Из воспоминаний Татьяны Сергеевны Ступниковой, советского переводчика-синхрониста на Нюрнбергском трибунале. 1946 г.URL записи
"Больше у меня не осталось в памяти об Альфреде Розенберге ничего, если не считать маленького переводческого эпизода. Дело в том, что на процессе, как я уже говорила, синхронным переводчикам разрешалось переводить только на родной язык. Поэтому Розенберг слушал в наушниках перевод с русского на немецкий, осуществлявшийся его соотечественниками. Всё шло своим чередом. И вдруг подсудимый сорвал с головы наушники и, повернувшись в сторону нашего переводческого «аквариума» громко и сердито, так, чтобы мы слышали, сказал, обращаясь к немецкой переводчице на хорошем русском языке: «Не картины с изображением Бога — Gottesbilder, а иконы — Ikonen, матушка!»
И, хотя из биографии Розенберга нам было известно, что он родом из Прибалтики и даже успел после революции поступить в советское высшее учебное заведение, но всё же внезапность замечания, да еще на безупречном русском языке произвела на переводчиков шоковое действие. Я уже не говорю о виновнице происшествия, симпатичной молодой немецкой переводчице, которая, очевидно, просто перестаралась и, стремясь онемечить текст, использовала в синхронном переводе с детства знакомое ей слово «Gottesbild». Напомню, что картины на библейские сюжеты — обязательный атрибут интерьера немецкой семейной спальни, но они не являются священными предметами или Божьими образами, подобно русским иконам. Всё тут же уладил всегда спокойный и доброжелательный «Мистер Пиквик», то бишь председатель суда Лоренс. Он прервал заседание, и немецкая переводчица была заменена советским переводчиком, который легко справился с иконами и всем тем, что за ними на допросе главного немецкого идеолога последовало".
(с)www.facebook.com/ozsterling/posts/4699111867546...
Жуанвиль, Ж. де. Книга благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика

( Читать дальше... )

( Читать дальше... )
Потом стала читать Ле Гоффа, биографию Людовика Святого, тоже с большим удовольствием и интересом. Хотя лично с моей точки зрения биография любого человека должна начинаться с подробного рассказа о его матери. Но, возможно, Ле Гофф полагает, что его читатели и так в курсе железного характера и твердой руки Бланки Кастильской, внучки Алиеноры Аквитанской: в начале царствования Л.Святого во Франции было три королевы, и дефолтной королевой была именно Бланка, в то время как жена самого Людовика именовалась "юной королевой" (третья королева - бедная Ингеборга Датская, которую Филипп Август, дед Святого, отверг после первой брачной ночи).
А сегодня я дочитала до похода Святого в Тунис и его катастрофических последствий. Сначала умер его младший сын, потом сам король. Наследник (тогда наследники французской короны еще не носили титул дофина) - Филипп III - не растерялся и взял власть в руки (Капетинги к тому времени сравнительно недавно прекратили короновать старших сыновей при своей жизни).
Дальше идет эпизод, который почему-то поразил меня в самое сердце. Оказывается, с Филиппом отправилась в поход его жена. И на обратном пути, цитирую Ле Гоффа, "Изабелла Арагонская, жена Филиппа III, при переправе через реку упала с лошади, отчего у нее случился выкидыш". И через 17 дней она умерла. 24 года, 4 сыновей, включая небезызвестного Филиппа Красивого.
Я вдруг живо представила себя на месте Филиппа - это же был какой-то непрекращающийся хоррор. Умирает брат, войско косит дизентерия, умирает отец... Что происходит потом? Вот что сделали с телом короля, умершего на чужбине: "Королевские камердинеры и все слуги (ministres) и те, кому это было поручено, взяли тело короля и разрезали (departirent) его член за членом и долго варили в воде с вином, пока вываренные добела кости не отделились от плоти и их можно было безо всякого труда извлечь". Наверняка бульон из папы варили на глазах у сына: вдруг кто сопрет драгоценную королевскую косточку? Терки с дядей по поводу того, кому достанутся разные части папиного тела (последующая история смертных останков Л. Святого - отдельная история, конечно). Потом по дороге, уже в Сицилии умирает еще один родственник - Тибо Шампанский. Потом вот жена. Потом еще дядя и его жена.
На месте Филиппа я бы, в общем, ощутила дикую злость на покойного родителя, который заварил всю эту кашу с тунисским походом. Нет, я понимаю, что в Средневековье не имело особого смысла заботиться о здоровье близких, но можно же было не таскать хотя бы женщин? Сходил в поход, прорередил семейку...
Еще в первый поход Святой взял жену, и Маргарита Прованская в один непрекрасный момент, будучи сильно беременной, узнала, что ее благоверный попал в плен к сарацинам. Дела были до такой степени нехороши, что королеве пришлось потребовать обещания у рыцаря своей свиты, что он отрубит ей голову, если возникнет риск, что она попадет в плен сама. Потом она
Полезное для переводчиков и райтеров: Словарь викторианского сленга "Passing English of the Victorian era : a dictionary of heterodox English, slang and phrase"URL записи

