18:03

31.07.2015 в 17:52
Пишет  Ramine, Reine des souris:

А ведь ничто не ново
"Король Хильперих, изобретший четыре новых буквы, потребовал не только, чтобы по новой орфографии учились отроки, но и древлеписанные книги были бы выглажены пемзой и переписаны заново (Greg. Tur., „Hist. Franc." V 45)."
(Добиаш-Рождественская О.В., "История письма в Средние Века", 1936 г. (переиздание 1922- г.)


URL записи

@темы: Арагарта

17:47

14:57

24.08.2013 в 00:51
Пишет  kurufin_the_crafty:

Древнеримские цены
"...Один сестерций примерно соответствует двум сегодняшним евро. Такова его стоимость в течение всего I века нашей эры, и мы можем считать, что она не изменилась и в начале II века (115 год нашей эры), когда Рим благодаря завоеваниям Траяна переживал период относительного благоденствия. Вот некоторые цены — как видите, параллели с реалиями наших дней часто поразительные:

1 литр оливкового масла = 3 сестерция = 6 евро

1 литр столового вина = 1 сестерций = 2 евро

1 литр марочного вина = 2 сестерция = 4 евро

1 литр фалернского вина = 4 сестерция = 8 евро

1 килограмм хлеба = 1/2 сестерция = 1 евро

1 килограмм пшеницы =1/2 сестерция = 1 евро

тарелка супа =1/4 сестерция (1 асс) = 0,5 евро

посещение терм =1/4 сестерция (1 асс) = 0,5 евро

туника = 15 сестерциев = 30 евро

мул = 520 сестерциев = около 1000 евро

раб — 1200–2500 сестерциев = 2500–5000 евро

Из античных источников выясняются некоторые любопытные подробности. Мы знаем, например, что средний горожанин носит с собой обычно 30 сестерциев, то есть эквивалент 60 евро. Другие данные указывают на громадный разрыв между богатыми и бедными: 6 сестерциев в день достаточно, чтобы прокормить трех человек (то есть небольшую семью). При этом состоятельный римлянин времен Траяна должен иметь доход как минимум 20 тысяч сестерциев в год (то есть 55 евро в день) на свои "насущные" нужды.

Вперед по времени лучше и не заглядывать; данные по другим эпохам отражают последствия высокой инфляции и неоднократных кризисов, которые довелось пережить Римской империи. Самый впечатляющий пример — цены на зерно: если в I веке нашей эры для покупки 1 модия (6,5 килограмма) зерна требовалось 3 сестерция, то два столетия спустя (в конце III века) надо было заплатить целых 240 сестерциев! Это означает, что вследствие многочисленных кризисов сестерций девальвировался в 80 раз. Соответственно, его стоимость стала равняться примерно двум с половиной евроцентам".

Альберто Анджела. "Один день в Древнем Риме".



URL записи

@темы: деньги

14:48

26.11.2014 в 12:36
Пишет  kurufin_the_crafty:

Английские средневековые фамилии
Джон Гарднер, "Жизнь и время Чосера":

"О положении семейства Чосера в обществе кое-что говорят те фамилии, под которыми дед Чосера фигурировал в различных судебных тяжбах.

Выбор фамилии был в средние века сплошь и рядом делом случая. Фамилии давались по месту происхождения (так, фамилия Гонт – это англо-нормандское название города Гент, где родился Джон Гонт), по имени отца (Уильямсон – сын Уильяма), по профессиональному занятию (Уот Тайлер – кровельщик, хотя некоторые, непонятно почему, производят эту фамилию от слова «портной») или даже – особенно когда речь идет о королях – по особенностям характера или репутации (Педро Жестокий). По мере того как человек менял места жительства, профессии и привычки, менялась и его фамилия. Дед поэта Роберт Чосер происходил из семьи, которая имела родственников в Лондоне, но жила по большей части в Ипсвиче и носила фамилию «lе Taverner» (прадеда поэта звали Эндрю ле Таверне). Это значит, что они – по крайней мере некоторые – были трактирщиками – владельцами или содержателями таверн, членами гильдии и принадлежали, условно говоря, к мелкой буржуазии. Закон проводил различие между трактирщиками и виноторговцами: первые торговали в розницу, тогда как вторые являлись оптовиками, занимавшими высокое положение в обществе. Однако семья, владеющая несколькими тавернами, могла с выгодой для себя заняться оптовой виноторговлей, благо розничная торговля была у нее в руках.

