23.01.2020 в 08:31
Пишет Эрл Грей:Бытует мнение, что во всех заимствованиях должно сохраняться то ударение, которое было в языке-источнике. Это заблуждение. Не должно! Потому что чаще всего русский язык обрезает таким новичкам крылья и заставляет жить по своим законам. Где-то это происходит сразу (например, нем. Absatz сразу прижилось как абза́ц с ударением на второй слог)читать дальше, а где-то растягивается на десятилетия: до сих пор нет единой нормы у «бармена» – одни авторы (например, Штудинер, Еськова, Резниченко) фиксируют ударение на первом слоге, как в английском языке, другие (Розенталь и Теленкова) – на втором, как оно постепенно приживается в русском.URL записи
Развитие этой тенденции проще всего проиллюстрировать на иноязычных топонимах. Вы наверняка если не участвовали, то точно были свидетелями споров о «правильности» ударений в таких названиях, как Бали, Катар, Шри-Ланка, Флорида, Вашингтон и многих других. Обычно аргумент одной из сторон звучит так: «Я был(а) в США, там никто не говорит Флори́да, как у нас. Надо принимать во внимание исторические корни слова, каким бы оно ни было». Другая же сторона с ухмылкой отвечает: «Да? Ну, давайте тогда идти до конца: называть Рим – Ромой, Флоренцию – Фиренце, Париж – Пари и так до бесконечности».
Постойте, ребята. Тут уже какая-то сборная солянка получается, давайте разберёмся с ударениями. Очевидно же: акцентологическая система сама рано или поздно всё переиначит, как бы громко вы ни спорили. Для заимствований, в том числе и в вышеприведённых примерах, характерна борьба двух начал – стремления сохранить своё происхождение (чаще это поддерживается искусственно) и уподобления акцентной парадигме. Второе проявляется гораздо сильнее, что и находит отражение в нормативных источниках, фиксации в которых часто расходятся. Почему? Причина такого разногласия кроется в формально-этимологическом подходе к ударению: часто его придерживаются авторы энциклопедических словарей, которые не берут во внимание сложившиеся в русском языке акцентологические закономерности и фиксируют тот вариант, который соответствует языку-источнику. Но если вы откроете новейшие орфоэпические словари (особенно те, которые предназначены для СМИ), увидите, что рекомендуемыми вариантами как раз являются те, где ударение стремится к окончанию.
Например, в «Словаре трудностей русского языка для работников СМИ» Штудинера (2016) при допустимости обоих вариантов предпочтительным считается первый:
• Шри-Ланка́ и Шри-Ла́нка;
• Флори́да и Фло́рида;
• Бали́ и Ба́ли;
• Берга́мо и Бе́ргамо;
• Бирминге́м и Би́рмингем и так далее.
Отдельное внимание я бы хотела обратить на ударение в названии государства Катар, о котором так часто говорили в 2018 году в контексте Чемпионата мира по футболу. Тогда всех беспокоил (и ещё побеспокоит много раз) вопрос: почему российские политики говорят Ка́тар, а СМИ – Ката́р? Ответ снова кроется в происхождении: считается, что Ка́тар – это официальное название страны (в арабском языке в словах с малым количеством букв, илихарфов, ударение падает на первый слог), а Ката́р – общепринятый и допустимый вариант, который, ко всему прочему, весьма распространён в русском языке. И это ещё один пример в копилку тенденции прогрессивного движения ударения – с первого слога на конец основы.
...Взять на́ борт
Не у всех слов в русском языке есть ударение. Да-да, я серьёзно: при определённых условиях даже наличие гласной не всегда обеспечивает любое знаменательное существительное заветным акутом, но почему-то и об этом практически никогда не вспоминают на уроках русского языка. Тем не менее мы знаем множество таких «безударных» фонетических слов и довольно часто пользуемся ими в разговорной речи, когда, например, говорим на́ пол, на́ воду, за́ полночь и так далее.
