Оригинал взят у в Происхождение слова scientist
Всем, интересующимся историей науки, рекомендую прочитать очень интересную статью "Scientist: The Story of a Word" by Sydney Ross (1968 года). В статье описывается происхождение слова scientist (ученый), которое, вопреки распространенному мнению, вовсе даже не древнее, а относительно новое, и введено в обращение было в начале 20 века после множественных холиваров, длившихся примерно лет 50. Я вам очень рекомендую прочитать именно его эссе, а не мой краткий пересказ, который я тут привожу исключительно для нечитающих по-английски. В статье гораздо больше деталей, а самое главное - интересных цитат из тех холиваров, большинство которых я переводить не стал.

Несмотря на то, что речь будет идти о происхождении английского слова, этот пост будет интересен не только и не столько лингвистам, сколько интересующимся историей и философией науки.

Прежде чем говорить о происхождении слова scientist (ученый), Росс говорит о происхождении слов science (наука) и scientific (научный). Эти слова были введены в обращение в результате не очень корректного перевода текстов Аристотеля, и использовались для того, чтобы различать два вида знания - бытовое знание вещей, окружающих нас в повседневной жизни (common knowledge), и "научное знание", полученное в результате строгих логических выводов (scientific knowledge). Заметьте - не экспериментов и не наблюдений, а именно выводов, потому что именно так представлял себе "научное знание" Аристотель. Ближе всего такое знание подходило к Евклидовой геометрии, когда некие самоочевидные базовые вещи принимались как аксиомы, а более сложные конструкции выводились из них путем размышлений. В таком смысле слова science и scientific вошли в английский язык в 17 веке, а науками тогда считались: грамматика, логика, реторика, арифметика, музыка, геометрия и астрономия. Естественные науки тогда к наукам не относились, потому что они не следовали вышеописанному пониманию "науки", как выводящей логически более сложное из простого.

читать дальше