17:05



Ни одна другая страна не претендует на изобретение аэросаней, оставляя приоритет за Россией. Они у нас появились почти одновременно с самолетами и, помимо прочего, становились стендами для доводки и регулировки авиадвигателей.


Читать дальше... ;)

@темы: история транспорта, 20 век: Россия и вокруг нее

20:25

Первые образцы товарного и пассажирского вагонов Николаевской железной дороги. Как видите, вопреки расхожему представлению, они были четырехосными и довольно крупными, особенно - пассажирский.

652198_1000
читать дальше

@темы: ж/д

12:55

- Это я так завёлся из-за клича "Ура!". Это слово имеет прусские корни, а русская армия делалась по прусскому образцу.
..."Ура" — это немецкое "Хурра", произошло от немецкого же "Хуре", что значит "блядь".
Вот бежит солдат в атаку, и что он ещё противнику крикнет, "Гутен Морген"?
- Эээ, ну озвучивается-то оно даже близко не как "ура".
Вы послушайте немецкие Hure(n) и hurra (особенно, если его кричать). Как-то слишком притянуто, имхо.
- Но Вас почему-то не удивляет, что это слово "Hure" в соседней с Германией Польше легко превратилось в польское общеупотребительное слово "Kurwa", которое озвучивается совсем по-другому, особенно, если его кричать.
- Не, kurwa произошло от нем. kurve — типа, пошла по кривой дорожке.
- "Курвиметр" — это не то, что вы подумали.
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2350000.html?thread=174023856#t174023856

@темы: Вавилон-18

12:08



Красная зелёная энергетика, СССР, Крым, 1930–е

Первый экспериментальный ветроагрегат мощностью 100 кВт, построенный в Балаклаве в 1931 году.
На тот момент это была самая большая в мире промышленная ВЭС. До самой войны она работала совместно с тепловой электростанцией Севастополя на электрическую сеть напряжением 6,3 кВ, обеспечивая жизнедеятельность ближайших населенных пунктов и трамвайной линии Севастополь — Балаклава.

@темы: 20 век: Россия и вокруг нее

У меня на эту тему есть любимый анекдот:
На собеседовании в школу ребёнка спрашивают, сколько он знает времен года… мальчик, подумав, отвечает:
— Шесть!..:
— Как шесть? Ты уверен?..
Мальчик снова задумывается, считает на всякий случай на пальцах— и робко говорит:
— Шесть…
В коридоре ждёт взволнованная мама и ей говорят, что ребёнок, к сожалению, в школу идти не готов, приходить на следующий год.
Мама в слезах:
— Сёмочка, милый, что у тебя там такое спросили?
— Мама, — плачет мальчик, - ну из правда же шесть! Времен года! Вивальди, Гайдн, Люсье, Пьяццола, Чайковский и Глазунов..
Мама:
– Семочка! А Кейдж, а Десятников!?
https://kot-kam.livejournal.com/3194377.html?thread=42475273#t42475273

@темы: хи-хи

15:14

Да, к вопросу о наблюдательности, фоновых знаниях и т.п. Я эту историю уже раньше рассказывал в ЖЖ, но больно уж она показательная в качестве примера к предыдущему разговору.

Много лет назад мы с одним коллегой и приятелем редактировали его перевод Толкина. И в одном месте профессор, описывая осенние березы, использует слово fallow-gold. Fallow - это «красновато-желтый, коричневато-желтый, желто-коричневый, бурый», короче, какой-то такой. Но я на основании личных наблюдений настаивал на том, что в данном случае fallow-gold следует переводить как «бледно-золотистые». Потому что это же осенние березы, ну все же знают, какого они цвета, лимонные такие! На дворе стояло начало сентября, доказательства были налицо. Убедил. Исправили на «бледно-золотистые».
читать дальше

@темы: книги, Вавилон-18

15:11

Прекрасная рецензия на исторический сериал (с английского, оригинал):

"Очень понравилось, КРОМЕ обычной проблемы с историческими драмами, которая появилась в последние несколько лет. Каждый раз, когда на экране появляется лошадь, мы слышим ржание, хотя очевидно, что лошадь на самом деле не ржет - это как если бы показали собаку и мы бы слышали лай, хотя пасть у нее закрыта. И это всегда один и тот же проклятый конь, такое конкретное ржание издает только жеребец, который чует запах кобылы в течке. Когда-то в незапамятные времена какой-то звукоинженер записал этого жеребца, и теперь его ржание появляется во всех фильмах и сериалах, от "Игры престолов" и до этого. Лошади редко ржут, для них это не то же самое, что для собак лаять или для коров мычать, для них это способ коммуникации на дальнем расстоянии, который они редко используют. В одной только Англии есть больше миллиона людей, которые регулярно общаются с лошадьми, и мы все это заметили, так что пожалуйста ХВАТИТ!" https://avva.livejournal.com/3401056.html