В Лондоне дед поэта Роберт Чосер жил на Кордуэйнер-стрит (что значит «Улица сапожников» или «Улица кожевников»), в лучшем районе кожевенного квартала, и был известен как Роберт Сэддлер («седельщик») и как Роберт Чосер (от французского chaussier – «сапожник»). Как место жительства Роберта Чосера, так и его фамилии побудили некоторых исследователей предположить, что он был кожевенных дел мастером. Но более вероятным представляется другое объяснение: он никогда не был кожевником (это нам известно с большой долей вероятности), а поселился на Кордуэйнер-стрит потому, что преуспевающему виноторговцу пришелся по вкусу этот фешенебельный район. Помимо того, дед Чосера упоминается в судебных отчетах как Роберт Деннингтон (точно так же, как его отец, прадед поэта, упоминается и под именем Эндрю Деннингтон) – это наводит на мысль, что он либо родился, либо когда-то жил, либо имел собственность в Деннингтоне (графство Суффолк); наконец, он фигурирует как Роберт Малин (очевидно, это значит: Роберт из Большого Линна), Роберт Ипсвич и Роберт Малин ле Чосер – что бы это ни значило. Во всех этих городах у него, как нам известно, были родственники".

Примечание: на самом деле весь этот бардак (связанный с тем, что "фамилии", упоминаемые Гарднером, по сути не сильно отличаются от прозвищ и еще очень долго не будут отличаться) характерен и для остальной Европы. В XV веке сын некоего Микеле ди Чоне получит прозвище Верный Глаз (Вероккьо), да так под ним в истории искусств и останется. Веком раньше еще один урожденный ди Чоне станет известен как Орканья (видимо, от искаженного Arcagnolo/Arcangelo). Кто-то из старших сыновей флорентийского дубильщика Мариано Филиппепи заработает от сограждан прозвище Бочоночек - Botticello (то ли благодаря особенностям фигуры, то ли еще по каким-то причинам) и передаст его по наследству младшему брату Алессандро, которого всю жизнь будут называть Сандро Боттичелли. А его же земляк и современник Томмазо Бигорди введет в моду ювелирное украшение в виде веночка-гирлянды из драгметаллов, после чего все его дети и внуки так и будут зваться - Гирландайо...


URL записи

14:42

30.03.2015 в 19:21
Пишет  kurufin_the_crafty:

Венецианские архивы
Вдруг кому пригодится: Archivio di Stato di Venezia.

Ассортимент: от переписки с Оттоманской империей до восемнадцативечной документации по расчистке каналов. Географический охват: вся территория Светлейшей, включая Бергамо, Верону, иллирийское побережье и проч., и проч.

Дополнительно можно насладиться старой венецианской орфографией (похоже, у этих ребят /dz/, /ts/ и /z/ реально аллофоны, потому как теоретически предназначенные для их обозначения z, c и x шестнадцативечные писцы фигачат совершенно взаимозаменяемым образом).

Оффтоп (не в тему архивов, но музыкой навеяло (с))
Знаменитое итальянское "чао" (ciao, которое "привет", оно же "пока!";) пошло из венецианского s-ciavo: буквально - "раб" (в значении "ваш раб", "ваш покорный слуга", "к вашим услугам";).

Оффтоп-2
А само слово "раб" (s-ciavo, в литературном итальянском schiavo) пошло от позднелатинского sclavus - "славянский, славянин", потому как в итоге бурного ранне-среднего средневековья в Европе (и на побережье Адриатики в частности) появилось дохера рабов славянского происхождения. Так что имеем классический пример превращения этнонима в имя нарицательное.

Оффтоп-3:
Да, у английского slave, испанского esclavo, французского esclave и т.д. и т.п. ноги растут оттуда же.


URL записи

@темы: Вавилон-18

14:41

29.04.2015 в 19:09
Пишет  kurufin_the_crafty:

>Еще архивы: флорентийские (Санта-Мария-дель-Фьоре, 1417-1436) и сиенские.

Флорентийские - в основном, те, что касаются строительства купола Дуомо, но есть и куча всякой повседневной городской бытовухи: кто-то шелк продает, кто-то деньги в рост дает, в Дуомо нового регента певчих выбирают (выбрали некоего Паскуале).

Еще из флорентийской повседневщины:

Некая монна Папера, занявшая у некоего Паоло в рассрочку 8 лир 10 сольдо, выплачивает ему полагающуюся в этом месяце треть суммы. О чем свидетельствует поручитель - торговец шелком Паоло, сын Туры.

Двум флорентийским каноникам дали разрешение поселить с собой своих уважаемых матерей (подчеркивается, что матери уважаемые - теток абы какой репутации на церковной территории селить не будут).

Джованни Медичи, сыну Антонио, выдано 25 флоринов для уплаты и подарков (per dare e paghare) папским гонцам (папа Евгений презентовал Дуомо золотую розу - очень почетная штука, поэтому гонцов не грех и одарить).

Какой-то Доменико, сын Франческо, наделал долгов, и теперь эти долги пытаются взыскать с его матери, монны Леонарды. Мать подает апелляцию.

Монна Лоренца, дочь Бонифачо Кортиджани и жена Антонио, сына Скьятты, сына Маччо, совместно с неким Тотто Паларчони покупает за 500 золотых флоринов дом у Габриэле и Джованни, сыновей мессера Бартоломео Панчатики. Судя по тому, что тетка указана как "монна" (domina), а Тотто - просто как Тотто, без всяких уважительных обращений, складывается впечатление, что тетка в этом бизнес-тандеме главная, а Тотто, возможно, состоит при ней в помощниках. Муж вообще не при делах - в документе он указывается только ради индентификации личности покупательницы.

