shano
| понедельник, 19 ноября 2018
19.11.2018 в 16:56
Пишет
Sindani:
19.11.2018 в 01:04
Пишет Jake Enotoff:
мистер Пальмер
СМИ в Российской Империи делали то, что даже сегодня представляется чем-то запредельным и достойным киносюжета. Я уже писал про это в одной своей статье, но не будет лишним ещё раз вспомнить эту красочную историю. Когда началась русско-японская война газета «Русское слово» показала настоящий мастер-класс по журналистике. Военных корреспондентов у газеты было двадцать, среди них был знаменитый путешественник и писатель Василий Иванович Немирович-Данченко (старший брат известного театрального режиссёра), который был военкором ещё во время русско-турецкой войны 1877–1878 годов, а также принимал там участие в боевых действиях. Только в первый год русско-японской он дал в «Русское слово» 350 сообщений! Репортажи от корреспондентов «Русского слова» поступали отовсюду: из Шанхая, Сингапура, Чифу (Яньтай), Коломбо, Сан-Франциско и других городов. Но самое удивительное журналистское мастерство проявил другой автор газеты, Владимир Эдуардович Краевский, который совершил блестящий рейд по японским тылам. Краевский, словно Арминий Вамбери в образе дервиша на Ближнем Востоке, притворялся американским туристом Перси Пальмером в Японии, предоставляя своей газете умопомрачительный материал о «вражеской стране в военное время». Он посетил все основные города Японии, писал о достоинствах и слабостях японцев, об их чистоплотности и кровожадности, видел русских пленных, а также описывал свою беседу с молодым японским майором за бутылкой бордо на веранде токийского «Грандотеля», где они говорили на свободном английском о текущей войне.
читать дальшеВ день отплытия парохода в Иокогаму, — из «Palace Hotel» В. Э. Краевский вышел и исчез с лица земли. На пароход «China» вошёл мистер Перси Пальмер, как две капли воды похожий на В. Э. Краевского.
Если бы мистер Пальмер показался в Японии кому подозрительным, и у него стали бы рыться в вещах, — не нашли бы ни одного носового платка, иначе как с меткой: — Р.Р.
На всякой книге была надпись «Palmer», на всякой вещи выгравированы эти инициалы. Нашли бы банковые аккредитивы и переводы на имя мистера Перси Пальмера. Нашли бы заказные письма, — писанные, правда, — в Москве и ехавшие до Америки в кармане г. Краевского, — но опущенные в Америке в разных городах и полученные в Сан-Франциско мистером Перси Пальмером. Доказательство «самоличности». Если бы к мистеру Пальмеру, любопытнейшему в мире туристу, которому нужно все видеть, обо всем расспросить, все знать, — подослали кого-нибудь расспросить среди разговоров:
— Есть ли у вас близкие люди в Америке?
Он ответил бы:
— Мы, Пальмеры, из Пенсильвании. Мой брат, Джемс, имеет там-то, такую-то фабрику. И если бы запросили по телеграфу Джемса Пальмера, эсквайера, фабриканта в одном из городов Пенсильвании, — он совершенно добросовестно ответил бы:
— Имею брата Перси, знаю, что он часто путешествует по Востоку, но в переписке с ним не состою.
Потому что такие люди, как Джемс и Перси Пальмер, действительно существуют на свете, родные братья и действительно в переписке друг с другом не состоят. Так были приняты по возможности меры предосторожности в этом предприятии, грозившем «некоторой» опасностью быть повешенным.
Для информирования Краевским о продвижении своих опасных репортажей были выбраны специальные кодовые слова: Повторно присланное «аrrived» означало слежку и возбуждение подозрения; «рassed» означало, что всё в порядке и японцы клюют на его образ; «best compliments» означало, что поручения редакции не выполнены, а просто «compliments» означало, что поручения выполнены.»
После успешного завершения операции эта история стала сенсацией, дошедшая до американской и европейской прессы, которая перепечатывала очерки Краевского. Всё это показывало иной уровень русской журналистики и начало зарождения в России своей Daily mail…
t.me/neohota/24
URL записи
URL записи