четверг, 08 ноября 2012
среда, 07 ноября 2012
Оригинал взят у в Шкатулка


Attributed to Melchior Baumgartner (1621-86) (maker)
Creation Date: c.1680
Materials: Tortoiseshell, oak, crystal, silver, enamel, pietra dura, gilt bronze
Royal Collection © Her Majesty Queen Elizabeth II

Оригинал взят у в Бисер и мескалин
Оригинал взят у в Бисер и мескалин
Оригинал взят у в Бисер и мескалин

читать дальше
Уичоли (Huichol) — маленькое племя приблизительно 15 000 жителей в центральной части Мексики, около Ixtlan-a, в горах Сьерра Мадре. . В основном они занимаются сельским хозяйством в трудных условиях засухи, сменяющейся сезоном дождей, выращивают батат, кофе, кукурузу, перец чили, сахарный тростник, табак, разводят скот и домашнюю птицу, охотятся, занимаются рукодельем.

Антрополог Роберт Зингг назвал уичолей «племенем художников». Формы художественного выражения этого племени отражают их религиозные верования, которые воплощаются в их искусстве.
читать дальше

Звездное небо от мастеров ночной фотографии trasyy.livejournal.com/993291.html (по ссылке много фото, но мне понравилась только это. Не люблю, когда звезды по небу размазывают)
26.08.2011 в 01:22
Пишет tweed tea:Как "Мурка" связанна с фразой "Увидеть Париж, и умереть!" или чего только не было.
Сидела сегодня в интересных гостях. Собрались родительские одногрупники. И там был Таврик, спец. по русской революции. А у соседей подростков тоже были гости и чей-то блющий тенор затянул "Мурку". И Таврик рассказал про реальную подоплеку блатной песенки такое!
Вот никогда бы не подумала что она про реального человека, точнее про двух женщин. Да еще и какая история! Нет, в жизни бы не подумала что "Мурка" от женского лица...
Вот никогда бы не подумала, что водились анархисты-трансвеститы! Хотя хрен его знает, что там было)
Итак вот это персонаж 1: Маруся Никифорова (ну или Владимир Григорьевич Никифоров), но давайте по порядку!



Очень короткая жизнь. Очень много загадок…
URL записи
25.11.2011 в 14:51
Пишет tweed tea:Маленькая вселенная
Мне всегда было интересно "что там, как там?" до до юрт доезжать пока не приходилось. А сегодня прямо в руки интеренет свалил все нужное)
Юрта

В доме, который по нескольку раз в год приходится разбирать и перевозить на новое место, не может быть ничего лишнего, а все необходимое должно находиться на строго определенных, освященных традицией местах
читать дальше
URL записиМне всегда было интересно "что там, как там?" до до юрт доезжать пока не приходилось. А сегодня прямо в руки интеренет свалил все нужное)
Юрта

В доме, который по нескольку раз в год приходится разбирать и перевозить на новое место, не может быть ничего лишнего, а все необходимое должно находиться на строго определенных, освященных традицией местах
читать дальше
Оригинал взят у в Выстребаны обстряхнутся и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам.
К предыдущему посту. Немного про язык офенский язык.
Коробейники шифровали корни слов, а саму грамматику русского языка оставляли без изменений. Очень часто офени присоединяли, например, к тюркским словам русские приставки и суффиксы. Например, донгузятина - свинина. “Дунгыз” по-татарски “свинья”, а суффикс -ятин, обозначает в русском языке мясо животных. “Тугур” по-марийски “рубашка”. Добавив к нему нужные приставку и суффикс, офени легко получали понятное, но странное на слух «безтугурный», то есть голый.
Получалось примерно так:
— Мае скудается — устрекою шуры не прикосали бы и не отъюхтили шивару. (Я боюсь — как бы нас дорогою не побили воры и не отняли товару).
— Поёрчим масы бендюхом, а не меркутью и шивару пулим ласо, а возомки забазлаем щавами; не скудайся! (Так мы поедем днем, а не ночью, и товару купим немного, а возы завяжем веревками; не бойся!)
— Елтуженка, повандай побрять: кресца, вислячков, сумачка, спидончика поклюжи на стропень, подъюхчалки да жулик не загорби, а самодул снозна постычь. Счабану набусаемся поскенне — клёвее мияшит. Дрябану в выксе скенно, не жалкомни, а счабану да сластиму привандырим. (Женушка, подай поесть: мясца, огурчиков, хлебца, пирожка положи на стол, вилки да ножик не забудь, а самовар снова поставь. Чаю напьемся побольше — лучше будет. Воды в реке много, не жалей, а чаю да сахару привезем).
— Да позагорбил басве слемзить: астона басвинска ухалила дряботницей. (Да позабыл тебе сказать: жена твоя померла весною).
— Ропа кимать, полумеркот, рыхло закурещат ворыханы. (Пора спать, полночь; скоро запоют петухи).

