10.06.2016 в 00:19
Пишет  Заболекарь:

Как по-испански чупакабра? Вовсе не *la chupacabra, как можно подумать, но el chupacabras (дословно — «сосёткоз»). Это не множественное число: слово образовано по той же модели, что и el salvavidas («спасаетжизни», спасательный круг), el matamoscas («убиваетмух», мухобойка) или, скажем, Santiago Matamoros («убиваетмавров», Иаков-Мавробойца), el chotacabras («доиткоз», козодой), el engañapastores («обманываетпастухов», другое название козодоя), el atajacamino («перекрываетдорогу»? «срезаетдорогу»? не уверен. Это ещё одно название козодоя, и на этом его имена не кончаются).

В следующих выпусках: шлагбаум по-немецки не шлагбаум, а штангенциркуль не штангенциркуль.

URL записи