Harald Rudyard Engman (Danish, 1903 - 1968)
Night scene of Nyboder
Oil on canvas
1958
esmarhov-ss.livejournal.com/56555.html
«В некоем селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один из тех идальго, чье имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке. Олья чаще с говядиной, нежели с бараниной, винегрет, почти всегда заменявший ему ужин, яичница с салом по субботам, чечевица по пятницам, голубь, в виде добавочного блюда, по воскресеньям, все это поглощало три четверти его доходов»…
Там, оказывается, никакой не винегрет, а
"Сервантес в испанском оригинале романа использует совсем другое слово – salpicón («сальпикон»). Так называется салат из нарезанных кубиками и приправленных оливковым маслом вареных овощей и мяса, причем в старину его часто готовили из остатков вчерашнего обеда."
-----------
Попросту говоря, бедный идальго доедал на ужин остатки обеда!!!!! mithrilian.livejournal.com/2516782.html
Любопытно...URL записи
В "Гадких лебедях" некоторые имена - "древнеримско-мифического" (Ювента, Павор Сумман, между прочим) происхождения. Роднит ли их это со "Вторым нашествием марсиан"?..
Алис Ги-БланшеURL записи
Не сказать, чтобы меня интересовала история кино, но я и представить себе не могла, что французская мадемуазель могла быть режиссером кино в 1896 году! И ведь снимала фильмы до 1920 года, хотя в плане признания всё было типично - её высокомерно замалчивали вплоть до 1954 года, когда Луи Гомон выступил с речью «Мадам Алис Ги Блаше, первая женщина-режиссёр». Вот после этого аж орден Почетного легиона дали.
Еще больше меня поразило то, что звуковое кино существовало с самого 1902 года, когда Леон Гомон изобрел синхронизированную систему звука, хронофон. И именно Алис Ги-Бланше стала первым режиссером, который снимал "фоносцены". Выглядело это как-то так:
К слову, танец молоденькой цыганки объясняет, с чего это выступления Эсмеральды так сводили с ума мужчин. Опять же, не знаток, но подозреваю, что национальные традиционные танцы эволюционируют крайне медленно и минимально, если только речь не идет о постановочных версиях, где эти танцы - лишь основа для шоу.
А первым её фильмом, безумно популярным, к тому же, была "Капустная фея, или рождение детей" длиной в минуту. Тогда, в 1896 году, это был стандарт.
читать дальше ngyuen.livejournal.com/90536.html
URL записи12.04.2020 в 21:00Пишет N.K.V.D.:
История кнопкиURL записи
Кнопка. Символ власти над электрической машиной. "Нажми на кнопку — получишь результат" — вот суть. Не нужно понимать, как оно работает. Не нужно специальных знаний. Просто нажми, и машина заработает.
Когда появилась первая электрическая кнопка? В самом конце XIX в. Главных претендентов на первенство два: электрические дверные звонки и электрические карманные фонари. Те и другие появились в 1890-х. Звонки приходили на смену архаичным механическим "рычажным".
читать дальше
намного больше здесь gorbutovich.livejournal.com/214215.html
Дочитала "Сквозь зеркало языка". Немного из предыстории темы (мои предыдущие посты, чтобы по триста раз не повторять уже сказанное).
1. "Синее вино" в сне Святослава (часть 1, часть 2, часть 3).
2. Снова о цвете у Гомера, или Коллега-филолог защищает Гладстона от Дойчера (лютый фейспалм)
3. Немного о цвете в эпосе и фольклоре
Так вот, в баталиях о цвете у Гомера я вижу два крупных упущения. Которые делает и Дойчер, при всей его фантастической эрудированности и проницательности.
Упущение №1. Игнорирование специфики жанра. Эпос вообще скуден на цветовые эпитеты (которые широко внедряются только при перерождении эпоса в рыцарский роман, то есть с формированием придворной культуры, где важно фиксировать, что на ком надето и у кого какой герб). А от гомеровского греческого языка до нас не дошло НИЧЕГО, кроме эпоса. Поэтому мы не знаем, как назывались цвета тогда в быту и говорила ли девушка гомеровской эпохи "пойду нарву этих синих цветочков для алтаря Афродиты".