Мессер Палла Строцци выиграл тендер получил разрешение продать для строительства Дуомо 4 000 фунтов белого мрамора по 20 сольдо за фунт. А вот этого мессера мы, слава богу, знаем в лицо: он у фра Анджелико на "Снятии с креста" гвозди держит:

Angelico, deposizione 05.jpg

Как утверждает Вазари, он же (то ли четвертый, то ли пятый справа) у Гирландайо на чудо воскрешения мальчика глазеет (а чего б и не поглазеть - чудо как раз напротив его собственного дома происходит...):

Cappella Sassetti Resurrection of the Boy.jpg

А какие имена в этих архивах! Целая гирлянда пожелательных: Bonagiunta (Бонаджунта) - Добрая/Хорошая Прибавка (в смысле, прибавка к семейству), Bonfilio/Bonfiglio (Бонфильо) - Хороший Сын, Bonfante (Бонфанте) - Хорошее Дитя, Bonaiuto (Бонайюто) - Хороший Помощник, Bonamico (Бонамико) - Хороший Друг, Boncompagno (Бонкомпаньо) (а также Compagno (Компаньо), Pagno (Паньо), Pagnino (Паньино) и Pagnozzo (Паньоццо)) - Хороший Товарищ, Boncambio (Бонкамбио, и Cambio - Камбио) - Хорошая Смена (или Замена), Bonsignore (Бонсиньоре) - Хороший Господин (и уменьшительные от него: Signore (Синьоре) - Господин и Signorino (Синьорино) - Господинчик).

Вообще, в этом есть что-то трогательное. Видимо, надо было очень радоваться появлению в семье очередного ребенка, чтобы назвать его Хорошей Прибавкой (а то ведь бывали и имена вроде Ultimo - Последний, в смысле: хватит, блин, рожать без конца!).

А вот еще люди, у которых явно были очень заботливые родители - с манией величия относительно будущности любимого чада:

Marchese di Ranieri (Маркезе ди Раньери) - Маркиз, сын Раньери (маркизом так и не стал - стал сиенским нотариусом).

Visconte (Висконте) - Виконт, судья в той же Сиене (где-то в тех же архивах попадался и Виконтик - Viscontino, сын кого-то, но этого я сейчас не найду).

Cardinale di Piero Rucellai (Кардинале ди Пьеро Ручеллаи) - Кардинал Петрович, сын Пьеро Ручеллаи. Не единичный случай, кстати: в тот же период по соседству с ним проживает почти полный тезка - Кардинале ди Пьеро Торнаквинчи (Cardinale di Piero Tornaquinci). Этот, правда, упоминается (если я правильно идентифицирую) еще и как Уголино Кардинале, так что не совсем понятно, является ли это Cardinale вторым именем или просто прозвищем. Зато в La Toscana illustrata пробегает его сын: Кардиналино (Кардинальчик) ди мессер Уголино Кардинале Торнаквинчи (Cardinalino di messer Ugolino Cardinale Tornaquinci).

Contessa (Контесса - Графиня), Contessina (Контессина - Графинюшка) и Tessa (Тесса, краткая форма от Contessa) - вообще очень популярное имя, и несть этим Графиням числа. Например, у Козимо Медичи Старшего была жена Контессина де Барди, и, что самое забавное, она-то и в самом деле была "графинюшкой" - дочерью графини Эмилии Панноккьески. Потом, кстати, под этим же именем крестили ее правнучку, Контессину Антонию Ромолу Медичи, дочку Лоренцо Великолепного.

Еще имена:

Verdenovella di Bando - Молодая (Весенняя) Зелень, дочь Бандо.

Finiguerra Deodati - Кончай-Воевать Деодати (однако не факт, что это личное имя, а не прозвище).

Tagliapane di Altovito mercante - Режь-Хлеб, сын Альтовито, купец (те же сомнения; впрочем, встречается еще и несколько субъектов, упомянутых как Pane, так что возможно, тут мы имеем дело с полноценным пожелательным именем (режь-хлеб = будь-сытым) и его краткими формами на манер Giunta - Bonaguinta, Segna - Boninsegna и т.д., и т.п.).

Saracino di Cambio notaio - Сарацин, сын Камбио, нотариус (то ли дитё родилось сильно смуглое, то ли это привет благородным сарацинам из рыцарских романов) .

Saladino di Ugolino - Саладин Уголинович, сын Уголино (а вот это точно привет рыцарскиму эпосу :-)))).

