прочитал недоумённое сообщение, что человек, читая книгу Питера Франкопана "Первый крестовый поход. Зов с Востока", изданную издательством "Альпина Нон-фикшн", наткнулся на информацию о том, что в 1096 г. будущий повелитель Иерусалима Готфрид Бульонский в городе Наис "был необычайно рад получить кукурузу, ячмень, вино и масло". Я сначала не поверил, но потом проверил сам, и так оно и оказалось. Как все прекрасно понимают, в английском оригинале никакой кукурузы нет и в помине, а на этом месте стоит слово "corn", обозначающее "зерно".
"When he reached the town of Naissos in the Balkans in the autumn of 1096, Godfrey was delighted to receive corn, barley, wine and oil, as well as many game animals as a personal gift from the emperor" (Frankopan 2012: 159).
Не знаю, кто такой переводчик Михаил Витебский (ясно лишь, что переводил он, видимо, при помощи Гугл Транслейта), но вот куда смотрели два редактора?
maoist.livejournal.com/250809.html