра человек, назвавшийся «мистером Брауном», позвонил в Департамент гражданской авиации и сообщил, что ячейке камеры хранения под номером 84 в Международном аэропорту Сиднея имени Кингсфорда Смита, заложена бомба.
( Читать дальше... )
Маленькое примечание о распространении одного текста не только в пространстве, но и во времени
Исследователи строили — и, вероятно, еще будут строить — немало гипотез о происхождении Коровьева какперсонажа, его странного псевдонима и не менее странной истории о неудачном каламбуре, после которого автору пришлось прошутить несколько дольше, чем он считал возможным. Позволим себе добавить дров в эту поленницу.
В 1991 г. профессор Джон Босси опубликовал работу «Джордано Бруно и дело посольства» [Bossy 1991]. В этой книге он расследует шпионскую историю четырехвековой давности: в 1583 г. английский госсекретарь Уолсингэм сумел внедрить своего человека под крыло к французскому послу в Лондоне. Донесения «крота» за несколько лет сохранились полностью — вместе с катастрофической стилистикой, намеренными грамматическими и лексическими ошибками и саркастической подписью «Анри Фагот». (Одним из значений английского fagot/faggot является ‘вязанка хвороста’. Вязанки эти столь охотно использовали для окончательного решения религиозных и юридических противоречий, что начиная с 50-х годов XVI в. слово fagot/faggot в английском стало стандартным эвфемизмом для «сожжения на костре» — судьбы, которая, по мнению автора писем, с вероятностью ждала бы его, окажись его «псевдоним» раскрыт.) Босси, сопоставив факты, даты, объем доступной информации и даже те самые ошибки, призванные замаскировать родной язык шпиона, очень убедительно доказывает, что «кротом» был не кто иной, как капеллан посольства — знаменитый мнемонист и философ Джордано Бруно.
Бруно в своих работах неоднократно высказывался о свете и тьме — и не удерживался при этом от весьма рискованных каламбуров. Например: «Быть может, и случается свету отделиться от тьмы, если возможно им отделиться одному от другого ‹...› Поэтому, если один из них удаляется от другого, то скорее подобает тьме отдаляться от света и быть им удерживаемой, нежели наоборот, согласно этому бесспорно божественному, кто бы ни произнес его, изречению: “И свет во тьме светит, и тьма не объяла его” (Иоанн. I, 5)» [Бруно 1976: 135].
Исчезнувший в пламени на площади Цветов, шутивший о свете и тьме пантеист — а по советской версии безбожник — и разведчик Анри Фагот вполне мог бы перейти от одной сферы дьявольской деятельности к другой...
если допустить, что Булгаков в 1930-е годы какою-то колдовской и мистической силой сумел ознакомиться с гипотезой, впервые высказанной спустя полвека после его смерти. el-d.livejournal.com/190718.html
Исследователи строили — и, вероятно, еще будут строить — немало гипотез о происхождении Коровьева какперсонажа, его странного псевдонима и не менее странной истории о неудачном каламбуре, после которого автору пришлось прошутить несколько дольше, чем он считал возможным. Позволим себе добавить дров в эту поленницу.
В 1991 г. профессор Джон Босси опубликовал работу «Джордано Бруно и дело посольства» [Bossy 1991]. В этой книге он расследует шпионскую историю четырехвековой давности: в 1583 г. английский госсекретарь Уолсингэм сумел внедрить своего человека под крыло к французскому послу в Лондоне. Донесения «крота» за несколько лет сохранились полностью — вместе с катастрофической стилистикой, намеренными грамматическими и лексическими ошибками и саркастической подписью «Анри Фагот». (Одним из значений английского fagot/faggot является ‘вязанка хвороста’. Вязанки эти столь охотно использовали для окончательного решения религиозных и юридических противоречий, что начиная с 50-х годов XVI в. слово fagot/faggot в английском стало стандартным эвфемизмом для «сожжения на костре» — судьбы, которая, по мнению автора писем, с вероятностью ждала бы его, окажись его «псевдоним» раскрыт.) Босси, сопоставив факты, даты, объем доступной информации и даже те самые ошибки, призванные замаскировать родной язык шпиона, очень убедительно доказывает, что «кротом» был не кто иной, как капеллан посольства — знаменитый мнемонист и философ Джордано Бруно.