Вы никогда не задумывались над тем, почему одной из самых популярных шуток на заре кинематографа была сценка, когда герой поскальзывается на банановой кожуре? Ответ прост – это была распространенная ситуация. Первые бананы, появившиеся в Нью-Йорке стоили очень дорого. Торговое судно могло идти три недели с Ямайки – ближайшего места, где тогда росли бананы. Это превышало срок годности сорванного банана.
Но вскоре были придуманы различные способы сохранности бананов (вплоть до погрузки льда в трюмы) и в Америке началась банановая лихорадка. Стоимость фруктов резко упала и их стали есть везде. Продавцы бананов рекламировали их как уличную еду в природной упаковке. Законов, которые запрещают мусорить на улице, еще не было, так что все бросали банановые шкурки прямо под ноги.
( ххх )
И в японских книжках той поры, а также в самой гравюре есть интереснейшие примеры того, как это использовалось, – как какой-нибудь одинокий самурай, имея перед собой картинку красавицы, любит сам себя. Это распространялось не только на мужчин. Известны картинки с изображением буддийской монахини, легко идентифицируемой по синей бритой голове (часто трудно определить, кто там, мужчина или женщина, вот если голова голая и синяя – это, значит, монахиня). Так вот эта самая монахиня, имея перед собой картинку этакого удальца-самурая, опять же любит сама себя. Ой, там не только голая голова видна, так что не ошибешься, кто есть кто.
Так вот, знали это на Западе далеко не все. читать дальше
Но вернемся к ранней перцепции, или восприятию, японского искусства, японской культуры на Западе. Этот самый миф, крайне превратно понятый, подчас оборачивался очень забавными пируэтами. Например, все знают, что в числе прочих импрессионистов и постимпрессионистов Винсент Ван Гог тоже весьма увлекался японскими гравюрами. У него была своя собственная коллекция, многие приемы оттуда он в своем творчестве позаимствовал, кое-что он просто копировал. В частности, он скопировал известную гравюру Хиросигэ с «Видом цветущей сакуры в саду Уэно». Очень знаменитая картинка - и японская, и его собственная. Но поскольку картинка, видимо, ему показалась недостаточно яркой и выразительной, или он просто по краям слева и справа оставил какое-то место, он решил туда дописать что-то японское. И, пользуясь опять же своей коллекцией (точнее, он пользовался собранием Самюэля Бинга, известного арт-дилера, который был первым, кто продавал японские произведения искусства в Париже), он скопировал красивые иероглифы, и довольно близко к тексту (они читаются), и так украсил свою копию с Хиросиге. Тот, кто может читать иероглифы, с изумлением прочтет объявление публичного дома с адресом и прейскурантом. Такого рода забавные нелепицы сплошь и рядом сопровождают знакомство европейцев с японской традиционной культурой.
больше здесь polit.ru/article/2006/01/18/schteiner/
Мнение народа о демонах, как и мнение о Боге, многое говорит о самом народе.
Само слово «демон» ... восходит к древнему корню со значением «разделять, рассекать». Демонами назывались у архаических греков божества-хранители, которые наделяли людей благами.
Русское слово «бог» развилось из другого индоевропейского корня, но с тем же самым значением – «разрывать, делить».
Но греческие демоны – лишь небольшая часть потусторонней фауны. Нимфы, ламии, стриксы – все они в глазах грека демонами не были. То есть не было и общего названия.
Зато оно было у германских народов. Самое древнее слово, которое для этой цели существует – «тролль».
И тут нас ждёт первый сюрприз. Троллями древние германцы называли не только демонов, но и колдунов. Видимо, здесь как у народов Сибири, где «шаманом» могут назвать и могущественного духа, и земного служителя духов.
Само же слово «тролль» ведёт начало от прагерманского корня, обозначающего «бежать». Тролли – те, кто убегает, скрывается от взгляда, то есть невидимки.
...«Этих» предпочитали называть разнообразными эвфемизмами и иносказаниями.
Например, евреи кличут своих чертей «волосатиками» или «теми, кто лучше нас». Да и те же англосаксы уклончиво называют эльфов «добрым народом».
Такое же происхождение, как ни странно, у гоблинов. «Гоблин» – искажённое «кобольд», а тот, в свою очередь, прослеживается от корней «конюшня» и «добрый, дружелюбный».
...На Руси потустороннюю фауну называли чертями. Но это слово неизвестно ни в одном древнерусском источнике, оно появляется у нас только в шестнадцатом веке и, вероятно, заимствовано у поляков.
Самая интересная версия этимологии говорит, что слово «чёрт» родственно глаголу «чертить». Вероятно, Чёрт был когда-то западнославянским божеством, которое чертило, определяло человеку его судьбу. Если так – не он первый. Египетский бог-хранитель Бес прошёл этот путь существенно раньше.
«Нечистый» – насколько можно судить, общеевропейское обозначение враждебных и опасных человеку сил. Оно полностью соответствует английским unholy и unseelie. Соответственно, там, где есть нечистая сила, есть и чистая, то есть святая.
Исконно же русское слово – «нежить». В представлении славян, нежить не живёт. У леших, домовых, кикимор нет ни души, ни дыхания, ни голоса. Это просто часть мира, наполненная потусторонней силой и потому получившая что-то вроде существования.
Прагматичные китайцы не стали мудрствовать лукаво. Их слово «яо-гуай» составлено из двух знаков. Первый значит «необычное, странное», второй «сверхъестественное». Да, китайцы первыми в истории додумались до понятия паранормального феномена.
На японский лад те же кандзи читаются «ёкай», и образованные обитатели Ямато называли так свою нечисть. Но у японцев есть и свои названия, даже не одно.
Бакэмоно – «изменчивая вещь». Обакэ – «то, что меняется». Хенге – «искажённое, извращённое». В последнем слове, кстати, «хен» имеет тот же смысл, что в словах «хентай» (извращенец) и «хеншин» (боевая трансформация супергероя из аниме).
В общем, для японца главный признак демона – иллюзорность, изменчивость его облика и противоестественные формы, которые он может принимать.
- Вообще этимология утверждает, что от одного индоевропейского корня bhoi происходят и индийский "бхут", и русский "бес", и, внезапно, русский же глагол "бояться". То есть бесы -- это страшилы, пугала.
Однако же совпадение между русским бесом и египетским Бесом на удивление значимо. Вплоть до того, что существует раннехристианская, ещё первых веков, египетская притча "Монах и Бес", где заглавный монах, заночевав на месте старого языческого капища, сталкивается с его хранителем и побеждает его. Бес был именно стражем храмов в Египте, его всегда изображали на наружных стенах, так что тут именно имя, а не русское название. Но само сочетание слов "монах и бес" настолько часто встречается в русском христианском искусстве, что стало постоянной темой.
anairos.livejournal.com/110547.html