К предыдущему посту. Немного про язык офенский язык.
Коробейники шифровали корни слов, а саму грамматику русского языка оставляли без изменений. Очень часто офени присоединяли, например, к тюркским словам русские приставки и суффиксы. Например, донгузятина - свинина. “Дунгыз” по-татарски “свинья”, а суффикс -ятин, обозначает в русском языке мясо животных. “Тугур” по-марийски “рубашка”. Добавив к нему нужные приставку и суффикс, офени легко получали понятное, но странное на слух «безтугурный», то есть голый.
Получалось примерно так:
— Мае скудается — устрекою шуры не прикосали бы и не отъюхтили шивару. (Я боюсь — как бы нас дорогою не побили воры и не отняли товару).
— Поёрчим масы бендюхом, а не меркутью и шивару пулим ласо, а возомки забазлаем щавами; не скудайся! (Так мы поедем днем, а не ночью, и товару купим немного, а возы завяжем веревками; не бойся!)
— Елтуженка, повандай побрять: кресца, вислячков, сумачка, спидончика поклюжи на стропень, подъюхчалки да жулик не загорби, а самодул снозна постычь. Счабану набусаемся поскенне — клёвее мияшит. Дрябану в выксе скенно, не жалкомни, а счабану да сластиму привандырим. (Женушка, подай поесть: мясца, огурчиков, хлебца, пирожка положи на стол, вилки да ножик не забудь, а самовар снова поставь. Чаю напьемся побольше — лучше будет. Воды в реке много, не жалей, а чаю да сахару привезем).
— Да позагорбил басве слемзить: астона басвинска ухалила дряботницей. (Да позабыл тебе сказать: жена твоя померла весною).
— Ропа кимать, полумеркот, рыхло закурещат ворыханы. (Пора спать, полночь; скоро запоют петухи).
07.11.2012 в 13:51
Пишет Grissel:ноябрьские тезисы
к докладу на семинаре
псевдобарская хуита. Неосилил, но думаю интеллигентам и прочей мерзости понравится
из отзыва на одного из упоминаемых авторов, орфография и пунктуация сохранены
В настоящее время под определением «историческая фантастика» главным образом понимается издающаяся массовыми тиражами фантастика попаданческая – то есть книги о том, как наши хлопцы ( реже дивчины) попадают в различные исторические эпохи и выказывают там немеряную крутизну. Собственно, во многом это есть мутация такого уважаемого и почтенного поджанра , как альтернативная история. Но об них ничего не будет сказано в этой саге.
Здесь я собираюсь немного поговорить о том, как реальная история служит материалом как для НФ, так и фэнтези, а это происходит повсеместно. читать дальше
URL записи
Оригинал взят у в Пейзажи Исландии Энрике Пачеко
Энрике профессиональный кинооператор из Испании. Он работал в этой области более 10 лет, но карьера его изменилась, когда он переехал в Исландию. Там он начал специализироваться на видео и фотосъемке природы Исландии.

читать дальше

читать дальше
Оригинал взят у в Британский музей
Австрийский будильник с кремневым механизмом (1715–1725 гг.)
В назначенное время мелодично звонил и зажигал свечу.