Бруно в своих работах неоднократно высказывался о свете и тьме — и не удерживался при этом от весьма рискованных каламбуров. Например: «Быть может, и случается свету отделиться от тьмы, если возможно им отделиться одному от другого ‹...› Поэтому, если один из них удаляется от другого, то скорее подобает тьме отдаляться от света и быть им удерживаемой, нежели наоборот, согласно этому бесспорно божественному, кто бы ни произнес его, изречению: “И свет во тьме светит, и тьма не объяла его” (Иоанн. I, 5)» [Бруно 1976: 135].
Исчезнувший в пламени на площади Цветов, шутивший о свете и тьме пантеист — а по советской версии безбожник — и разведчик Анри Фагот вполне мог бы перейти от одной сферы дьявольской деятельности к другой...
если допустить, что Булгаков в 1930-е годы какою-то колдовской и мистической силой сумел ознакомиться с гипотезой, впервые высказанной спустя полвека после его смерти. el-d.livejournal.com/190718.html

Мария Фортус прожила удивительную по драматизму и противоречивости насыщенную приключениями жизнь. Ее расстреливали, но не расстреляли махновцы, убивали, но не добили гитлеровцы. Каждый раз Мария вновь вставала в строй: без страха и упрека выполняла свою, что бы там сегодня не говорили, нелегкую и опасную чекистскую работу.
( Читать дальше... )
Бриллиантовое кольцо — эффект, который наблюдается за мгновение до начала полной фазы солнечного затмения либо через мгновение после её окончания. Когда последние лучи солнечного света проходят через долины края лунного диска, на небе как будто вспыхивает кольцо со сверкающим бриллиантом. Явление продолжается около двух секунд (из Вики)
Снимок выполнен Taichi Nakamura on August 21, 2017 @ Painted Hills, Oregon, USA
В конце 18 века жил в Шотландии поэт и философ по имени Джеймс Битти (James Beattie). Всю жизнь он прожил в Абердине (третьем по размеру городе Шотландии, после Глазго и Эдинбурга), там учился и преподавал в университете. Время от времени публиковал поэмы и философские трактаты.
В начале 1770-х что-то случилось, неуловимо повернулось в настроениях читающей публики, и несколько его книг очень всем понравились, особенно эссе "О природе и неизменности истины" (возможно, тем, что спорило с Давидом Юмом, которого как раз тогда не любили) и поэма "Менестрель". Им восхищались, хвалили, жаждали познакомиться в лучших домах столицы. В 1773-м году Битти решился на долгую поездку в Лондон, и провел там с женой полгода. За это время он всех увидел (включая короля, который пожаловал ему пенсию), получил почетную степень Оксфордского университета и побывал на всех приемах. Сразу по нескольким каналам стали хлопотать о более почетном и заметном месте для него, чем захолустный Абердин.
Битти вернулся домой и... что-то не пошло. Какие-то планы провалились, на другие, не столь престижные, он не захотел менять привычный дом и колледж. В общем, он остался в Абердине и продолжал писать трактаты и поэмы, но что-то опять неуловимо повернулось, и вся слава и известность как-то быстро просочились сквозь землю. Читающая публика нашла себе новых кумиров. Битти оказался прочно забыт.
Кроме одного обстоятельста. Во время своего путешествия в Лондон Битти вел очень подробный дневник, в котором записывал вообще все. Как он ехал из Абердина, на каких перекладных, с какими остановками. Как искал дом в Лондоне, чтобы арендовать на полгода, с кем торговался. Какая погода была каждый день, как он ходил туда-то, встречался с тем-то, где обедал, сколько стоило. Вообще все, очень подробно. И оказалось, что вот этот дневник очень пригодился историкам - столь подробных описаний повседневной жизни, столичных нравов и светских манер раз-два и обчелся. Нельзя сказать, чтобы он стал популярен (как другой дневник, Самуэля Пипса, написанный на сто лет раньше), но историки его знают, пользуются, читают. В отличие от поэм и трактатов, которые, кажется, уже очень давно не интересуют никого кроме ну уж совсем дотошных литературоведов той поры.
