читать дальше
вторник, 23 февраля 2016
Оригинал взят у в Как поспорили Рэнсом Олдс и Александр Винтон.
читать дальше
Мода на короткие гонки с места зародилась, наверное, как только в США появились более-менее массовые автомобили. Но, вплоть до 1896 года, в них принимали участие обыкновенные машины, лишь иногда как-то модернизированные. Ситуацию взорвало появление в 1896 году на песочке пляжей специализированного гоночного болида, созданного компанией Oldsmobile путем обдирания всего лишнего с серийных авто машины Pirate.
читать дальше
Оригинал взят у в Железный конь идет на смену лошадке извозчика! Седельный тягач De Dion-Bouton et Trepardoux.
читать дальше
Паровые автомобили компании De Dion-Bouton et Trepardoux (именно Трепарду был конструктором паровых моторов, но потом он ушел и имя из названия пропало) были для своего времени очень неплохи, и даже выигрывали гонки у первых и неуверенных бензиновых машин. Но была одна небольшая проблемка с т.з коммерческой эксплуатации, - пассажировместимость хромала. Паровой котел (прямоточных и с пленочным кипением еще не придумали), запасы воды и топлива, - все это занимало много места. В результате кроме водителя помещался еще один пассажир, которому периодически приходилось выполнять обязанности механика и кочегара. И какой смысл...?
читать дальше
понедельник, 22 февраля 2016
Оригинал взят у в Удивительный вопрос: "ну и зачем тут паровоз?"
читать дальше
Век пара и электричества, романтический XIX век находился на самом, так сказать, своем пике. Мрачный ХХ век еще только появился на горизонте, а пока все было прекрасно и удивительно. И, неудивительно, что именно в это время, как раз в 1890 году промышленник из Эльзаса, Jean Jacques Heilmann, получает патент на комбинированную пароэлектрическую силовую установку для железнодорожного транспорта. Объединяя, так сказать, в одном решении оба символа эпохи. Еще года два уходят на проектирование и опыты, на линии даже выскочил первенец пароэлектровозов, 600-сильный La Fusee Electrique - но уже в 1892-3 годах на французские железные дороги выходят два гораздо более тяжелых пароэлектровоза Heilmann оригинальной конструкции с номерами 8001 и 8002.
читать дальше
Оригинал взят у в Порхать, как бабочка...?