Эпос требует определённых навыков "чтения". Для знатока русских былин очевидно, что "красна девица" - вовсе не цвет, а вот "брови соболиные" - наоборот, цвет (чёрный). Но человек, незнакомый с былинной традицией, может решить, что "соболиные брови" значит "брови как у соболя", и долго недоумевать, что это значит - ведь соболь не миттельншнауцер. Он просто не воспримет этот эпитет как цветовой!
Во многих славянских языках идея "красного" передаётся через разные варианты слова "червлёный" или "червонный" (в русском тоже до сравнительно недавнего времени дело обстояло так). Но буквально это слово происходит от "червяка": червлёный изначально - "крашенный червячками", то есть кошенилью. Если бы это слово было редким и известным лишь по двум-трём древним памятникам, мы бы гадали, какое отношение заря или губы имеют к червякам.
Возможно, у Гомера тоже есть такие "скрытые" цветовые эпитеты, которые перестали быть понятными в более позднее время.
С другой стороны, можно указать случай, когда за цветовой эпитет приняли тот, который почти наверняка не имеет к цвету никакого отношения - "гиацинтовые кудри". Потому что он явно отсылает не к цвету, а к закрученности лепестков гиацинта.
Упущение №2 (тесно связанное с предыдущим). Это презумпция, что значение и употребление слов, обозначающих цвета, неизменно, буквально и понятно. Хотя прежде чем до хрипоты спорить, что подразумевал Гомер под "фиалковыми овцами" и "фиалковым морем", неплохо бы выяснить, какой цветок назывался в гомеровский период словом, которое ныне понимают как "фиалка" (и цветок ли это вообще).
Мы имеем отмеченный Далем казус, когда название "лазоревых цветов" получили жёлтые бархатцы, хотя этимология "лазоревого" от персидского названия лазурита вполне достоверна и документирована. Единственное возможное объяснение - что слово "лазоревый" оторвалось от конкретной цветовой принадлежности и для носителей данного говора значит что-то вроде "радостный". Дойчер бегло упоминает связь цветовых обозначений зелёного с идеей "свежего", но подробно на ней не останавливается. А зря.
Если бы марсиане судили о жизни человечества только по подборке чёрно-белых газет за последние сто лет, они бы с неизбежностью пришли к выводу, что Землю населяют не только расы чёрных и белых, но также красных, зелёных и голубых. Потому что они бы читали: "угроза со стороны красных", "митинг зелёных" и т.д. Как марсиане догадались бы, что "белые" во время Гражданской войны в США - это цвет (пусть и условный, окей, европеоиды на самом деле розовые), а "белые" во время Гражданской войны в России - политическая принадлежность? Очевидный ответ - по контексту. Но когда мы имеем дело с древними памятниками, контекста обычно недостаёт.
Контекст имеет значение. Когда в сказке лиса несёт петушка "за синие леса", а Баба-Яга живёт "в тёмном лесу", это не значит, что русские сказочники не отличали "зелёного" от "синего" и "тёмного". "Синий" лес - потому что он далёкий, лес на горизонте выглядит синей полоской. Лиса несёт петуха "очень далеко". А если речь идёт о Бабе-Яге, то нужно подчеркнуть не дальность леса, а то, что в нём страшно. Тогда он "тёмный". "Зелень" же леса бросается в глаза только городскому жителю, у которого обычно перед глазами серый камень и кирпич. Для сельского жителя это свойство леса by default, которое настолько привычно, что не замечается.
В биографии Ричарда I за века и века самого плотного пиара искажено практически всё. Начиная с того, что имя, под которым он вошел в историю и каким его до сих пор называют, он никогда не носил. Ричард - имя, пришедшее в среднеанглийский язык (откуда и попало в современный) из англо-нормандского, и было изменено в произношении, ибо нормандский вариант звучал (ну, примерно - за тонкостями нюансов - к палеолингвистам) так, как звучит и сегодня во французском языке - Ришар. Но "и это еще не всё", ибо родным языком (и тем, на котором разговаривал сам Ричард, его мать и большая часть его окружения) был не англо-нормандский, и не старофранцузский (и уж тем более не древнеанглийский - язык подчиненного саксонского "быдла"). Они говорили на пуатевинском наречии старофранцузского, испытывавшем сильное влияние соседнего языка ок (окситанского), которым изъяснялись жители Прованса. А язык сей и до сих пор отличается от французского "как вполне себе сам по себе язык", и уж тем более сильно отличался в XII веке - например, имя Ришар в нем произносится как Рикар[д]. Так что установить, как именно звали будущего короля его мама, папа, братья и сватья - теперь уже практически невозможно.
