Оригинал взят у в Верные духу и букве. Советский Холмс: взгляд из США / Soviet Sherlock Holmes - review from US
Здравствуйте и с Новым годом!
Приятно начать постинг с очередной находки. В конце прошлого года в одном американском киноблоге вышла серия рецензий о ленфильмовской экранизации рассказов Конан Дойла (реж. Игорь Масленников). Теперь, как видите, приходится дополнительно уточнять о какой именно - нашей - ленфильмовской экранизации "Холмса" идёт речь. Всю информацию переводить смысла не было: в обзоре рассказывалось о структуре фильма, давался краткий синопис каждой серии. Для перевода я выбрал несколько, на мой взгляд, более интересных фрагментов. Могу также добавить, не без гордости, что автор рецензии воспользовался моей находкой - статьёй Игоря Масленникова из журнала "Аврора", которую в октябре 2013 г. я перевёл на английский и запостил в своём живом журнале - http://alek-morse.livejournal.com/76395.html

Happy New Year! I have found new portion of Soviet Lenfilm Sherlock Holmes' reviews published in an American cinema blog; the links on original Enlish texts here:



http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/11/17/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson/

http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/11/21/sherlock-holmes-and-dr-watson-igor-maslennikov-1979/

http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/11/26/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson-igor-maslennikov-1980/

http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/11/30/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson-the-hound-of-the-baskervilles-igor-maslennikov-1981/

http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/12/05/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson-the-treasures-of-agra-igor-maslennikov-1983/

http://makeminecriterion.wordpress.com/2013/12/12/the-adventures-of-sherlock-holmes-and-dr-watson-the-twentieth-century-approaches-igor-maslennikov-1986/

Верные духу и букве Конан Дойла

Ленфильмовская экранизация Игоря Масленникова – взгляд из США

Ноябрь – декабрь 2013 г.

Ссылки на оригинальный английский текст выше. Фрагменты рецензии

Перевод alek-morse
.
Среди бесчисленных экранизаций Шерлока Холмса, как это ни странно, нет ни одной, которая нашла бы пристанище в коллекции «Criterion». Более того, многим может показаться удивительным – даже для поклонников холмсианы, что, возможно, лучшую постановку рассказов сэра Артура Конан Дойла осуществило русское телевидение. Это правда, но, к сожалению, эти фильмы найти не так просто или они распылены в отдельных ДВД-изданиях. Эта изысканно снятая, с непременным саспенсом, и чрезвычайно достоверная телевизионная экранизация заслуживает более широкого знакомства и признания. …Мы поговорим о тех идеях и замыслах режиссёра Игоря Масленникова, которые он постарался вложить в свой фильм, о тех проблемах, которые возникали в процессе работы, о курьёзных случаях во время съёмки, о выборе актёров и о поиске художественных решений, о том как режиссёр расставлял акценты, чтобы верно отразить первоисточник вопреки распространенным клише, и, наконец, рассмотрим вопрос, в чём заключено непреходящее очарование этого сериала и отношение к нему российской аудитории.

читать дальше