Всё это примеры клитик, когда грамматически самостоятельное слово становится фонологически зависимым от другого, как будто «прилипая» к нему в потоке речи. Сам термин клитика восходит к древнегреческому глаголу χλίυω («наклонять») и традиционно охватывает служебные части речи. Приведённые примеры сочетания предлога и имени существительного являются скорее частным случаем, потому что такие пары образуют чаще всего предлоги на, за, по, из, под, без, от и существительные или количественные числительные с односложной основой: бе́з году неделя, перевернуть всё с ног на́ голову, взбираться на́ гору, слово за́ слово, водить за́ нос, уехать за́ город, бе́з толку объяснять, лечь на́ спину, спрятать на́ зиму, умножить на́ два и так далее.
Нормативно ли это? Да, такие варианты признаются равноправными вместе с теми, где предлог как обычно примыкает к существительному (рисунок на стекле́, дом на воде́, сесть за сто́л, сбежать из до́ма и так далее). И более того, чаще всего в словарях для работников СМИ (например, у того же Штудинера) такие варианты с потерявшим ударение существительным фиксируются как наиболее предпочтительные для употребления в эфире, при условии, что это позволяет контекст (обычно при использовании в рамках фразеологизмов и отсутствии поясняющих слов).
...Ударение в фамилиях
Если кто-то будет рассказывать вам о правилах постановки ударений в фамилиях, не верьте этому человеку. Потому что их попросту не существует! Каждый носитель вправе сам решать, кто он – Ива́нов или Ивано́в, Сте́рехов или Стере́хов, Мазуро́к или Мазу́рок. К слову, на этом демократия заканчивается: склонение уже будет осуществляться в соответствии с грамматикой, но об этом мы поговорим позже.
«А как же происхождение? Оно в первую очередь должно браться во внимание при произношении!» – снова и снова слышатся издалека подобные возражения.
Разумеется, берётся, но это не железный аргумент: всем прекрасно известны споры о Га́уди и Гауди́, Нью́тоне и Ньюто́не, Джо́ли и Джоли́, Ре́мбрандте и Рембра́ндте, Пика́ссо и Пикассо́ и прочих известных деятелях искусства и культуры. В перечисленных фамилиях признаются допустимыми оба варианта: один фиксируется в соответствии с происхождением, второй – в соответствии с регрессивным или прогрессивным ударением, о котором мы уже говорили ранее.
Убедиться в этом и многом другом вы сможете в «Словаре трудностей русского языка для работников СМИ» М. А. Штудинера (2016) и в «Словаре собственных имён русского языка» Ф. Л. Агеенко (2010) – самом авторитетном на сегодняшний день справочнике, посвящённом ударению в именах собственных.
...Избыточный плеоназм
В русском языке как лёд и пламя вечно борются две тенденции – закон экономии речевых усилий и неугасаемая тяга к избыточности. Задумайтесь: мы всё чаще и в устной, и в письменной речи используем различные аббревиатуры, сокращения и слова с усечённой основой – и это объяснимо, таков современный ритм жизни. Нам часто «некогда» на бегу переключать регистр клавиатуры, из-за чего, к примеру, страдает не только орфография, но и пунктуация: мы игнорируем запятые, аргументируя это тем, что для постановки самого используемого знака необходимо совершить несколько дополнительных действий. Мол, в рамках неформального общения «и так сойдёт».
И в то же время не замечаем, насколько часто дублируем смысл сказанного или написанного – не просто повторяя одну и ту же мысль в разных формулировках, но и употребляя плеоназмы – фразы, в которых кроется стилистически неоправданная избыточность. Казалось бы, ну что плохого в словосочетаниях памятный сувенир, народный фольклор или неприятный инцидент (о которых, к слову, я уже писала в книге «Могучий русский»)? Увы, в них есть лишние прилагательные. Попробуйте убрать памятный, народный и неприятный – смысл останется тем же (сувенир – это и так подарок на память, фольклор – народное творчество, а инцидент – происшествие неприятного характера).
