Оригинал взят у в Штирлиц под колпаком у зрителя (1) Stirlitz series: an English eye

В эти дни всё прогрессивное человечество отмечает сорок лет сериалу «Семнадцать мгновений весный» - в августе 1973 года телевизионная сага о Штирлице впервые вышла в эфир. Я решил не грузить читателей достижениями статистики, например, во сколько раз увеличивалось энергопотребление советских граждан, одновременно включавших телевизор (располагаю и такой цифрой, в частности, по городу Рига), а зайти к телефеномену с привычной для себя стороны. Я отыскал отзывы западных блоггеров: любопытно, так сказать, было узнать, что думают о советском разведчике наши союзники по антигитлеровской коалиции.

Блоггерша из Великобритании, работающая в своём живом журнале под псевдонимом Аздак, посвятила «Мгновениям» серию постов - всего более двадцати. По моей просьбе она отредактировала и собрала часть из них в единый текст. Не знаю хватит ли мне сил перевести весь материал – всё-таки это 60 тысяч знаков! – но перевод первой части уже перед вами. Кроме того, ценность представляют и реплики в обсуждениях...

Штирлиц под колпаком у зрителей

Сериал «Семнадцать мгновений весны» - взгляд из Англии

Автор: azdak (с), Великобритания / весна 2013 г.

Original Azdak’s posts about 1973 Soviet TV spy Stirlitz series “17 Moments of Spring” –

http://azdak.livejournal.com/tag/17%20moments%20of%20spring

перевод – alek-morse

.

С «Семнадцатью мгновениями весны» я впервые столкнулась благодаря чудесам интернета. Я читала книгу «Вальтер Шелленберг: Воспоминания гитлеровского шпиона» - и процитировала в своём блоге отрывок, который меня особенно поразил:

«После ужина в одном известном ресторане, мы заглянули в неприметный бар возле Александр-платц. Я заметил, что бармен выглядит весьма зловеще. Мюллер заказал напитки и вручил мне мою порцию. Наш разговор в основном вертелся вокруг самолёта Гейдриха, но неожиданно Мюллер спросил: «Как у вас прошёл пленэр на озере? Хорошо провели время?» Я взглянул на него: он сильно побледнел. Я быстро взял себя в руки и спросил, не желает ли он услышать о нашей с женой поездке».

Холодным, шипящим голосом он произнёс: «Вы только что выпили яд. В ближайшие шесть часов вы можете умереть. Если вы скажите полную правду, я дам вам противоядие – но мне нужна только правда».

.

Русская приятельница, живущая в Нью-Йорке, заметила что это звучит будто цитата из советского «Семнадцати мгновений весны», сериала про секретного русского агента, который работал в отделе Шелленберга в последние месяцы существования Третьего Рейха. Она прислала мне ссылку на сериал, выложенный на YouTube , и я была сражена наповал.

читать дальше