Оригинал взят у в История мебельного дела: Уголковые (?) кресла / corner chair
Сегодняшний пост об очень интересных и, кажется, сугубо английских креслах. Название довольно сложно перевести правильно, тем более, что названий несколько - и все несут некую неоднозначность. Кстати, если среди моих френдов есть люди на "отлично" знающий аглицкий язык - приму варианты перевода .



Грубо говоря Corner Chair - можно было бы перевести как "угловое" кресло, но тут мы попадаем в ловушку перевода - угловое вовсе не означает, что оно должно стоять в углу. Второе название - Roundabout - тоже неоднозначно - карусельное (?) или вообще странно - обходное (?). 
Суть в том, что вокруг этого кресла и так много всяких историй и не хотелось бы загонять его в угол.


читать дальше