18:38

Оригинал взят у в Автограф Ричарда III
Впервые за 550 лет в уилтширском Лонглит-Хаусе на всенародное обозрение выставлена одна из тринадцати сохранившихся книг, принадлежавших лично Королю Ричарду III.

Это издание "Кентерберийских рассказов" Джеффри Чосера. Ценность книги в том, что Ричард не только держал ее в руках, но еще и оставил в ней надпись.



На одной из страниц рукой будущего Короля начертано:

Tant le desieree
R Cloucestre


Что означает:

"Столь желанный
Р Глостер"



Историки полагают, что Ричард написал свой турнирный девиз.

На вопрос - почему Ричард не надписал книгу на первой странице, как это обычно делается? - исследователи в лице доктора Кейт Харрис, куратора Лонглит-Хауса, отвечают, что это могло быть своеобразной хитростью. Надписанный первый лист сразу заметен, его легко выдрать и выдать книгу за свою. А надпись в середине тома книжный вор мог не заметить.



@темы: рай библиомана

отзыв

@темы: мое и наше

15:59

22.02.2013 в 15:55
Пишет  Grissel:

"Баллады о дамах былых времен", еще фрагмент
Совсем другая Жанна

Представьте себе картину: Столетняя война, поле битвы на
севере Франции, осажденный город. Войска сшибаются в
битве. Во главе осажденных - молодая женщина, закованная
в латы.
-За короля! - кричит она, поднимая меч.
-Жанна! Жанна!Жанна!- откликаются воины.
Представили? И только это совсем не та картина, о
которой, вероятно, многие подумали. Дело происходит без
малого за девяносто лет за известных событий. Осаждают
город как раз французские войска. А король, за которого
сражается наша героиня - Эдуард III, король Англии.
читать дальше

URL записи

@темы: женский вопрос

12:25

Оригинал взят у в Как англичане взяли из китайского португальское слово
В английском языке есть слово joss stick - им обозначаются хорошо знакомые всем вонючие палочки, которые зажигаются перед алтарями/статуями/просто так, чтобы была удача. Аналогично для кумирни в английском утвердилось joss house. Любопытно, что слово joss пришло в английский из местного жаргона Южных морей и, по изначальному представлению англичан, означало на китайском домашнее божество, идола. Постепенно это слово на местном жаргоне стало обозначать просто удачу.

В китайском языке, однако, слова joss не было и нет. Его занесли в Восточную и Юго-Восточную Азию португальцы - это искаженное португальское deus - бог. Таким образом, местные пираты и торговцы сперва заимствовали слово у португальцев, видоизменив его в соответствии с собственным произношением, и у них уже его заимствовали англичане, даже не подозревая о его латинских корнях, и вторично изменили уже не только произношение, но и смысл.


@темы: Вавилон-18

12:21

Оригинал взят у в До свидания, Мистер Чипс


Специалисты генеалогического сайта ancestry.co.uk провели исследование и выяснили, что с 1901 года в Англии и Уэльсе прекратили свое существование примерно 200 000 фамилий.

Среди них такие, ранее достаточно распространенные, как:
Чипс (Chips)
Хатман (Hatman)
Темплс (Temples)
Рэйнотт (Raynott)
Вудбид (Woodbead)
Нидеркот (Nithercott)
Раммэдж (Rummage)
Саутворк (Southwark)
Харред (Harred)
Джарсдел (Jarsdel)

Так что о существовании некогда очень популярной в Мидлсексе и Эссексе фамилии Чипс будущие поколения узнают только из книги Джеймса Хилтона "До свидания, Мистер Чипс".

А очень редкими, так что их носителей в Англии и Уэльсе не более 50 человек (но при этом среди них попадаются знаменитости), стали фамилии:

Побер (Pober)
Миррен (Mirren)
Фебланд (Febland)
Найи (Nighy)
Грейдер (Grader)
Бонневиль (Bonneville)
Грудер (Gruder)
Карла (Carla)
Фернанд (Fernand)
Портендорфер (Portendorfer).



@темы: фамилии

12:16

Оригинал взят у в Самоходный пожарный насос Нью-Йорка


Пожар на 5-й авеню, Нью-Йорк, 1899 г.


Пожарная служба Нью-Йорка появилсь еще в 1650 году, вслед за развитием молодого города. Первый пожарные команды были конечно же на конной тяге, но с развитием технической мысли все стало меняться.
Чем интересен агрегат, построенный в славном городе Нью-Йорке в 1908 году?


Помимо совершенно феерического внешнего вида, позволяющего ему претендовать на роль символа стимпанка и дизельпанка одновременно, — еще и внутренним содержанием, в котором к двум означенным способам оживления механизмов присоединилась еще и «гостья из будущего», — полноценная электротрансмиссия. Вместе с передним приводом. Как пожарные докатились до жизни такой?