Вообще же, если навскидку, то самые популярные мужские имена в Тоскане на XIII-XV век - Антонио, Якопо (совокупно со всеми прилагающимися Лапо, Копо/Коппо и Коппино), Франческо (плюс Чекко, Чеккино, Чекконе и т.д., и т.п.), Филиппо (Липпо, Липпуччо, Липаччо, Пиппо), Бартоломео (плюч Бартоло и Баччо) и, само собой, Джованни (Джанни, Джанино, Джаннотто, Ванноццо - тысячи их...). Еще часто попадаются Лоренцо/Ренцо/Ленцо/Ненчо (спасибо флорентийской Сан-Лоренцо), Джулиано (Юлиан Гостеприимный - тоже весьма чтимый в этих краях святой, в Скандиччи даже соответствующие мощи хранятся), Бенедетто/Бетто, Никколо/Никкола/Никколайо, Пьеро/Пьетро, Томмазо/Мазо и Кристофано/Тофано. Среди женских имен (опять же, навскидку) в лидерах Катерина/Катарина, Маргерита, Джованна/Нанна и Маддалена/Лена. Марий почему-то на удивление мало - даже если брать со всеми вариантами...

 

 

 



URL записи

@темы: имена, индейцы

14:37

27.05.2015 в 02:18
Пишет  kurufin_the_crafty:

Статья (часть 5)


ЧАСТЬ 1

ЧАСТЬ 2

ЧАСТЬ 3

ЧАСТЬ 4

 

ЧАСТЬ 5:

Италия - родина фамилий
читать дальше

Статуя Пьетро Орсеоло
(Венеция, церковь Сан-Рокко)

 

Первые в Европе фамилии появились в Венеции приблизительно в X в. Одним из первых документально зафиксированных случаев можно считать упоминание семейства Орсеоло, родоначальники которой, братья-дожи Доменико и Пьетро упоминаются в документах того времени как Dominicus Urseolo (Ursiulus) и Petrus Urseolo (Ursiulus). Впоследствии потомки Пьетро продолжают именоваться Urseolo/Ursiolo/Ursoyolus: таким образом перед нами пример фамилии в современном смысле этого слова - родового имени, передающегося из поколение в поколение.

Впрочем, постоянные фамилии имели только представители высших слоев общества. Человек из низшего или среднего слоя еще долго довольствовался одним только личным именем. Если требовалось более конкретная идентификация, к имени прибавлялся уточнение: "сын такого-то", "из рода такого-то", "уроженец такой-то местности", "представитель такого-то ремесла".

Такая ситуация продолжалась минимум до XV века. Почти половина известных нам художников и архитекторов Позднего Средневековья и раннего Возрождения не имела фамилии в точном смысле этого слова. Так, скульпторы Джованни Пизано и Андреа Пизано не были родственниками: Pisano означает всего-навсего "пизанец, житель Пизы" (Андреа также был известен как Андреа да Понтедера, по имени своего родного селения, расположенного неподалеку от Пизы). Многочисленные художники известные как Венециано были уроженцами Венеции (veneziano - "венецианский, венецианец"). Таким же образом "фамилия" Леонардо да Винчи означает "из Винчи" - тосканского городка, родом из которого был сам Леонардо и его отец, адвокат Пьеро да Винчи.

Образовывались "фамилии" и другим образом: например, Андреа ди Чоне ди Арканьоло (Андреа, сын Чоне, сына Арканьоло) стал известен как Орканья, очевидно, вследствие искажения Arcagnolo → Orcagna. Живописец Аньоло Бронзино получил свое прозвание за цвет волос (bronzino - "бронзовый"), а до того был известен как Аньоло ди Козимо ди Мариано.

Доменико дель Гирландайо. Автопортрет (фрагмент "Поклонения волхвов", капелла Сассетти)

Даже те прозвища, которые стали настоящими фамилиями - то есть, начали передаваться по наследству, - легко менялись на новые. Настоящим именем Сандро Боттичелли было Алессандро ди Мариано ди Ванни Филипепи -Алессандро, сын Мариано, сына Ванни Филипепи. Прозвище Боттичелло (отbotticella - "бочонок, чан") изначально принадлежало одному из его старших братьев, Джованни, упоминаемому в кадастре 1458 года как “vochato Botticello” -"прозванный Ботичелло".

Современник Боттичелли Доменико дель Гирландайо получил свое прозвище благодаря отцу, флорентийскому ювелиру Томмазо Бигорди, введшему в моду женские головные украшения в виде венков (ghirlande) и прозванному за это Ghirlandaio - Гирляндщик. Дети Томмазо стали называться del Ghirlandaio - Гирляндщиковы, дети Гирляндщика. Это же прозвище впоследствии унаследует сын Доменико, Ридольфо дель Гирландайо - таким образом, прозвание деда-ювелира для его внука уже превратилось в полноценную фамилию.

Окончательно необходимость иметь фамилию закрепил Тридентский собор (1545-1563 г.), предписавший священникам указывать в церковных реестрах не только имя, но и фамилию ребенка.

Что касается современных итальянских фамилий, то их можно разделить на несколько типов:

1. Фамилии, происходящие от личных имен. По сути, это "потомки" средневековых патронимических конструкций: если изначально некий Джованни, сын Лоренцо назывался просто Джованни ди Лоренцо (аналог русск. Иван Лаврентьев сын), то его потомство в качестве фамилии могло:

- сохранить первоначальный патроним (с предлогом) - Di Lorenzo (в современной орфографии предлоги в фамилиях пишутся с большой буквы) или же, в слитном написании - Dilorenzo, или же, в латинизированном варианте - De Laurentiis;

- использовать имя предка во множественном числе без предлога - Lorenzi (наиболее распространенный вид образования итальянских фамилий) либо с предлогом - De Lorenzi (De в данном случае - краткая форма предлога множественного числе dei (de’):dei Lorenzi, "из потомков Лоренцо");

- оставить имя в единственном числе, но "потерять" при этом предлог di: Lorenzo (в таком случае фамилия будет полностью совпадать по форме с личным именем Lorenzo).