...вот только, как следовало ожидать.... Мда.. Извольте-с: созданный безвестным изобретателем в далеком 1892 году летательный аппарат с педальным приводом. При массе аппарата (вместе с мотор-пилотом) в 200 фунтов - взлет планировался при частоте вращения гребных колес в 80 оборотов в минуту. Как по мне - так оценка СВЕРХоптимистическая, но так насчитал конструктор.
Разумеется, велоорнитоптер никуда не полетел. Не считая того, что требуемые обороты занижены на порядок, так еще и мощности человека даже для 80 оборотов в минуту недостаточно. Но сама идея с гребными воздушными колесами забавна, это надо признать.
Разумеется, велоорнитоптер никуда не полетел. Не считая того, что требуемые обороты занижены на порядок, так еще и мощности человека даже для 80 оборотов в минуту недостаточно. Но сама идея с гребными воздушными колесами забавна, это надо признать.
Оригинал взят у в Первые маршрутки выглядели примерно так....
А вот как вы думаете, у кого из двух членов экипажа этого парового дилижанса, кои в последнюю четверть XIX века заняли заметное место на улицах Лондона - является более квалифицированным работником и лучше понимает в управлении экипажем? Нет, не у пожилого солидного господина на козлах. Его дело рулить и останавливаться когда надо, а мальчишка сзади следит за непростой в обращении паровой машиной, обеспечивая достаточное количество пара на подъемах и не допуская избыточного давления на спусках. Но, впрочем, это не мешало дилижансам бегать.
Правда, у меня есть сомнения в их окупаемости - все-таки и само оно подороже телеги, и два члена экипажа... Но, видимо, все-таки окупалос...
Правда, у меня есть сомнения в их окупаемости - все-таки и само оно подороже телеги, и два члена экипажа... Но, видимо, все-таки окупалос...
Оригинал взят у в Двенадцать человек на сундук мертве..... Пардон, извольте-с: Darby Pedestrian Broadside Digger.
«Сдается мне плюшевый»© ...в общем, я в недоумении. Эта машина, построенная в 1878 году - по сути своей - культиватор. Тех еще архаичных времен, когда машины по делу и без копировали движения людей и животных, а не выполняемую функцию. Вот и этот аппарат, который мистер Дарби назвал просто и со вкусом: Darby Pedestrian Broadside Digger - перекапывает землю дюжиной вил.
Как оно ходит? Боком. Каждая пара вил закреплена на специальной ноге, после того, как нога (силой пара, разумеется) переставляется - вилы делают копательное движение, - и цикл повторяется. В итоге машина (в теории) заменяет двенадцать крестьян....
Шедеврально бессмысленное решение, надо признаться, - чистой воды, как его, "стимпанк", ага... Впрочем, изобретатель и сам это понял, потому что к следующей версии уже сделал свое изобретение менее антропоморфным и более тракторообразным.
Как оно ходит? Боком. Каждая пара вил закреплена на специальной ноге, после того, как нога (силой пара, разумеется) переставляется - вилы делают копательное движение, - и цикл повторяется. В итоге машина (в теории) заменяет двенадцать крестьян....
Шедеврально бессмысленное решение, надо признаться, - чистой воды, как его, "стимпанк", ага... Впрочем, изобретатель и сам это понял, потому что к следующей версии уже сделал свое изобретение менее антропоморфным и более тракторообразным.
Оригинал взят у в Подражательство до добра не доводит. Даже если подражать матушке-природе...
читать дальше
Человек всегда хотел летать. Но - мощности не хватает, и до появления хороших механических двигателей все попытки "летать как птица" были обречены на провал. Но пришел просвещенный XIX век, и к его трем четвертям неуклюжие паровые машины стали уже достаточно изящными - англичанин Эдвард Фрост (Edward Purkis Frost) решил, что пора. И построил орнитоптер с паровой машиной мощностью 5л.с. Размах крыльев, которые он некритически скопировал у какой-то курицы составлял 10 метров, а вес машины получился около 300кг. Разумеется, оно не полетело. И мистер Фрост, казалось бы, забыл об идее.
читать дальше
Оригинал взят у в Морские сражения на Теннеси и Миссисипи.
читать дальше
Точнее, речные бои, - но вполне настоящих боевых кораблей, пускай и импровизированных. Отчего-то эта сторона американской Гражданской Войны как-то мало освещена, хотя о морских сражениях Монитора и Мерримака, Алабамы и Кирсарджа известно достаточно много. А ведь в реках, протекающих в самом сердце США кипели никак не менее ожесточенные баталии достаточно интересных боевых кораблей.
читать дальше
Оригинал взят у в Как конфедераты супостатов надували, или деревянные пушки в строю.
Во время гражданской войны в США промышленно-развитые северяне активно применяли воздушную разведку с привязных аэростатов (у конфедератов шаров было гораздо меньше, но именно с одним из них связан сюжет романа Жюля Верна "Таинственный остров"), что очень осложняло положение южан. Наблюдатели легко и быстро обнаруживали все укрепления и батареи, засекали перемещения сил и обозы - в общем, беда. Но кому-то пришла в голову светлая идея: "а пускай янки сами себя напугают!". И не имея возможности надувать свои шары - они стали надувать наблюдателей.
Как это выглядело на практике? Очень просто: кусок бревна красился в черный цвет. Зачем? А попробуйте его с нескольких миль отличить от пушки на позиции, если вы видите только ствол? Даже и подзорная труба не спасет. Вот, наблюдатели северян и слали рапорты о невероятном количестве артиллерии, чем заставляли изрядно понервничать свое командование. По-моему, это первый в истории случай применения макетов для борьбы с воздушной разведкой.
+ "батарея" на позиции
Как это выглядело на практике? Очень просто: кусок бревна красился в черный цвет. Зачем? А попробуйте его с нескольких миль отличить от пушки на позиции, если вы видите только ствол? Даже и подзорная труба не спасет. Вот, наблюдатели северян и слали рапорты о невероятном количестве артиллерии, чем заставляли изрядно понервничать свое командование. По-моему, это первый в истории случай применения макетов для борьбы с воздушной разведкой.
+ "батарея" на позиции
Оригинал взят у в Настоящий "Пронзающий волны"!
Cigar Boat на стапеле. Хорошо видны колеса с лопастями, еще не закрытые кожухами
читать дальше