Австрийский будильник с кремневым механизмом (1715–1725 гг.)
В назначенное время мелодично звонил и зажигал свечу.
Оригинал взят у в лингво
Слова блюдо, буква, изба, осел, хлев заимствованы из древнегерманского. Грамота, свекла, тетрадь – из греческого.
Любопытна история слова шапка. Несколько сот лет назад оно было заимствовано русским языком (через польский и немецкие языки) из французского (старая форма chape, современное французское chapeau) в значении "головной убор европейского образца". Однако позднее французский язык сам заимствовал это слово из русского: теперь наряду со словом chapeau в современном французском языке есть и слово chapka, которое означает теплый головной убор на меху "русского образца".
Список Сводеша – самые "устойчивые" слова в языке. Слова из этого списка исчезают из языка очень медленно: за тысячу лет в среднем исчезает 15 слов из 100.
Несколько веков высшие слои английского общества говорили на старофранцузском языке. В Венгрии несколько веков говорили по-немецки, а в древней Польше по-чешски (потому что чешские короли были в эту эпоху очень могущественными и польские земли от них зависели).
Слов "клевый" (отличный, замечательный) пришло из языка офень.
Привычное русское слово глаз когда-то было жаргонным. "Нормальным" словом было "око", а глаз вплоть до XVI века был известен только в значении "шарик, камушек". Позднее это слово почти полностью вытеснило слово "око" из русского языка. Первоначально же называть "очи" "глазами" было примерно тоже самое, что называть "глаза" "шарами".
Так бывает не только в русском языке. Во многих романских языках слово со значением "голова" восходит к латинскому слову testa (например, французское tete и др.). Одна в латинском языке голова называлась словом caput, а слово testa появилось в латыни позднее и означало нечто вроде "черепок, твердая скорлупа" (так и в современных русских жаргонах голова называется то котелок, то черепок или просто череп).
В андийском языке (Северный Дагестан) слова "я", "ты", "человек", "убивать" и некоторые другие звучат по-разному в речи мужчин и женщин.
Есть очень небольшое число языков (на них говорят в Северной и Центральной Америке, на Новой Гвинее), где не различаются глухие и звонкие согласные. Говорящим на таких языках (например, индейцам племени делавэр или тамилам Южной Индии) трудно уловить разницу в произнесении русских "том" и "дом", так же, как говорящим на английском и многиз других языках – разницу между русскими "вяз" и "вязь". Один мой знакомый африканец жаловался мне, что никак не может понять, почему в начале совершенно одинаковых русских слов "тесный" и "честный" пишутся разные буквы.
Владимир Плунгян "Почему языки такие разные"
Любопытна история слова шапка. Несколько сот лет назад оно было заимствовано русским языком (через польский и немецкие языки) из французского (старая форма chape, современное французское chapeau) в значении "головной убор европейского образца". Однако позднее французский язык сам заимствовал это слово из русского: теперь наряду со словом chapeau в современном французском языке есть и слово chapka, которое означает теплый головной убор на меху "русского образца".
Список Сводеша – самые "устойчивые" слова в языке. Слова из этого списка исчезают из языка очень медленно: за тысячу лет в среднем исчезает 15 слов из 100.
Несколько веков высшие слои английского общества говорили на старофранцузском языке. В Венгрии несколько веков говорили по-немецки, а в древней Польше по-чешски (потому что чешские короли были в эту эпоху очень могущественными и польские земли от них зависели).
Слов "клевый" (отличный, замечательный) пришло из языка офень.
Привычное русское слово глаз когда-то было жаргонным. "Нормальным" словом было "око", а глаз вплоть до XVI века был известен только в значении "шарик, камушек". Позднее это слово почти полностью вытеснило слово "око" из русского языка. Первоначально же называть "очи" "глазами" было примерно тоже самое, что называть "глаза" "шарами".
Так бывает не только в русском языке. Во многих романских языках слово со значением "голова" восходит к латинскому слову testa (например, французское tete и др.). Одна в латинском языке голова называлась словом caput, а слово testa появилось в латыни позднее и означало нечто вроде "черепок, твердая скорлупа" (так и в современных русских жаргонах голова называется то котелок, то черепок или просто череп).
В андийском языке (Северный Дагестан) слова "я", "ты", "человек", "убивать" и некоторые другие звучат по-разному в речи мужчин и женщин.
Есть очень небольшое число языков (на них говорят в Северной и Центральной Америке, на Новой Гвинее), где не различаются глухие и звонкие согласные. Говорящим на таких языках (например, индейцам племени делавэр или тамилам Южной Индии) трудно уловить разницу в произнесении русских "том" и "дом", так же, как говорящим на английском и многиз других языках – разницу между русскими "вяз" и "вязь". Один мой знакомый африканец жаловался мне, что никак не может понять, почему в начале совершенно одинаковых русских слов "тесный" и "честный" пишутся разные буквы.
Владимир Плунгян "Почему языки такие разные"
Оригинал взят у в Мормонские династии Аризоны
History of Flake, Udall, Pearce and Romney families
Если кому интересно... очень подробное исследование, с картинками. К слову, в Аризоне только что выбрали в US Senate одного из потомков Флейка.
Если кому интересно... очень подробное исследование, с картинками. К слову, в Аризоне только что выбрали в US Senate одного из потомков Флейка.
вторник, 06 ноября 2012
Оригинал взят у в О героях и аффтарском видении, равно как о психологии и прочих омерзительных вещах
читать дальше
...Мне чуждо это Ё-Моё второе!
Нет, это не моё Второе Я!
В. Высоцкий.
Ещё одна эпохальная отмазка для нерадивых нашлась.
«Это – вещь написанная от первого лица. Рассказчик-то – не автор! Это всё он, злыдень – это он неграмотен, он глуп, он спесив, он, короче говоря, так видит. А автор – совсем другое дело. Автор точки зрения своего персонажа не разделяет. Он на неё, на точку зрения эту, только на минуточку вступил, чтобы создать у читателя нужное впечатление».
Умно.
читать дальше