Фамилии первого типа могут быть образованы как от полных имен (Martino - Martini/Di Martino/Martino, Alessandro - Alessandri/Di Alessandri/Alessandro, Luca - Di Luca/De Luca, Nicolò/Niccolò - Di Niccolò/Di Niccolò), так и от кратких и уменьшительных форм (Martinetti/Martinelli/Martinucci, Sandri/Sandrini/Sandrucci, Luchini/Luchetti,Niccolini/Niccoletti/Niccolucci). Некоторые фамилии сохранили память о средневековых именах, вышедших ныне из употребления: Bonaccorsi/Buonaccorsi (Bonaccorso), Omoboni (Omobono), Bonaiuti (Bonaiuto), Guarneri (Guarnero/Guarniero/Guarnieri).

2. Фамилии, происходящие от прозвищ, основанных на каких-либо чертах внешности или характера:

Grassi/Grasso (grasso - "жирный, толстый";)
Magri/Magro (magro - "тощий";)
Rosso/Rossi/Russo/Russi/Lorusso (rosso - "рыжий";)
Rossini/Rossino (rossino - "рыженький";)
Ricci/Riccio (riccio - "кудрявый";)
Carbone/Carboni (carbone - "уголь";)
Mancini/Mancino (mancino - "левша";)
Forti/Forte (forte - "сильный";)
Malerbi/Malerba (malerba - "сорняк";)
Battaglia (battaglia - "битва";)
Mazza (mazza - "дубина";)

Сюда же примыкают фамилии, образованные от прилагательных, совпадающих с личными именами:

Bruni/Di Bruno/Bruno (ит. bruno - "коричневый, смуглый", ср. личное имя Bruno),
Felici/Di Felice/Felice (ит. felice - "счастливый/счастливая", ср. личное имя Felice),
Clementi/Di Clemente/Clemente (ит. clemente - "милосердный", ср. личное имя Clemente) и т.д.

3. "Географические" фамилии, указывающие на место происхождения:

Milanese/Milanesi (ит. milanese - "миланский, миланец"), Da Milano ("из Милана";)
Genovese/Genovesi (ит. genovese - "генуэзский, генуэзец")
Romano/Romani (ит. romano - "римский, римлянин")
Sorrentino/Sorrentini (ит. sorrentino - "соррентский, житель Сорренто")
Veneziano/Veneziani (ит. veneziano - "венецианский, венецианец")
Napolitano/Napolitani (ит. napolitano - "неаполитанский, неаполитанец")
Siciliano/Siciliani (ит. siciliano - "сицилийский, сицилиец")
Albanese/Albanese (ит. albanese - "албанский, албанец", "альбанский, житель Альбано")
Greco/Greci (ит. greco - "греческий, грек";)

4. "Адресные" фамилии, указывающие на место жительства:

Chiesa/Della Chiesa ("живущий возле церкви";)
Pozzo/Del Pozzo ("живущий возле колодца";)
Fontana/Della Fontana ("живущий возле фонтана/источника";)

Strada/Della Strada ("живущий возле дороги";)
Piazza/Della Piazza ("живущий на площади";)
Riva/Della Riva ("живущий на берегу";)
Villa/Della Villa ("живущий в поместье";)

5. "Профессиональные" фамилии:

Ferrari/Ferraro (ит. средневек. ferraro - "кузнец")
Fabbri/Fabbro/Fabri/Fabro (ит. fabbro - "кузнец")
Sartori/Sartoro/Sarto/Sarti (ит. sartoro, sarto - "портной")
Barbieri/ Barbiero/Barbiere/ Del Barbiere (ит. barbiere - "цирюльник")
Caruso/Carusi (ит. caruso, сицилийск. carusu - "батрак")
Contadini/Contadino (ит. contadino - "крестьянин)
Molinari/Molinaro/Mulinari/Mulinaro (ит. mulinaro - "мельник").

6. Фамилии, дававшиеся подкидышам и незаконнорожденным детям:

Esposito (ит. esposito - "подкинутый, подкидыш")
Trovato (ит. trovato - "найденный, найденыш")
Proietti (от ит. proiettare - "бросать, выбрасывать")
Ignoto/Ignoti (ит. ignoto - "неизвестный")
Venturi (от ит. ventura - "случай, случайность")
Bastardo (ит. bastardo - "незаконнорожденный, ублюдок")
Orfano (ит. orfano - "сирота")
Casadei (от средневек. лат. casa Dei - "дом Божий", т.е. приют)
Innocenti (от ит. innocente - "невинный")
Colombo (от ит. colombo - "голубь, голубок")
Della Pietà (букв. "(дитя) милосердия")
Dell’Amore (букв. "(дитя) любви")
Diotisalvi (ит. Dio ti salvi - "пусть Бог спасет тебя")
Diotallevi (ит. Dio t`allevi - "пусть Бог вскормит тебя")
(Ср. также средневековые пожелательные имена Diotisalvi, Diotallevi).