@темы: фильмы, лошади и телеги

12:55

Гомельский кафедральный собор Святых Первоверховных апостолов Петра и Павла — один из самых величественных православных храмов в Беларуси.
Он является выдающимся памятником зрелого классицизма в культовой архитектуре, одним из немногих дошедших до наших дней.
Собор расположен на высоком мысе, образованном рекой Сож и Киевским спуском. В пространственном построении здание представляет собой образец крестово-купольной архитектуры.
Высота собора около 25 метров.
В плане — это вытянутый четырехконечный крест с развитым трансептом, коротким средним нефом и небольшими ризницами по обе стороны алтарной части. Среднекрестие венчается величественным куполом на высоком световом барабане, который в интерьере опирается на четыре столба. Крылья трансепта и средний неф завершены двускатными крышами. Четыре дорических шестиколонных портика на торцах и ряды полуколонн по бокам нефа увенчаны фризом.
В оформлении фасадов использованы основные классические элементы декора: триглифы на фризе, полукруглые сандрики оконных проемов барабана. Удивительной своеобразно сложилась судьба Петропавловского собора.




История собора... ;)

@темы: мой Гомель

19:59

Из Википедии:
"Stevenson published the book as Strange Case of Dr. ['Стивенсон опубликовал книгу под названием' Странная история доктора '.] Jekyll and Mr. [Джекил и мистер] Hyde (without "The"), for reasons unknown, but it has been supposed to increase the "strangeness" of the case". [Хайд (без «The»;) по неизвестным причинам, но это должно было увеличить «странность» дела ».]

Если это правда, то, конечно, совершенно непереводимо. https://petro-gulak.livejournal.com/2034317.html

@темы: книги, Вавилон-18

19:55

Великое восхождение Чикаго.


В 19 веке высота района Чикаго была немного выше береговой линии озера Мичиган ,
поэтому в течение многих лет естественный дренаж с поверхности города практически
отсутствовал. Отсутствие дренажа привело к неприятным условиям жизни,
а стоячая вода стала источником патогенов, которые вызвали многочисленные
эпидемии, включая брюшной тиф и дизентерию , которые разрушали Чикаго шесть
лет подряд, кульминацией чего стала вспышка холеры в 1854 году , унесшая жизни
шести процентов населения города




Читать дальше... ;)

@темы: 19 век, СшА

18:05

Захотелось тут перечитать знаменитый роман про побег и месть, но по свежей привычке погуглила, что там с переводами на русский язык.

Любимый портал фантлаб предсказуемо вскрыл бездны. То, что мы читаем -- это труп стюардессы 1845—1846 годов.




Первый русский перевод романа, который осуществлен был Василием Васильевичем Дерикером, появился в 1845—1846 годах в журнале «Библиотека для чтения». Практически одновременно с ним в 1845—1846 годах отдельными выпусками типографией Ольхина и типографией А.А. Плюшара публиковался перевод Владимира Михайловича Строева, однако со временем потребовалась новая редакция текста, которую в 1931 году выполнила Л. И. Олавская. Все дальнейшие переиздания делались с этого перевода, правда часто без указания переводчика. Еще одна попытка создать новую редакцию перевода была предпринята сразу после войны известной переводчицей Норой Галь, но, как она сама вспоминает, работа не была завершена:

«А еще готовился к печати очень слабый старый перевод «Графа Монте-Кристо», Вера Максимовна взяла меня на эту работу чуть ли не полноправным соредактором. Насколько возможно было, еще и в спешке, мы убрали грубые смысловые ошибки и самые страшные словесные ляпы, и в таком виде перевод перепечатывается почти полвека. Но В.М. учила еще одному: переписать плохой перевод невозможно. А заново эти 80 с хвостиком печатных листов едва ли кто-нибудь когда-нибудь переведет» (Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография).

Составитель сборника «Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография» Д. Кузьмин пишет: «В издании 1946 г. указано: «Перевод под редакцией Н.Галь и В.Топер» – такая формула использовалась в 40-70-е гг. для старых переводов, подвергшихся полной переработке. Однако, как пишет Нора Галь, «для переиздания в 50-х гг. нам не дали пересмотреть и еще раз поправить текст, как всегда со всякой своей работой делала ВМ и делаю я, и потому мы свои фамилии с титульного листа сняли» (Е.Комаровой, 20.04.1987). В некоторых последующих изданиях были восстановлены имена авторов старого перевода Л.Олавской и В.Строева.