Интересно, что Александр Белл самым важным своим изобретением считал не телефон, а фотофон — устройство для передачи на расстояние звуков с помощью света. Для него не нужны были дорогостоящие провода. Световая телефония быстро развивалась: уже в 1903 году Руммер телефонировал на расстояние 17 км, причем ему удалось в одном пучке света и передавать и принимать речь. Главной помехой тогда считались облака.
( Свернуть )
Потом вместо обычного луча света стали использовать лазер. Первая в Союзе атмосферная оптическая линия связи (АОЛС) связала МГУ и Зубовскую площадь (5 км). Её активно используют военные – луч света атмосферной оптической линии связи перехватить трудно.
via
via
Само имя этого бога, негреческое по своему происхождению, было непонятным для греков и ассоциировалось ими с глаголом «apollyien» — «губить». Аполлон у Гомера — это deimos theos, «страшный бог», который «шествует, ночи подобный», безжалостный «друг нечестивцев, всегда вероломный». Порфирий прямо называет его богом подземного царства, губителем. Это бог разрушитель, профессиональный убийца, стреляющий без всякой цели своими смертоносными стрелами в людей и животных. Все древнейшие тексты говорили об ужасе, который испытывали перед ним природа, люди и даже боги. Земля, трепеща перед еще неродившимся Аполлоном, не принимает Латону, его мать, когда она, будучи беременной, скитается в образе волчицы, ища места, где бы она могла разрешиться от бремени.
( Читать дальше... )
Роман Агаты Кристи «Зеркало треснуло», цитата из которого приведена в качестве эпиграфа, основан на реальных событиях. В 1943 году известная американская актриса Джин Тирни (рис. 1) во время беременности переболела краснухой. Ее дочь — Антуанетта Дарья Кассини — родилась раньше срока, всего на шестом месяце, весила 1,42 кг, была глухой, частично слепой из-за катаракты и умственно отсталой.
Пустота внутри меня была как пещера, — говорила Джин. — Она [Дарья] была милой девчушкой с золотыми кудряшками и нежной кожей. Внешне она выглядела как любой другой ребенок. Я оплакивала Дарью и оплакивала себя, пока не узнала причину несчастья.
Через два года после рождения дочери Джин узнала, от кого заразилась краснухой. На теннисном матче к ней подошла женщина и, не ведая, какую трагедию повлек за собой ее «героический» поступок, рассказала, как улизнула из-под карантина и, больная краснухой, пошла на встречу с Джин.
«Все говорили, что мне не стόит идти, но я просто должна была это сделать: вы ведь были моей любимицей!» — восторженно сообщилафанатка.
Ошеломленная, Джин ничего не ответила.
о краснухе biomolecula.ru/articles/deti-gregga-dolgaia-ist...