читать дальше


@темы: паромобили

11:22

05.02.2013 в 13:58
Пишет  steamp:

Автомобильная экзотика стимпанка
В Туринском Музее автомобилей есть уникальная подборка средств передвижения (и их проектов) середины-конца 19 начала 20 века. Предлагаем участникам сообщества ознакомиться с некоторыми из этих чудо-повозок.

Начнём с наименее экзотичного с виду транспорта. При вполне эстетичном виде, задумка инженера вполне ясна:



читать дальше
URL записи



@темы: паромобили

10:32

Оригинал взят у в Как строили Эйфелеву башню



Эйфелева Башня — это самая известная архитектурная достопримечательность Парижа, известная как символ Франции, воздвигнутая на марсовом поле и названная в честь своего конструктора Гюстафа Эйфеля.


Она является самым узнаваемым и высоким зданием в Париже, её высота вместе с новой антенной составляет 324 метра, что примерно равняется с домом в 81 этаж!


Эйфелева Башня была построена в 1889 году и имеет удивительную историю происхождения. В 1889 году в Париже, в память столетнего юбилея Французской революции, была проведена Всемирная выставка, именно благодаря выставке городские власти поручили придумать и воздвигнуть временное сооружение служащее ей входной аркой.


читать дальше


@темы: история зданий и мебели

09:41


@темы: картины

22:08

Инна Кублицкая, Сергей Лифанов

ЧАСЫ ДОКТОРА ВАТСОНА,
или
ТАЙНА «MWM»


Содержание:
начало
продолжение1
продолжение2
продолжение3
продолжение4
продолжение5
окончание

надеюсь, не перепутала части

@темы: ШХ, мое и наше

22:00

Глава 11
Проблемы литературы

читать дальше

@темы: ШХ, мое и наше

21:55

Глава 9
Диссертация

читать дальше

@темы: ШХ, мое и наше

21:47

ГЛАВА 7
Профессор Джеймс Мориарти

читать дальше

@темы: ШХ, мое и наше

21:42

ГЛАВА 2
Мой друг Холмс

читать дальше

@темы: ШХ, мое и наше

21:34

Инна Кублицкая, Сергей Лифанов

ЧАСЫ ДОКТОРА ВАТСОНА,
или
ТАЙНА «MWM»

читать дальше

@темы: ШХ, мое и наше

17:17

Оригинал взят у в Уникальные фотографии животных Майкла Патрика О'Лири
Фотограф Майкл Патрик О'Лири  и его серия фотографий животных из зоопарка в Балтиморе.



читать дальше



@темы: фото

13:03

21.02.2013 в 12:24
Пишет  Товарищ Бесплатно:

о, вы же интеллектуальные кисы.

контактик:

На картинке зашифрованы 16 произведений русских классиков.
Можете их назвать?

вот прямщас я нашла некоторое количество, но уверена далеко не во всем

чо пока нашла


URL записи

@темы: книги

11:34

Оригинал взят у в Сказочный лес. Фотограф Janek Sedlar
Красивая серия работ чешского фотографа Janek Sedlar




читать дальше



@темы: пейзажи

11:22

Оригинал взят у в Топ-15 культовых научно-фантастических произведений на Западе


Я вообще большой любитель фантастики и научной в том числе. В свое время много читал, сейчас значительно меньше из за изобретения интернета и нехватки времени. При подготовке очередного поста мне попался вот такой рейтинг. Ну думаю, сейчас пробегусь, наверное я тут все знаю ! Ага ! Как бы не так. Половину книг не читал, да это еще ладно. Некоторых авторов слышу чуть ли не первый раз ! Вон оно как ! А они то КУЛЬТОВЫЕ ! А как у вас дела обстоят с этим списком ?


Проверьте …


читать дальше


@темы: книги

23:48

Оригинал взят у в "...на всех обитаемых планетах дороги ведут к тем, кто их строил" (с) Streets and Roads. Лондон
Лондон никогда не строился по плану. Он просто рос, распространялся, поглощая мелкие деревни на своем пути.
Большинство лондонских улиц называются стритс или роудс.
Роудс обычно ведут куда-нибудь, например "Старая Кентская Дорога" (The Old Kent Road), поэтому требуют артикля "The".
Улицы - стритс - обычно носят имя землевладельца, лендлорда, или названы в честь знаменитого человека или события, поэтому артикля не требуют. Oxford Street - вовсе не дорога на Оксфорд, она так названа по имени семьи Харли, графов Оксфордских, владевших этими землями, поэтому никто не говорит - "The Oxford Street ".

IMG_5360

Но, как заметил еще венгерский журналист Джордж Микеш,





"Поскольку отдельные смекалистые иностранцы способны сориентироваться даже в таких условиях, необходимо принять дальнейшие меры. Называйте улицы по-разному: стрит, роуд, плейс, мьюз, кресент, авеню, райз, лейн, уэй, гроув, парк, гарденз, аллей, арч, пат, уок, бродвей, променад, гейт, террас, вейл, вью, хилл, и т. д.

читать дальше



@темы: Вавилон-18, урбопейзажи