Такой «симптом» наравне с тавтологией (повторением однокоренных слов а-ля масло масляное, спросить вопрос) традиционно считается показателем недостаточно высокой речевой культуры. И с ним надо быть очень осторожным! Потому что это тот ещё хамелеон: например, на ЕГЭ плеоназмы безапелляционно признаются лексической ошибкой, что нещадно лишает школьников заветных баллов. Чего не скажешь о писателях: им плеоназмы открывают портал в безграничный творческий мир как намеренно употреблённая стилистическая фигура для придания тексту большей выразительности. Подобные конструкции зачастую используются в художественной литературе для создания комического эффекта или как средство речевой характеристики персонажей:
– Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мертвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?
А. П. Чехов. «Унтер Пришибеев» (1885)
Не будем забывать и о разговорной речи, где плеоназмы выполняют функцию эмоционального усилителя и зачастую воспринимаются большинством вполне нейтрально, как например, самый лучший, очень сильно люблю, полное фиаско и так далее. А некоторые настолько влились в наш лексикон, что никто и не подумает искать в них избыточность – в таких как сахарный песок, сегодняшний день, тёмная ночь и другие. Поэтому контекст – всему голова. Каждый из нас волен искать ту самую золотую середину, самостоятельно оценивая коммуникативную ситуацию.
И всё же предупреждён – значит вооружён. Ниже вас ждёт краткий список распространённых плеоназмов, употребление которых в большинстве случаев нежелательно. Приведённые значения вы с лёгкостью найдёте во всех толковых словарях (например, Кузнецова, Ожегова или Ефремовой).
Небольшая миниатюра
Миниатюра (итал. miniatura) – небольшой цветной рисунок в старинных рукописях, произведение искусства малой формы. Большой миниатюра явно не может быть.
Кивать головой
Кивать – слегка наклонять и поднимать голову, указывать движением головы в сторону чего-либо или кого-либо, мерно покачивать головой. Уточнение в этом случае явно лишнее.
Самый оптимальный
Оптимальный (от лат. optimis – лучший) – самый благоприятный, наиболее подходящий, соответствующий желаемым условиям. Употребление в связке с прилагательным «самый» сродни похожему плеоназму «самый лучший». Куда уж ещё лучше и оптимальнее?
Сервисное обслуживание
Обслуживание – это и есть сервис (англ. service). Если вы не хотите говорить «обслуживающее обслуживание», заменяйте эту фразу другими словосочетаниями в зависимости от контекста: например, «обслуживание в техцентре», «обслуживание у официального дилера». Справедливо будет отметить, что некоторые лингвисты не видят ничего плохого в этом плеоназме и допускают такое употребление, вероятно, из-за широкого распространения в узусе.
Кардиограмма сердца
Кардиограмма (от греч. καρδιά – сердце и γράμμα– запись, письменный знак) – графическое изображение работы сердца. корректно: сделать кардиограмму, снять кардиограмму.
Временно приостановлен
Приостановить – временно остановить, задержать, прекратить. Это тот самый случай, когда приставка при- явно указывает на значение и подсказывает, что что-то не так во фразе временно приостановлен.
Прогноз на будущее
Прогноз (греч. πρόγνωση – предсказание хода и результатов каких-либо событий, мероприятий, процессов и так далее. Сами понимаете, прогноз на прошлое или настоящее невозможно дать.
Совместное сотрудничество
Cотрудничать – заниматься какой-либо деятельностью совместно с кем-либо. Соответственно отглагольному существительному «сотрудничество» ни к чему дополнительные прилагательные.
Сочетаться вместе
Сочетаться – гармонировать, соответствовать друг другу. Наречие «вместе» здесь избыточно: уберите его и смысл совершенно не изменится.
Общие точки соприкосновения
Точка соприкосновения – это что-то общее, взаимно связывающее что-либо или кого-либо.
Мемориальный памятник
Здесь выбираем что-то одно: либо образуем от прилагательного «мемориальный» (от лат. memorialis – памятный) существительное «мемориал», либо оставляем «памятник» – архитектурное или скульптурное сооружение в память какого-либо лица или события.
Нижнее подчёркивание
Подчёркивание – линия или черта, проведённая под строкой. То есть она априори располагается внизу.
Полный аншлаг
Аншлаг (нем. Anschlag) – объявление у кассы театра, цирка, кинотеатра о том, что все билеты проданы. Частичным аншлаг быть не может.