Дворец Бомон[т] в Оксфорде, возможное место рождения Ричарда (останки)
( Читать дальше... 
Знаете ли вы, что Калюмниоз – не болезнь, а мужское имя?
Имя Квадрат есть в православных святцах! Но в скобочках, вот так:
Кодрат (Квадрат) , мч. Март 4
А как вам такой святой: Маг (Волхв) , мч. Май 31?
Или святой Майор? Пишется, правда, через И. И поскольку имеется имя Секунд, возможно двойное имя Секунд-Майор.
Святой Василиск и святой Неофит.
Гелий и Неон.
Святой Океан.
Святой Ор.
Святой Процесс (тут я лукавлю, на самом деле он пишется через К. Но с учетом чередования К-Ц&hellip
Святой Примитив
Святой Салон
Святой Сатир
Святой Сенатор
Святой Силос
Святые Филолог и Философ
"Оказывается, почти в каждой компании существует имя нарицательное для долбоебов, созданное на базе имени собственного. Ванечка и Жужик называют долбоебов «петями» («Ну ты и Петя!», «Что с него взять – он же Петя!»). Славик – «алешами». От кого-то еще я слышала про «анатолиев» и «геннадиев». Вроде имена как имена – но когда их произносят с соответствующей интонацией, они вдруг оказываются ужасно смешными. Особенно «анатолий» с «геннадием». belkafoto.livejournal.com/1526521.html
Генерал Максим Леонтьев и его внук Александр Леонтьев, премьер-министр Французской Полинезии.
Русские борцы за свободу Французской Полинезии… Звучит так, словно речь идёт о диванных воинах. А на самом деле – об одном из самых влиятельных кланов Полинезии, потомках российского генерала Максима Леонтьева. Когда речь идёт об эмигрантах Леонтьевых, стоит отложить в сторону образ потерянных бывших офицеров, пропивающих собственные погоны. Более успешной иностранной русской династии, чем эта, не найти.
( Читать дальше... 

Неприветливый гоблин вставляет ключ в замок, и механизм на внутренней стороне двери приходит в сложное и красивое движение.

Дверь, увы, придумана не художником реквизитором, а немного раньше - веке в XV.
читать дальше
Традиционная Сучжоуская вышивка шелком

Город Сучжоу по праву является одним из самых известных и посещаемых туристами городов Китая. Сами китайцы называют эту местность "Рай на земле"; иностранцы предпочитают другое название "Китайская Венеция" - из-за множества каналов, придающих сходство Сучжоу с известным итальянским городом.
читать дальше
Июнь 1962. Папа уехал в командировку в Новосибирск, у мамы сессия, ну а меня с детским садом отправили на пару недель в Ждановичи (курортный поселок в паре километров от кольцевой дороги). Лес, деревянные домики, солнце, жара, трусики, маечки, сандалики.
И вдруг!!! Снегопад, не "снег" какой-то, а нормальный снегопад, трава скрылась под белым ковром. Нас заперли в домике, воспитательницы отпаивают дрожащих от холода детей чаем. Родители, бросив всё, вытаскивают давно отправленные на летний отдых теплые вещи и мчатся на электричку.
Папа звонит домой:
— У нас 35 градусов, купаюсь в Оби, а вы как?
— А у нас снег,- спокойно отвечает мама,- цветы на балконе торчат из сугробов.
— Как???!!!
— А вот так.

Вот фрагмент книги "Климат Минска", вышедшей в 1976 году
под редакцией М.А.Гольдберга:
Очень холодным было лето 1962 г. Резкие понижения температуры
происходили в первой и второй декаде июня. 6 июня выпал снег и
ненадолго образовался снежный покров (рис. 16). Необыкновенно
холодными были также июль и начало августа. В первой половине
июля температура воздуха была на 4° ниже нормы. Осадков в июне —
июле выпало на 16% больше нормы, а в августе более чем полторы
нормы. Холодная и дождливая погода была вызвана циклонами,
смещавшимися с Норвежского моря и Скандинавии.