Cigar Boat на стапеле. Хорошо видны колеса с лопастями, еще не закрытые кожухами
Примерно в 1850 году известнейший американский изобретатель и промышленник своего времени, мистер Росс Винанс (достаточно сказать, что именно он изобрел железнодорожные колесные пары с внешним по отношению к колесам расположением опор и подшипников, - на них мы до сих пор катаемся) решил сказать свое слово и в судостроении. В результате его усилий, предпринятых вместе с сыном Томасом, на свет появился проект удивительного корабля с самым странным типом движителя из известных мне.
читать дальше
Оригинал взят у в Последний троллейбус по озеру мчит: как речники с железнодорожниками конкурировали
читать дальше
Вы не поверите, но к концу XIX века в Европе оказалось около 20000 (двадцати тысяч!) километров специально прорытых в качестве транспортных магистралей водных каналов. На протяжении столетий, пока в первой половине XIX века не началось победное шествие железных дорог - они обеспечивали Европу самым дешевым, хотя и не очень быстрым транспортом. Действительно, если пара лошадей может везти телегу ну, пускай с тремя тоннами груза (давайте даже пять, возьмем сильных лошадей и прочную телегу) - то по воде та же пара лошадок без особых усилий может транспортировать несколько десятков тонн груза, а то и за сотню.
читать дальше
Оригинал взят у в Машины Adam-Farwell - попробуй найди мотор...
Оригинал взят у в Машины Adam-Farwell - попробуй найди мотор...
читать дальше
оператор наведения - ув.
Среди всех автомобилей начала прошло века машины компании Adam-Farwell из города Dubuque, штат Айова выделяются одной общей совершенно уникальной деталью. Все десять моделей ее машин (с различными вариантами кузовов) оснащались ротативными двигателями. Нет, не надо представлять себе бешено крутящийся перед ошалелыми пассажирами блок цилиндров, яростно плюющийся горячей касторкой. Все было красиво, цивильно, пристойно. Моторы крутились в горизонтальной плоскости и размещались под задними сидениями.
читать дальше
Оригинал взят у в "Бизнес-класс" конца позапрошлого века
Внутреннее убранство вагона "повышенной комфортности", созданного железнодорожной компанией Пульмана. Снимки сделаны на выставке в Чикаго в 1893-м году:

читать дальше

читать дальше
У нас и снега-то нету, а цветочков не наблюдается(
Весна под снегом...
milk-mink.ru/post385150666/
Весна под снегом...
milk-mink.ru/post385150666/
На календаре февраль, но уже под снегом тихонько дышит весна... И совсем скоро первые весенние цветы появятся на проталинах...
1.
читать дальше
Оригинал взят у в Почтальон сигналит дважды
Голландские мобильные почтовые отделения. Информации по этим машинам - примерно как на хвосте ушей, а та, что есть грешит неточностью и явной недостаточностью. А машины интересные.
Первый тягач был построен в 1952 году на основе армейского полноприводного DAF YA 318 и оснащён специальным полуприцепом MEDEMA Oplegger, оборудованным телефонами, телеграфом и пунктом приёма писем и посылок. Отработав своё в качестве почтового отделения этот автопоезд был выкуплен Тони Болтини - известным голландским антрепренёром, и трудился до семидесятых цирковой кассой.

читать дальше
Первый тягач был построен в 1952 году на основе армейского полноприводного DAF YA 318 и оснащён специальным полуприцепом MEDEMA Oplegger, оборудованным телефонами, телеграфом и пунктом приёма писем и посылок. Отработав своё в качестве почтового отделения этот автопоезд был выкуплен Тони Болтини - известным голландским антрепренёром, и трудился до семидесятых цирковой кассой.