С 1889 г. в Италии запрещено давать детям-сиротам подобные фамилии законодательно. В случае усыновления закон приписывает давать ребенку двойную фамилию: первой ставится фамилия усыновителя, второй - собственная фамилия ребенка.

Детям, рожденным в браке, дается фамилия отца, хотя в последнее время регулярно выдвигаются законопроекты о введении двойных фамилий, сочетающие фамилию отца с фамилией матери. Кстати, большинство итальянок, выходя замуж, не меняют фамилию, хотя имеют право присоединить фамилию мужа к своей, подав для этого специальное заявление.

В целом, разнообразие фамилий в Италии довольно велико. По данным Cognomix, самую распространенную в Италии фамилию - Rossi - носит всего 45 677 человек, то есть, 0,07% 62-миллионного населения Италии. Поэтому обычно у итальянца не так уж много шансов встретить однофамильца. Но когда такой шанс выпадает, встреча не всегда оказывается приятной: например, в ноябре 2012 года миланские СМИ много писали о 29-летнем докере Маттео Биджи, который убил ножом своего ровесника, товарища по работе, однофамильца и тезку - 29-летнего докера Маттео Биджи (Panorama.it: Omicida e vittima si chiamano Matteo Biggi, 29 anni, portuali. Omonimi)

Курьезные фамилии

читать дальше

Впрочем, еще больше курьезов можно обнаружить в итальянском адресном справочнике PagineBianchi. Судя по его базе, в Италии довольно много фамилий, крайне неудобных для их носителей: Verro (Хряк), Porco (Свинья), Tonto (Дурак), Sciocco (Тупица), Birba (Мерзавец), Mariolo (Мошенник), Brigante (Разбойник), Bandito(Бандит), Pene (Пенис).

Портал Cognomix, в свою очередь, представляет свою коллекцию cognomi strani e buffi - странных и забавных фамилий, собранных из различных источников, в том числе и из объявлений о смене фамилии в "La Gazzetta Ufficiale":

Maiale (Боров)
Pappagallo (Попугай)
Serpente (Змея)
Pomodoro (Помидор)
Strozzacapra (Придуши-Козу)
Tontodimamma (Мамочкин-Дурень)
Mastronzo (Однако-Дерьмо)
Chiappa (Задница)
Sederino (Попочка)
Lamorte (Смерть)
Lapuzza (Зловоние)
Cazzaro (Раздолбай)
Сanaglia (Негодяй)
Incapace (Бездарь)
Troia (Свиноматка/Шлюха)

Некоторые фамилии дают прочувствовать всю глубину, до которой может дойти человеческое невезение:Piscioneri (piscione - "засснец"), Finocchio (в литературном языке finocchio означает "фенхель", а в просторечии - "педераст";), Pippa (лит. "курительная трубка", просторечн. "онанист";), Sega (лит. "пила", просторечн. "мастурбация";) и, наконец, Ficarotta (fica - грубое название женского полового органа, rotta - "разорванная";).

Кроме того, великий и могучий итальянский язык приготовил невезучим итальянцам еще одну западню. Поскольку в Италии личные имена часто совпадают по форме с прилагательными или нарицательными существительными (felice - "счастливый/счастливая" и Felice, stella - "звезда" и Stella), то неудачное сочетание имени и фамилии может дать совершенно ошеломительный результат:

Pasqua DI NATALE - Пасха Рождественская
Sabato DI DOMENICO - Суббота Воскресная
Benedetta Mazza - Благословенная Дубина
Primo DECIMO - Первый Десятый
Bruno NERO - Коричневый Черный
Stella LUNA - Звезда Луна
Dante STABENE - Данте В-Порядке
Italia VINCIGUERRA - Италия Выиграй-Войну
Benvenuto CAZZIN - Добро-Пожаловать Маленький-Член

В обратном порядке (фамилия - имя):

AMICO Fedele - Верный Друг
DOLCE Oliva - Сладкая Оливка
CAVALLO Fortunato - Счастливая Лошадь и GATTO Felice - Счастливый Кот
RICOTTA Bianca - Белая Рикотта (разновидность сыра)
CARTA Bianca - Карт-Бланш
TREMANTE Arcangelo - Дрожащий Архангел
TEMPESTA Immacolata - Непорочный Ураган
ORMAI Felice - Наконец-то Счастлив
POPPA Rosa - Розовая Грудь
ERA Natale - Было Рождество
PISCIA Costante - Постоянное Сс…нье
CITA Dino - Гражданин (cittadino)

И, наконец, совершенно музыкальное сочетание: PIANO Allegra.

