Писательница предложила редакторам на выбор 24 названия, причем название «Унесенные ветром» стояло в этом списке семнадцатым, но с примечанием, что именно оно ей нравится больше всего. Его и утвердили. Это слова из стихотворения Горация в переложении Эрнста Доусона: «Я забыл многое, Цинара; унесенный ветром, затерялся в толпе аромат этих роз…» Поместье семейства О’Хара стало называться так же, как древняя столица ирландских королей — Тара. После выхода романа Тара стало популярным женским именем в США.
Редкое имя героини Скарлетт (алая) было присвоено ей перед самым выходом книги в свет. У первого мужа Маргарет Митчелл было прозвище Красный. Красного цвета вообще очень много и в романе и в фильме. «Красная земля Тары – вот что дает тебе силы. Единственное, что тебе не изменит». Интересно, что одно из значений слова Scarlet – проститутка. А попытки репортеров расспросить Маргарет, не списала ли она эту женщину с себя, приводили ее в бешенство: «Скарлетт проститутка, я — нет!»
больше о унесенных ветром mi3ch.livejournal.com/4122042.html