Вот такая история. avva.livejournal.com/3213201.html
В начале 1770-х что-то случилось, неуловимо повернулось в настроениях читающей публики, и несколько его книг очень всем понравились, особенно эссе "О природе и неизменности истины" (возможно, тем, что спорило с Давидом Юмом, которого как раз тогда не любили) и поэма "Менестрель". Им восхищались, хвалили, жаждали познакомиться в лучших домах столицы. В 1773-м году Битти решился на долгую поездку в Лондон, и провел там с женой полгода. За это время он всех увидел (включая короля, который пожаловал ему пенсию), получил почетную степень Оксфордского университета и побывал на всех приемах. Сразу по нескольким каналам стали хлопотать о более почетном и заметном месте для него, чем захолустный Абердин.
Битти вернулся домой и... что-то не пошло. Какие-то планы провалились, на другие, не столь престижные, он не захотел менять привычный дом и колледж. В общем, он остался в Абердине и продолжал писать трактаты и поэмы, но что-то опять неуловимо повернулось, и вся слава и известность как-то быстро просочились сквозь землю. Читающая публика нашла себе новых кумиров. Битти оказался прочно забыт.
Кроме одного обстоятельста. Во время своего путешествия в Лондон Битти вел очень подробный дневник, в котором записывал вообще все. Как он ехал из Абердина, на каких перекладных, с какими остановками. Как искал дом в Лондоне, чтобы арендовать на полгода, с кем торговался. Какая погода была каждый день, как он ходил туда-то, встречался с тем-то, где обедал, сколько стоило. Вообще все, очень подробно. И оказалось, что вот этот дневник очень пригодился историкам - столь подробных описаний повседневной жизни, столичных нравов и светских манер раз-два и обчелся. Нельзя сказать, чтобы он стал популярен (как другой дневник, Самуэля Пипса, написанный на сто лет раньше), но историки его знают, пользуются, читают. В отличие от поэм и трактатов, которые, кажется, уже очень давно не интересуют никого кроме ну уж совсем дотошных литературоведов той поры.
Вот такая история. avva.livejournal.com/3213201.html
Что Толкин официально сказал об эльфийском сексе на нерусском языке
а на полях там ссыль на другу статью: Любовь, близость и желание среди хоббитов
а на полях там ссыль на другу статью: Любовь, близость и желание среди хоббитов
Во имя веры
Испанские короли называли сами себя Их Католические Величества, из страны были изгнаны мавры и евреи, протестанту, если он не был иностранцем и дипломатом, грозило при поимке просто быть разорванным на куски толпой даже до того, как его передадут официальным органам. Посему родилась легенда о том, что Испания XVI-XVII веков была весьма религиозной страной "высокой христианской морали и нравствености". Увы, как и многие легенды, это тоже была отборной и абсолютно недостоверной брехней...

И Сервантес, и Лопе де Вега имели официально признанных ими бастардов
( Читать дальше... )
Испанские короли называли сами себя Их Католические Величества, из страны были изгнаны мавры и евреи, протестанту, если он не был иностранцем и дипломатом, грозило при поимке просто быть разорванным на куски толпой даже до того, как его передадут официальным органам. Посему родилась легенда о том, что Испания XVI-XVII веков была весьма религиозной страной "высокой христианской морали и нравствености". Увы, как и многие легенды, это тоже была отборной и абсолютно недостоверной брехней...
И Сервантес, и Лопе де Вега имели официально признанных ими бастардов
( Читать дальше... )

вторник, 02 июля 2019
02.07.2019 в 21:22
Пишет Ingris:Признаки бешенства у животныхURL записи
Утащено отсюда - https://vk.com/wall-97641261_624859
Иван Малышев (facebook)
Основная проблема вируса бешенства не в том, что он существует, а в том , что его мало кто видел из вет.врачей.