Самые распространенные фамилии Италии
читать дальше

 

10 самых распространенных фамилий

Происхождение фамилииКоличество носителей
1Rossi (Росси)От ит. rosso - "рыжий"45 677
2Russo (Руссо)От диал. russo (лит. rosso) - "рыжий"31 372
3Ferrari (Феррари)От староит. ferraro - "кузнец"26 204
4Esposito (Эспозито)От ит. esposito - "найденыш"23 230
5Bianchi (Бьянки)От ит. bianco - "белый"18 794
6Romano (Романо)От ит. romano - "римский; римлянин"17 947
7Colombo (Коломбо)От ит. colombo - "голубь"17 670
8Ricci (Риччи)От ит. riccio - "кудрявый"15 045
9Marino (Марино)От ит. marino - "морской"13 417
10Greco (Греко)От ит. greco - "грек"13 416



URL записи

@темы: фамилии, имена

11:38

Прекрасные и загадочные ... пейзажи от фотографа Moro www.liveinternet.ru/users/ulakisa/post368210111...

101028.jpg

читать дальше


@темы: пейзажи

10:23

Тануки

Оригинал взят у в Он Енот?!
Она Енотка... Ездил консультировать руководство и коллектив конкретного охотничьего общества(хозяйства) о том, как быстро и эффективно организовать на базе их угодий фотосъемку диких животных. Прислушались, и с энтузиазмом принялись за дело. Думаю, что уже в следующем году, любой желающий сможет неплохо поснимать там лосей, кабанов, бобров, барсуков, куниц, норок и "енотов". И вот из за последних, и возник у нас спор! На Дальнем Востоке и в Центральной России, сплошь и рядом, все почему то называют енотовидную собаку - енотом! Как не доказывал местным охотникам, что енот полоскун это совершенно другое, завезенное в свое время из Америки животное из семейства енотов, убедить их не смог. Енотовидная собака для них все равно - Енот! Придется ехать на Кавказ, снимать енота полоскуна, иначе не поверят.

01. Енотовидная собака.


читать дальше



@темы: звери

09:25

Оригинал взят у в Исторические попытки запретить кофе
С тех пор, как люди узнали о кофе, они не могут договориться — пить или не пить


1

Кофе может казаться безобидным напитком, однако в истории было немало связанных с ним случаев — в ряде городов и стран его пытались запретить. Например:


1. Мекка
Кофе был запрещен в Мекке в 1511-м году, так как считалось, что он стимулирует радикальное мышление — градоправитель тогда решил, что кофе может сплотить его оппозицию. Также у кофе была не слишком хорошая репутация «похоронного напитка»: некоторые суфийские братства использовали его в качестве стимулятора, и на похоронах суфии выпивали огромную чашу кофе, чтобы бодрствовать во время молитвы.

2. Италия
Когда в XVI-м веке кофе появился в Европе, священнослужители настаивали на его запрещении и провозглашении сатанинским напитком. Но папа Климент VIII попробовал кофе, нашёл его вкус превосходным и даже пошутил на тему того, что его следовало бы освятить. На основании такого папского «благословения» кофейни быстро появились по всей Европе.

3. Константинополь
После того, как Мурад IV в. 1623-м году взошёл на Османский престол, он быстро запретил кофе и внедрил систему наказаний за его употребление. За первое нарушение указа предполагалось избиение, а любого пойманного за распитием кофе второй раз зашивали в кожаный мешок и бросали в воды Босфора.

4. Швеция
Швеция попыталась бороться с кофе в 1746-м году. Помимо самого кофе правительство запретило и кофейную атрибутику — чашки и блюдца были конфискованы в большинстве заведений. Король Густав III даже приказал поить осуждённых за убийство преступников кофе, в то время как врачи должны были контролировать, какое количество выпитых чашек убьёт осуждённых. Должно быть, это было не так уж плохо для преступников, но чрезвычайно скучно для врачей.

5. Пруссия
В 1777-м году Фридрих Великий Прусский издал манифест, утвердив превосходство пива над кофе. Он утверждал, что кофе мешает потреблению пива в стране, надеясь, по-видимому, что королевский указ заставит пруссаков начинать утро с кружки хмельного варева. В манифесте Фридриха было сказано, что «Его Величество вырос на пиве», что, само собой, объясняло, почему употреблять пиво во время завтрака было хорошей идеей.
@
c via



@темы: пьем и будем пить

09:17

Оригинал взят у в Селекция и живопись


В шедеврах кисти старых мастеров мы часто видим исторические события, документацию культуры, или портреты значительных людей. Но есть одна менее известная сторона изучения некоторых картин для тех, кто острым глазом ищет в них свидетельства прошлого: биология, ботаника, зоология.

Вот один такой очень показательный пример: это натюрморт из различных фруктов Джованни Станчи (Giovanni Stanchi), написанный в 1600-е годы.

Так вот, в натюрморте почти неузнаваемый арбуз.