98 лет назад, 24 июля 1921 года, под Серпуховом потерпел катастрофу экспериментальный аэровагон, сконструированный 25-летним изобретателем-самоучкой Валерианом Абаковским, который погиб под обломками своего творения. Вместе с ним в коммуничтический рай отправились шестеро делегатов Третьего конгресса Коминтерна во главе с видным деятелем ВКП(б) "товарищем Артемом", он же Ф.А. Сергеев, занимавший посты члена ВЦИК и главы Всероссийского профсоюза горнорабочих.
( Читать дальше... )
( Читать дальше... )

Изобретение адмирала Фицроя, основателя прикладной метеорологии. Раствор камфары, нашатыря и селитры в спирту. При определённой концентрации в наглухо закрытой банке появляются красивые узоры, предвещающие смену погоды.
«Жидкость оставалась прозрачной при ясной погоде и становилась мутной при появлении облачности и возможных осадков. Появление маленьких точек в жидкости предвещало влажную и туманную погоду. Маленькие звездочки в солнечный зимний день возникали перед снегопадом. Если во всем объеме жидкости находились большие хлопья - в умеренный сезон или снежной зимой ожидалась сплошная облачность. Кристаллы на дне означали мороз, а нити вблизи поверхности означали, что ожидается ветер».
На что реагирует - никто не знает. Не на давление, поскольку герметично, не на температуру, поскольку в помещении. Сам Фицрой говорил об "электричестве", на что в начале XIX века можно было списать всё и ещё немного.
Так что, возможно, это факт не метеорологии, а психологии - пример апофении. https://golosptic.livejournal.com/1606528.html
Для безопасности использовались дуэльные пистолеты, восковые пули и защитные маски, однако, к сожалению, этот вид спорта так и не прижился на Олимпиадах. Выяснилось, что несмотря на все предосторожности, это все равно чертовски опасно. От спорта пришлось отказаться. А жаль.

( Читать дальше... )