Патриот своей родины
Патриот (от греч. πατριώτης – земляк, соотечественник) – тот, кто любит свою отчизну, верен своему народу, готов на личные жертвы и подвиг во имя родины. А родина, как мы знаем, хоть и бывает разной, но у каждого она одна. Поэтому стать патриотом чужой страны невозможно, ибо это уже будет называться по-другому.
Модный тренд
Тренд (англ. trend – тенденция, уклон) – преобладающая тенденция, общее направление развития чего-либо на протяжении определённого времени. Значение этого слова смежно со значением существительного «мода», поэтому такое сочетание избыточно.
Самое главное
Главный – самый важный, основной, центральный.
Аксиома, не требующая доказательств
Аксиома (греч. ἀξίωμα – положение, принимаемое без доказательств в качестве исходного, отправного для данной теории.
Биография жизни
Биография (от греч. Βίος – жизнь и γράφω – пишу] – описание значительных фактов чьей-либо жизни и деятельности в хронологическом порядке; жизнеописание).
Госпитализировать в больницу
Госпитализировать – поместить больного в лечебное учреждение для лечения. - а вот здесь я не согласен. Обычно смысл уточнения (плеоназма) в том, чтобы уточнить - в какую именно больницу (№ 2, ведомственную и пр.)
Водная акватория
Акватория (лат. aquatorium) – водная поверхность чего-либо в установленных границах.
Опытный эксперт
Эксперт (от лат. expertus – опытный) – специалист, обладающий глубокими познаниями в какой-либо области.
Период времени
Период (греч. Περίοδος – обход, круговращение) – промежуток времени в развитии чего-либо.
Впервые познакомиться
Повторное знакомство возможно лишь в том случае, если человек страдает амнезией.
Подсолнечное масло без холестерина
Растительное масло, каким бы оно ни было, не может содержать холестерин, потому что это вещество животного происхождения.
Попытка покушения
Покушение – попытка лишить жизни кого-либо.
Главный лейтмотив
Лейтмотив – основная мысль произведения, которую автор неоднократно повторяет и подчёркивает.
Первый дебют
Дебют – это и так первое выступление. Любое последующее дебютом уже не является.
Мимика лица
Мимика – движение мышц лица, значит, «лица» лишнее.
Лично я
А если не лично?!
Кажется, чего-то в этом списке не хватает… Ах да, первого примера в этой статье – заголовка. «Избыточный плеоназм» – самый яркий плеоназм. Но, надеюсь, вы мне простите такую шалость – эта игра слов была проверкой на внимательность.
...Дима, помаши рукой маме!
«Дура ты! И муж твой дурак, хоть и помер… И коза у тебя дура».
Если вы прочитали последнюю цитату голосом Нонны Мордюковой, в сердце резко поселилось щемящее чувство ностальгии, а перед глазами предстал образ Нины Усатовой, зовущей сына на Красной площади в Москве, то вы явно смотрели в 1990-е телеканал «ОРТ» и помните цикл гениальной социальной рекламы «Русский проект». Уж сколько крылатых фраз подарили нам эти ролики, сюжеты которых уже никогда не сотрутся из нашей памяти, – настолько прочно въелись тогда в подсознание.
Одна из таких фраз – «Дима, помаши рукой маме» – может стать лучшей мнемонической подсказкой при выборе корректной формы изобилующего глагола помахать.
Что значит «изобилующего»? Этот термин подразумевает наличие двух личных форм, различающихся по смыслу или стилистически. В случае с глаголом помахать нейтральными будут помаши, помашет, помашут, а разговорными – помахай, помахает, помахают. То же самое и в настоящем времени: нейтральные маши, машу, машешь, машет, машут выступят против разговорных махай, махаю, махаешь, махает, махают.
