когда-то я читала, что английское слово квин (королева) образовано от слова гине (женщина) привет, гинекология!
То есть когда мы в средневековых повестях читаем: король и его королева, это надо на самом деле читать: король и его баба. но поскольку на королевских баб лучше не заглядываться, ее и обозначили уникально: типо да, баба, но не для вас.
И вот теперь я наблюдаю имя Регина. которое, как мне говорят, женский род от Рекса, короля. А не рексова ли баба имеется в виду?
Строго говоря, так слово квин в таком случае для Елизавет первой и второй, а так же прочих правительниц не очень подходит. Они ж не бабы при короле, а вполне себе самостоятельные