читать дальше
Оригинал взят у в Вид от Багрового Ока
Осгилиат толкиновский. Врата Мордора. Вид со стороны Мордора. Вот где надо было Джексону снимать свой полнометражный сериал по книге Профессора!
Кольский полуостров, Хибины, Поачвумчорр. Фотограф Сергей Королёв

Кольский полуостров, Хибины, Поачвумчорр. Фотограф Сергей Королёв

Оригинал взят у в Безрельсовый пульман
читать дальше
Поскольку САСШ - страна огромная - даже в её глухие углы нужен был транспорт. К любому Нью-Зажопинску хоть да просёлок, да вёл. Им стали автобусы. Страна первой в мире стала самой автомобилизированной, расстояния большие, а даже Ford T не всякая семья могла себе позволить. У Стейнбека это есть - почитайте "Заблудившийся автобус". Автобусы стали выходом. Один такой я на днях показывал. Однако с учётом расстояний, когда ехать приходилось ехать порой по паре суток, в "сидячем" автобусе не высидишь. И спрос родил предложение: "спальные автобусы". (Они и нынче не вымерли ещё кое-где). Вот один такой и покажу.
1.

читать дальше
Поскольку САСШ - страна огромная - даже в её глухие углы нужен был транспорт. К любому Нью-Зажопинску хоть да просёлок, да вёл. Им стали автобусы. Страна первой в мире стала самой автомобилизированной, расстояния большие, а даже Ford T не всякая семья могла себе позволить. У Стейнбека это есть - почитайте "Заблудившийся автобус". Автобусы стали выходом. Один такой я на днях показывал. Однако с учётом расстояний, когда ехать приходилось ехать порой по паре суток, в "сидячем" автобусе не высидишь. И спрос родил предложение: "спальные автобусы". (Они и нынче не вымерли ещё кое-где). Вот один такой и покажу.
1.
читать дальше
Оригинал взят у в Испанская скоростная гусеница
Это Talgo I - экспериментальный прототип, построенный для испытаний и доводки новой подвески ж/д составов. На испанских железных дорогах есть много гористых участков с большим количеством поворотов, на которых обычные поезда плелись с черепашьей скоростью. Новая подвеска (в сочетании с лёгкими алюминиевыми рамами и заниженным центром тяжести вагонов) позволила значительно повысить скорость прохождения кривых малого радиуса.
1. 15 ноября 1942 г, демонстрация состава испанским специалистам

Компания Talgo была основана в 1942-м году испанским инженером Алехандро Гоикочеа (Alejandro Goicoechea) и инвестором Хосе Луисом Ориолем (José Luis Oriol).
читать дальше
1. 15 ноября 1942 г, демонстрация состава испанским специалистам