Да, да, проблема именно в этом. В теории это изучают в профильных учебных заведениях, но во -первых: одно дело изучать, а, второе, видеть это в реалии, и во -вторых: клиническая картина настолько порой размыта и далека от описания в литературе, что вводит в заблуждение, тем более информация преподносится шаблонная, а каждый случай индивидуален.
Теперь о заблуждениях связанных с бешенством.
Собака не пьёт, не способна пить, боится воды. Это миф, причём который вводит в заблуждение больше всего. Все собаки, коим я ставил этот диагноз, и он был подтверждён - пили воду. Связано это с тем,что у животных спазмы и параличи глотательных мышц развиваются лишь примерно за 48 часов до смерти, а на приём они попадают гораздо раньше. Все они охотно пили, водобоязни не наблюдалось.
Еще одно заблуждение - образование пены и активная саливация. Лично я ни разу не видел, хотя по описанию в литературе это сходит за норму. И это свидетельствует о том, что это не показатель.
Но есть клинические признаки, которые были общими во всех случаях, и картина по этим показателям имела лишь незначительные отклонения:
1. Пиретическая лихорадка. Во всех случаях температура тела составляла от 41 до 41.8.
2. Отсутствие реакции зрачка на свет.
3. Расширенный зрачок, с характерным выпадением третьего века.
4. Характерные движения в пространстве в виде манежных движений. Животные не способны идти прямой, а передвигаются своеобразно по эллипсу . Конечности не естественно прямые, за счёт чего они как бы подпрыгивают и двигаются как на шарнирах.
читать дальше
Итак, прочитано мною сочинение "Невилл Чемберлен" из серии "ЖЗЛ" авторства некоей "консервативной публицисторикессы" Морганы Девлин (надеюсь всё-таки, что это псевдоним - тогда у человека останется микроскопический шанс поменять его, если наступит просветление). Впечатления - "разнообразные", но в целом см. заголовок.
Плюсы. Книга посвящена теме, которую ни советская, ни российская историография серьезно не рассматривала (а если и пыталась, то получалась несерьезная идеологическая пурга - и до сих пор получается) - внутренняя и внешняя политика Великобритании между мировыми войнами. Вот что лично вам говорят имена и фамилии Остина Чемберлена (ну да, "наш ответ ему" - а на что, кстати?), Эндрю Бонара Лоу, Стенли Болдуина, Рэмзи МакДоналда и, собственно, Невилла Чемберлена? То-то и оно - а ведь все они были (за исключением Остина) премьер-министрами самой влиятельной сверхдержавы мира. А оная книжка хоть какие-то "общие начертания" межвоенной политической жизни Великобритании дает. Второй плюс - авторикесса сабжа, в отличие от всех абсолютно до нее "русско-советских" писателей, любит и уважает, что неплохо хотя бы "для контраста".
( Читать дальше... )

Плюсы. Книга посвящена теме, которую ни советская, ни российская историография серьезно не рассматривала (а если и пыталась, то получалась несерьезная идеологическая пурга - и до сих пор получается) - внутренняя и внешняя политика Великобритании между мировыми войнами. Вот что лично вам говорят имена и фамилии Остина Чемберлена (ну да, "наш ответ ему" - а на что, кстати?), Эндрю Бонара Лоу, Стенли Болдуина, Рэмзи МакДоналда и, собственно, Невилла Чемберлена? То-то и оно - а ведь все они были (за исключением Остина) премьер-министрами самой влиятельной сверхдержавы мира. А оная книжка хоть какие-то "общие начертания" межвоенной политической жизни Великобритании дает. Второй плюс - авторикесса сабжа, в отличие от всех абсолютно до нее "русско-советских" писателей, любит и уважает, что неплохо хотя бы "для контраста".
( Читать дальше... )

Первый толковый галлопирующий пулеметный станок разработал британский моряк лорд Чарльз Бересфорд, второй - британский офицер-кавалерист лорд Дуглас Кохрейн, 12й Граф Дандональд (Earl of Dundonald) - внук 10-го, того самого Адмирала Кохрейна, пистолеты которого я недавно выкладывал... Кстати станок на гравюре изначально предназначался для пулемета Норденфельда-Пальмкранца и достался Максиму "по наследству".... borianm.livejournal.com/1030366.html