В рассказе Аверченко "Рыцарь индустрии" назойливый агент Цацкин предлагает товары и услуги на все случаи жизни. В частности, когда герой заявляет, что не создан для семейной жизни, Цацкин возражает:
— Ой, не созданы! Почему? Может, вы до этого очень шумно жили? Так вы не бойтесь. Это сущий, поправимый пустяк. Могу предложить вам средство, которое несет собой радость каждому меланхоличному мужчине: шесть тысяч книг бесплатно. Имеет массу благодарностей. Пробный флакончик…
"Средство" Цацкина - вероятно, что-нибудь вроде популярного "Спермина" доктора Пёля. Это была вытяжка из семенников рогатого скота, которую прописывали не только от полового бессилия, но и вообще как общеукрепляющее и тонизирующее средство при истощении, упадке сил и депрессии (другой рассказ Аверченко - о депутате Госдумы, чьи безобразные выходки повышают тиражи пришедшей в упадок газеты - так и называется "Спермин"). А вот что это за странная идиома: "шесть тысяч книг бесплатно"?
Кстати, как я недавно узнал, "рыцарь индустрии" - это калька с французского. По-французски chevalier d'industrie означало мошенника (industrie здесь не индустрия - промышленность - а деятельность, деловая активность). Выражение, сходное с "джентльменом удачи" - разбойником. Ясно, что у Аверченко это выражение саркастически употреблено не в общепринятом переносном, а в несуществующем прямом смысле - несчастный Цацкин действительно "рыцарь индустрии", и каждый день идет на бой за ее никому не нужную продукцию.
— Ой, не созданы! Почему? Может, вы до этого очень шумно жили? Так вы не бойтесь. Это сущий, поправимый пустяк. Могу предложить вам средство, которое несет собой радость каждому меланхоличному мужчине: шесть тысяч книг бесплатно. Имеет массу благодарностей. Пробный флакончик…
"Средство" Цацкина - вероятно, что-нибудь вроде популярного "Спермина" доктора Пёля. Это была вытяжка из семенников рогатого скота, которую прописывали не только от полового бессилия, но и вообще как общеукрепляющее и тонизирующее средство при истощении, упадке сил и депрессии (другой рассказ Аверченко - о депутате Госдумы, чьи безобразные выходки повышают тиражи пришедшей в упадок газеты - так и называется "Спермин"). А вот что это за странная идиома: "шесть тысяч книг бесплатно"?
Кстати, как я недавно узнал, "рыцарь индустрии" - это калька с французского. По-французски chevalier d'industrie означало мошенника (industrie здесь не индустрия - промышленность - а деятельность, деловая активность). Выражение, сходное с "джентльменом удачи" - разбойником. Ясно, что у Аверченко это выражение саркастически употреблено не в общепринятом переносном, а в несуществующем прямом смысле - несчастный Цацкин действительно "рыцарь индустрии", и каждый день идет на бой за ее никому не нужную продукцию.