Компания Talgo была основана в 1942-м году испанским инженером Алехандро Гоикочеа (Alejandro Goicoechea) и инвестором Хосе Луисом Ориолем (José Luis Oriol).
читать дальше
Оригинал взят у в post
подкинула интересную статью: М. ПАВЛОВ. «Феномен Шоу для українського читацтва» (к сожалению, на украинском). Это комментарий переводчика к украинскому переводу «Пигмалиона», где речь идет о принципах перевода речи персонажей на украинский, и заодно разбираются существующие переводы на русский.
И вот теперь меня не отпускает безумная идея заново перевести «Пигмалион» на русский. Нет, переводы Калашниковой и Мелковой, безусловно, превосходны, невзирая на все огрехи, отмеченные автором статьи (а учитывая эпоху и культурный контекст, в котором они были сделаны, другими они быть и не могли: «Я не какая-нибудь, я честная девушка, а вашего брата я насквозь вижу, да» - это едва ли не предел развязности, который можно было себе представить на тогдашней сцене). Кстати, автор забыл упомянуть еще как минимум один перевод, не менее классический, хотя и неполный: это дубляж фильма «Моя прекрасная леди», сделанный Алексеем Алексеевым. Но читая (или слыша) эти переводы, мы невольно представляем себе Элизу Дулитл в виде очаровательной Одри Хепберн. А надо, чтобы читатель (или зритель) представлял себе условную «Свету из Иванова» (гугл.) Которая, конечно, закончила школу и учится в техникуме, а то и в институте, но все равно выйдет замуж за алкаша, нахватает кредитов и всю жизнь проживет на этой помойке, где мы застаем ее в начале пьесы. И никто о ней не пожалеет, потому что она говорит «Мы стали более лучше одеваться» и красится, как баба на чайник. Короче, потому что она быдло.
Перед переводчиком советской эпохи этой проблемы не стояло. Разумеется, Элиза выглядела комично, но культурному советскому человеку не пришло бы в голову решить, что она не человек, потому что не умеет говорить по-человечески. Нам слишком долго внушали, что так думать нельзя, что это некрасиво. А ведь это именно то, о чем пишет Бернард Шоу. У этой девушки нет и не может быть чувств, которые заслуживают внимания. Вот что если не думает, то чувствует любой современный Хиггинс, слыша, как она мычит про «овощи там, рожь - вот это все». И да, разумеется, для того, чтобы это передать, придется отойти достаточно далеко от оригинального текста. Не «перед тем, как идти сюда, я вымыла лицо и шею», а «я умылась и накрасилась, ваще-та!» На лабутенах, нах.
Ну да, и Хиггинса, конечно, придется сделать не фонетистом, а лингвистом-коммуникативщиком. Работа русского Хиггинса - не ставить произношение (хотя, безусловно, и произношение тоже ставить, особенно ударения), а менять всю манеру речи, саму речевую стратегию человека, выводить на сознательный уровень все то, что человек впитал буквально с молоком матери - и перекраивать заново интонации и фатику. Это при том, что сам Хиггинс говорит ужасно, как последний трамвайный хам - ему и так неплохо, ну, а что сапожник без сапог - его это не смущает.
Так что да, очевидно, что это выйдет не столько перевод, сколько переложение для московской действительности сто лет спустя. Но это, в сущности, уже неважно.
И вот теперь меня не отпускает безумная идея заново перевести «Пигмалион» на русский. Нет, переводы Калашниковой и Мелковой, безусловно, превосходны, невзирая на все огрехи, отмеченные автором статьи (а учитывая эпоху и культурный контекст, в котором они были сделаны, другими они быть и не могли: «Я не какая-нибудь, я честная девушка, а вашего брата я насквозь вижу, да» - это едва ли не предел развязности, который можно было себе представить на тогдашней сцене). Кстати, автор забыл упомянуть еще как минимум один перевод, не менее классический, хотя и неполный: это дубляж фильма «Моя прекрасная леди», сделанный Алексеем Алексеевым. Но читая (или слыша) эти переводы, мы невольно представляем себе Элизу Дулитл в виде очаровательной Одри Хепберн. А надо, чтобы читатель (или зритель) представлял себе условную «Свету из Иванова» (гугл.) Которая, конечно, закончила школу и учится в техникуме, а то и в институте, но все равно выйдет замуж за алкаша, нахватает кредитов и всю жизнь проживет на этой помойке, где мы застаем ее в начале пьесы. И никто о ней не пожалеет, потому что она говорит «Мы стали более лучше одеваться» и красится, как баба на чайник. Короче, потому что она быдло.
Перед переводчиком советской эпохи этой проблемы не стояло. Разумеется, Элиза выглядела комично, но культурному советскому человеку не пришло бы в голову решить, что она не человек, потому что не умеет говорить по-человечески. Нам слишком долго внушали, что так думать нельзя, что это некрасиво. А ведь это именно то, о чем пишет Бернард Шоу. У этой девушки нет и не может быть чувств, которые заслуживают внимания. Вот что если не думает, то чувствует любой современный Хиггинс, слыша, как она мычит про «овощи там, рожь - вот это все». И да, разумеется, для того, чтобы это передать, придется отойти достаточно далеко от оригинального текста. Не «перед тем, как идти сюда, я вымыла лицо и шею», а «я умылась и накрасилась, ваще-та!» На лабутенах, нах.
Ну да, и Хиггинса, конечно, придется сделать не фонетистом, а лингвистом-коммуникативщиком. Работа русского Хиггинса - не ставить произношение (хотя, безусловно, и произношение тоже ставить, особенно ударения), а менять всю манеру речи, саму речевую стратегию человека, выводить на сознательный уровень все то, что человек впитал буквально с молоком матери - и перекраивать заново интонации и фатику. Это при том, что сам Хиггинс говорит ужасно, как последний трамвайный хам - ему и так неплохо, ну, а что сапожник без сапог - его это не смущает.
Так что да, очевидно, что это выйдет не столько перевод, сколько переложение для московской действительности сто лет спустя. Но это, в сущности, уже неважно.
