Оригинал взят у в Судя по романам Диккенса,
в 18 - 19 веке почти никто не носил с собой ключа от дома. Считалось само собою разумеющимся, что входную дверь ты открываешь не сам, тебя кто-то должен впустить. Из этого рождались забытые ныне выражения: to sit up for somebody - бодрствовать, дожидаясь чьего-то позднего прихода (как Лиза в "Горе от ума"), to let oneself in - "впустить в дом самого себя", то есть попросту открыть дверь своим ключом, вопреки обычаю. Когда мистер Уинкль в Бате попадает в ложное положение, вся история начинается с того, что мистер Даулер вызвался дождаться жену после бала, отпустив прислугу спать, а потом заснул сам. У миссис Даулер ключа, конечно, нет - это даже не оговаривается - поэтому на стук выходит злосчастный Уинкль, ветер захлопывает входную дверь, оставляя Уинкля на улице в одном белье, и т. д. Сэм Уэллер, между тем, уходит в тот же вечер из дому, предусмотрительно захватив ключ с собой - но Сэм лакей, ему это незазорно. В "Барнаби Радже", когда поздно возвращается слесарь Варден, его дожидается вся семья - необычно не то, что его дожидаются, а то, что это не предоставлено прислуге: миссис Варден пользуется случаем напомнить мужу, что он тиран и негодяй. Его подмастерье, Симон Таппертит, уходит из дому по ночам тайно, и так же тайно, с большими предосторожностями, изготовляет для таких случаев копию ключа. Ему ключ не полагается.