Разумеется, это далеко не единственный изобилующий глагол в русском языке: такие же двоякие формы есть у полоскать, мяукать, мурлыкать, кудахтать, рыскать, кликать, плескать, тыкать, хныкать и прочие. Как разобраться во всём этом многообразии? Запомнить, что формы с чередованием согласных (полощет, мяучит, мурлычет, кудахчет, рыщет, кличет, плещет, тычет, хнычет) нормативны, а без чередования (полоскает, мяукает, мурлыкает, кудахтает, рыскает, кликает, плескает, тыкает, хныкает) употребляются, как правило, в разговорной речи.
Почему язык терпит такую избыточность? Объяснение этого явления кроется в разделении глаголов на классы – продуктивные и непродуктивные.
К продуктивным относятся те, от инфинитива которых могут образовываться новые формы настоящего времени без изменения в корне и в основе: играть – играю, читать – читаю, худеть – худею. К непродуктивным же относятся все остальные, основа которых изменяется при образовании новых форм настоящего времени (как минимум происходит чередование корневых согласных и гласных, что мы и наблюдаем в том числе у литературных форм изобилующих глаголов): писать – пишу, петь – пою, резать – режу, махать – машу и так далее.
Как же тогда появляются параллельные формы? Под воздействием глаголов продуктивных классов на непродуктивные – срабатывает всё тот же закон аналогии. Так, например, продуктивные глаголы на -ать, основа настоящего времени которых оканчивается на -aj- (думать – думаю) подчиняют себе многие непродуктивные глаголы на -ать (полоскать – полощу). В результате появляются вариантные формы с признаками разговорного стиля: полощет – полоскает, кудахчет – кудахтает.
...Хочу чаю
Сколько падежей в русском языке? Не спешите с ответом, даже если в голову пришла известная мнемоническая фраза:
Иван Родил Девчонку, Велел Тащить Пелёнку.
Да, каждому из нас в школе рассказывали о шести падежах, но на самом деле их гораздо больше. Причём единой (кроме общепринятой, конечно) классификации не существует: одни лингвисты выделяют девять падежей, другие – тринадцать, а третьи – вообще пятнадцать. Все эти словоизменительные грамматические категории, которые выходят за рамки «традиционной» системы, считаются периферийными: в число таких падежей входит звательный, местный, включительный, отложительный, ждательный, временной, лишительный, счётный и количественно-определительный.
Вот о последнем как раз мы и поговорим: именно он командует парадом, когда мы хотим сказать килограмм сахара/сахару, рюмка коньяка/коньяку, принеси воды/воду, купи мороженое/мороженого и так далее. Оговорюсь сразу, что помимо термина «количественно-определительный» вам могут встретиться и другие формулировки: партитив, количественно-разделительный, родительный партитивный – это всё одно и то же.
А теперь коротко о главном. Как правильно – выпить чаю, выпить чай или выпить чая? Допустимы все варианты. Ваш выбор должен зависеть от контекста – стиля и значения.
Первое сочетание – выпить чаю – наиболее характерно для разговорной речи, имеет количественное значение и указывает на часть целого. Этим объясняется употребление вещественных и собирательных существительных, оканчивающихся в родительном падеже на -у/-ю: рюмка коньяку, чашка чаю, насыпь сахару, налей соку – все эти примеры подразумевают небольшое количество.
Второе сочетание – выпить чай – нейтрально и может употребляться, когда вы имеете в виду «выпить весь чай». Здесь уже никакого количественного значения нет, потому что речь идёт о целой части.
Третье сочетание – выпить чая – также нейтрально и, более того, предпочтительно в употреблении. Причём уже давно наметилась тенденция вытеснения разговорных вариантов на -у/-ю формами на -а/-я, особенно в том случае, когда при существительном есть определение: чашка чёрного чая, рюмка армянского коньяка, ложка тростникового сахара.
А как разобраться с вариантами купить воду/воды, взять мороженого/мороженое? Тут прослеживается та же связь с количеством.
Купить воду, взять мороженое указывает на полный охват предмета действием: купить всю воду, взять всё мороженое без остатка.
Купить воды, взять мороженого – на частичный: купить 1 бутылку воды, взять 1 порцию мороженого.
Вот такой он, этот партитив… Ничего не поделаешь.
Из книги Полины Масалыгиной "Большая книга о любимом русском"