Некоторые необходимые пояснения.

Когда я говорил о "классической" системе чтения латинских текстов, я охарактеризовал ее как "приближенную" к древнему римскому произношению. Это значит, что она больше похожа на то, как говорили древние римляне, чем средневековая, но не более того. Она не воспроизводит это произношение по нескольким причинам.

Во-первых, для некоторых черт латинского языка у нас (у современных европейских народов) уже попросту нет инструментов в наших языках. Главная такая черта - долгота гласных. В латыни была фонологическая долгота. Это значит, что, в отличие от, скажем, английского языка, где долгота тоже есть, гласные представляли собой пары фонем "долгий-краткий", которые отличались ТОЛЬКО длительностью. В английском, скажем, ship и sheep отличаются еще и качеством соответственного гласного, и вообще, различия в долготе как бы нерегулярные. В латинском malum с кратким "а" (зло) и malum с долгим (яблоко) - два разных слова, а эти "а" две совершенно разных и самостоятельных фонемы. И это будет очень важным, когда мы доберемся до раздела "Поэт".

Во-вторых, всех особенностей собственно римского произношения мы попросту не знаем и никогда не узнаем, так что то, что мы имеем - это некоторое приближение. Слава богу, приближение это куда большее, чем в случае, скажем, с древнеегипетским, где гласные восстанавливаются вообще, во многом, от балды.

Но да, даже в пределах известного, "классическое произношение" отличается от римского. Скажем, придыхательные согласные (rh, ch, th, ph) в греческих заимствованиях, видимо, так и произносились - рх, кх, тх, пх (иначе нафиг бы было их так писать). И есть некоторые пуристы, которые и сейчас стараются их так и произносить. Да есть даже такие, которые и долготу пытаются изображать. Это забавные и даже, отчасти, достойные уважения игры, но... игры. За недостатком магнитофонных записей двухтысячелетней давности мы все равно никогда не узнаем, так ли, как надо, они вытягивают эти гласные...

И про "средневековую систему" чтения было верно замечено, что, как и сейчас, в разных странах читали по-разному - французы вон неодолимо ставят ударение на последний слог, а итальянцы "чекают". И в Средневековье так было (отчасти, на самом деле меньше), но тут речь идет о наиболее распространенной и наиболее "авторитетной" системе.

Ну и чтобы два раза не вставать, вообще пару слов о латыни. При ее изучении начинает складываться впечатление, что это вообще искусственный язык - настолько он логично и системно выстроен. Например, при изучении любого современного языка ученик вынужден заучивать список неправильных глаголов. В латыни таких глаголов единицы. Про грамматику древнегреческого языка кто-то говорил, что это брошюрка правил и томище исключений. В латыни все не так. И это не случайная ее черта, мы к этому еще вернемся. messala.livejournal.com/477785.html