Читаю статью С.И.Абакумова "Из наблюдений над языком «Повестей Белкина»" (очень интересную, кстати). Статья 1937 года. Абакумов перечисляет архаизмы в "Повестях Белкина" с точки зрения современного языка. Например: "положить" в значении "решить", "предаться" в значении "довериться" итп. Помимо прочих, в этом списке архаизмов, на стр. 86, читаю:
"пистолет (в современном языке пистолет — только детская игрушка)"
Что это такое и как это понимать?
P.S. Чтобы не вставать два раза, дам прямую ссылку на Страницу электронных публикаций Пушкинского Дома - там много ценного и интересного. Например, все прижизненные издания в PDF/DJVU формате, все собрания сочинений 19 и 20 веков итд.
"пистолет (в современном языке пистолет — только детская игрушка)"
Что это такое и как это понимать?
P.S. Чтобы не вставать два раза, дам прямую ссылку на Страницу электронных публикаций Пушкинского Дома - там много ценного и интересного. Например, все прижизненные издания в PDF/DJVU формате, все собрания сочинений 19 и 20 веков итд.
от Шано: а вот да, слово "пистолет" в его современном значении (а не дуэльный, скажем) ощущалось каким-то чужеродным в первой половине 20 века. Вот сказать наган или маузер - это спокойно, а вот когда надо было определить одним словом вот это все такое, предпочитали слово револьвер. Помню, еще в одном из дел "Знатоков" следователь допытывался у свидетельницы-дворничихи, ясное дело, не обремененной военными знаниями: видела она пистолет или револьвер? Свидетельница именовала это револьвером. На деле это был пистолет. А сейчас, наверное, в той же ситуации сказала бы, что это был пистолет, хотя б это и был револьвер.