01.07.2019 в 21:19
Пишет natali70:Поняла, что слабое место разных исследований и прочей шерлокианской информации, выложенной, что здесь, что на тумблере, к примеру, - это отсутствие адекватного поиска.URL записи
Ну, вот помню, что видела какое-то довольно пространное резюме по поводу Петрарки - полуслэшное, полулитературное. И даже примерно припоминаю, где, но нет... Перевернула верх дном несколько страниц на тумблере, израсходовала свой трафик на планшете, а нашла лишь что-то невразумительное. Ну, как говорится, будем искать.
Но то, что нашла, все же приложу в качестве доказательства)
Пишет tearformrholmes
«Недавно я перечитал «Тайну Боскомбской долины» и понял, как до смешного не похожи читательские вкусы Холмса и Уотсона.
Пример А. Холмс в поезде.
«А теперь я займусь своим карманным Петраркой. Пока мы не прибудем на место происшествия – об этом деле ни слова.»
Это Петрарке , в основном принадлежит честь создания такой стихотворной формы, как сонет и также несомненна та немалая роль, что он сыграл в развитии итальянского Возрождения. Он был необыкновенной личностью. А Шерлок Холмс , очевидно, располагает карманным изданием этого автора, предназначенного для того, чтобы скоротать время в дороге , (зная Холмса, можно предположить, что его «карманный Петрарка» в оригинале, на итальянском). По словам Уотсона Холмс благостно читает Петрарку на протяжении четырех часов.Он переводит для Уотсона любовные сонеты? Шипперы, можете делать с этим, что пожелаете.
Что читает в поезде Уотсон? Он не сообщает. Однако, когда он остается один в гостинице…
«Я прилег на кушетку и начал читать бульварный роман. Однако, сюжет повествования был слишком плоским по сравнению с ужасной трагедией, открывающейся перед нами. Я заметил, что мысли мои все время возвращаются от книги к действительности, поэтому я швырнул книжку в другой конец комнаты и погрузился в размышления о событиях истекшего дня.»
Ох, Уотсон. Бульварные романы продавались на станциях, они предназначались для легкого чтения в дороге, так что возможно, что контраст с книгой, выбранной Холмсом, подчеркнут умышленно. Бульварные романы были дешевыми книжонками с яркими иллюстрациями, и то, что Уотсон выбрал для чтения такую сенсационную литературу (секс! насилие! убийство! адюльтер!) может быть неким предвосхищением той подлинной мыльной оперы, какой окажется в дальнейшем «Тайна Боскомбской долины» .
Но отбросив в сторону такие измышления, я теперь попытаюсь не без удовольствия представить себе, как Холмс и Уотсон постоянно подшучивали друг над другом по этому поводу и , как покупая подарки друг для друга, они с жаром заверяли продавцов : «это я не для себя…»