<читать дальше



@темы: картины, фрукты-овощи

09:13

Оригинал взят у в И да прибудет с тобою Вера!
Лечение верой во все времена отличалось невероятной популярность. Всё, что могло вызвать интерес у широкой публики, тотчас становилось её атрибутом. Не обошлось здесь и без "чудодейственных" диет. Ещё в первобытные времена воины верили, что если они съедят сердце убитого на войне противника или сердце льва, то обретут невероятную храбрость. Даже во времена безраздельного властвования религии, находились поклонники диетических верований. Так один греческий монах XI века утверждал, что врач, проводивший вскрытие святого Кирилла, съел его печень, желая таким образом приобщиться к святости. Другой странствующий врач пытался лечить нервное заболевание папы Иннокентия VIII кровью младенцев. Долгое время бытовало мнение, что рыбные блюда полезны для головного мозга якобы потому, что по составу рыба напоминает вещество человеческого мозга. Поскольку и храбрость (от поедания сердца) и сообразительность (дарованная рыбным филе) материально не измеримы и состояния сугубо психологические, то блестящие результаты данного вида лечения не заставляли себя долго ждать.

читать дальше



@темы: медицина-историческое

23:02

Оригинал взят у в Игорь Медведев



@темы: картины

Оригинал взят у в Эх, дороги...
centerfold

Пора бы мне обновить рубрику "дизельпанк", тем более что сегодня - весьма знаменательная, хотя и некруглая дата в истории автомобилизма. 30 июля 1908 года финишировал победитель первого кругосветного авторалли "Нью-Йорк - Париж". Американский шофер Джордж Шустер стал первым человеком, проехавшим на автомобиле через всю Северную Америку и весь Евразийский континент. За рулем он провел в общем счете 26 суток, не считая времени на сон, а также - времени пересечения на пароходе Тихого океана с заходом на Аляску. Правда, за четыре дня до Шустера в Париже финишировал немецкий гонщик Ганс Кёппен, но победу ему не дали, так как выяснилось, что часть маршрута он проделал на железнодорожной платформе.
Всего в гонке участвовали шесть экипажей - три французских, один американский, один немецкий и один итальянский. Все три француза из-за поломок сошли с дистанции, а итальянец кое-как добрался до Парижа только к концу сентября, когда о гонке стали уже забывать.
читать дальше



@темы: история транспорта

22:39

Оригинал взят у в "...розовый пион большеголовый, тяжкий, нежный" (с) Paeonia
"Тот же погибельный муж, громовержцева отрасль, Айдеса,
Ранив у врат подле мертвых, в страдания горькие ввергнул.
Он в Эгиохов дом, на Олимп высокий вознесся,
Сердцем печален, болезнью терзаем; стрела роковая
В мощном Айдесовом раме стояла и мучила душу.
Бога Пеан врачевством, утоляющим боли, осыпав,
Скоро его исцелил, не для смертной рожденного жизни".
Гомер. "Илиада"


IBR_9669


читать дальше



@темы: цветики-листочки

19:18



еще 99 фот с совами здесь www.adme.ru/zhizn-zhivotnye/eto-100-samyh-cenny...

@темы: птички

15:15

30.07.2015 в 14:56
Пишет  Кимури:

Протитуция, статистика
Просто полезное инфо об этой стороне жизни, а также об идее декриминализации.
По ссылке - еще список англоязычных источников.

togarini-orta.livejournal.com/116462.html

Профессия как любая другая
На протяжении последних дней с какими только профессиями не сравнивалась проституция – массажистки и преподаватели, психотерапевты и парикмахеры, строители и автомеханики.
Ниже данные из разных опросов проституток. Самый крупный проводился сразу в девяти странах -- Канаде, Колумбии, Германии, Мексике, ЮАР, Таиланде, Турции, Замбии и США. В этом опросе участвовали не только женщины, но и мужчины и трансгендеры.
читать дальше

URL записи

@темы: шлюхи

11:20

Помимо привычных всем лифтов с остановками существуют так называемые патерностеры, или лифты непрерывного действия. Кабинки без дверей перемещаются вверх и вниз благодаря вращению блоков, а скорость их движения обычно составляет 30 см в секунду. Такие лифты до сих пор можно встретить по всей Европе — например, в Германии их больше 200 — хотя установка новых патерностеров практически везде запрещена из-за их опасности для детей, пожилых и инвалидов. В Москве лифт непрерывного действия работает в здании Наркомзема, где располагается Министерство сельского хозяйства.

Источник: en.wikipedia.org

@темы: блокнот

08:50

Оригинал взят у в Куда могут послать неграмотных граммар-наци?
Обычные наци отправляли неугодных в газовые камеры. Граммар-наци не столь кровожадны: могут послать на х*й сайты, где можно прокачать грамотность.


читать дальше


@темы: Вавилон-18 по-русски

21:25

Оригинал взят у в Лунная рапсодия
Цитата сообщения NIKALATA

Лунная рапсодия

Полная луна утешает всех, кто болен, — и людей, и диких животных.
В сиянии полной луны есть безмятежность, в прикосновении ее лучей — спокойствие, умиротворяющее воздействие на ум и тело.

Рэй Брэдбери


читать дальше



@темы: пейзажи