К изданию 1991 г. (Дюма А. Собр.соч. в 15 тт., тт.9-10. – М.: Правда, 1991. – Библиотека «Огонек»;) НГ заново пересмотрела роман, подвергнув его значительной правке; однако итог работы все-таки не удовлетворил НГ полностью, а потому она настояла на том, чтобы в выходных данных этого издания был указан особый псевдоним – «Г.Нетова».

Источник:
https://fantlab.ru/work198528

***

Отсканированного перевода "Г. Нетовой" в сети не ищется!!! https://shakko.ru/1711214.html


@темы: книги, Вавилон-18

16:32


Моряки транспортируют лёд в Индию на борту британского военного корабля HMS Serapis, 1875 год




Когда британцы вторглись в Индию в XVIII веке, они были поражены жгучим солнцем страны, которую они колонизировали. Одни на лето уходили в горы. Другие, поселившиеся в кипящих крупных городах, утопали в горьких слезах и нытье. В книге «Простые сказки Британской Индии», к примеру, говорится, что военачальник Реджинальд Савори жаловался: «Ветер стихает, солнце становится жгучим, тени чернеют, и после этого вас ждут пять месяцев полного физического дискомфорта».


Британцы нашли различные способы справляться с сезонной жарой. Они спали укутанные в мокрые простыни. Они брали лёд из северных рек Индии и доставляли его на равнинные территории с огромными затратами. Они охлаждали воду, вину и эль селитрой. Они вешали на окна и двери мокрые коврики, сделанные из охлаждающего ветивера. Они рыли ледяные ямы и размещали снаружи небольшие горшки с водой зимними ночами. Утром они снимали корочку льда, которая формировалась на поверхности, нарезали её на части и хранили в ямах, однако такой лёд, как правило, был нечистым, чтобы его можно было употреблять.


Читать дальше... ;)

@темы: история кухни

12:39

18:51


Наши три основных варианта для вашего диалекта английского языка:


1. Шотландский (Великобритания)
2. Североирландский (Великобритания)
3. Английский (Англия)


Наши три основных предположения для вашего родного (первого) языка:


1. Испанский
2. Португальский
3. Польский
Это я взяла вот здесь тест на диалекты и,или акцент английского языка https://avva.livejournal.com/3400269.html


18:03

Сельские и городские пейзажи Северной Америки,
сделанные художниками XIX и XX веков.





Jasper Francis Cropsey (1823-1900)- 'Центральный парк'-1880
Private collecion



Jasper Francis Cropsey (1823-1900) — американский художник-пейзажист.
Участник школы реки Гудзон

Читать дальше... ;)

@темы: 19 век, СшА, картины

15:44

посмотрела прекрасную Елену

музыка, конечно, отличная.
Но главное впечатление: мощное "ЖюпитЭр" , то и дело произносимое разными персонажами)))

@темы: история музыки

13:07

КАКОЙ ПОРОДЫ БЫЛ КОТ В САПОГАХ?

Указание на породу, как ни странно, содержится в горькой фразе новоиспечённого котовладельца: "А что станется со мною после того, как я съем своего кота и сделаю из его шкурки муфту?" Вероятно, нам с вами эта фраза покажется дикой или, в лучшем случае, указанием на то, что бедность и отчаяние довели юношу до некоторого умопомешательства. Но дело в том, что в прошлом французские крестьяне действительно часто использовали кошек именно так.

Но не любых кошек. Не позже XIV века в южнофранцузском монастыре Гранд-Шартрёз, принадлежащем ордену картезианцев, начали разводить характерную разновидность пушистиков — крепких, «плюшевых», гладкого серого окраса. Откуда они там взялись, точно неизвестно, но известно, что монахи с удовольствием брали себе в питомцы спокойных, молчаливых и неприхотливых зверей. А поскольку кошки есть кошки, плодились они стремительно и вскоре расселились по всей Франции. Крестьяне тоже с удовольствием держали их у себя, ценя за неприхотливость, мирный нрав и отличные мышеловные качества. А также за плотную шкурку: в позднем средневековье мех этих кошек считался вполне достойным, поэтому бедолаги часто становились сырьём для скорняжного дела. А мясо неизбалованные говядиной крестьяне пускали в пищу. Поэтому для крестьянского юноши, получившего в наследство только кота и больше ничего, вполне логичным было подумать именно о таком применении своего наследства.
читать дальше

@темы: книги, звери

12:16

11:03

Это всегда интересно - отыскать портрет будущей знаменитости. Эту девочку вы точно знаете. Даже, если не видели её взрослых фотографий, то всё равно в курсе её творчества... Итак, художник Douglas John Connah в 1894 году написал...



читать дальше

@темы: книги, картины, англомания

13:55

22.10.2021 в 11:02

Пишет Эрл Грей:
Говорят дети молодежь читать дальше ©еть

URL записи

@темы: Вавилон-18 по-русски