13.05.2020 в 13:41
Пишет Эрл Грей:Национальные оскорбления обобщенно называются этнофолизмы — от древнегреческого «племя, род» + «дурной, ничтожный». Прежде всего, это обидные этнические клички, ксенофобские прозвища. Синонимичные и близкие термины: ксенэтнонимы, этнодисфемизмы, этнические инвективы, национально-расовые пейоративы. читать дальшеОни отражают примитивные представления, враждебные мнения и всяческие предрассудки о разных народах и нациях.URL записи
...Основная группа этнофолизмов — устойчивые бранные названия народностей:
русский — кацап, москаль; украинец — хохол; литовец — лабус, лабатый;
поляк — пшек; азербайджанцы — азеры, зерботы, хачи; представители
народов Средней Азии — чурки, чучмеки, чебуреки… Из того же разряда —
нелестно искаженные названия национальностей: япошка, еврюга, америкос,
китаеза, вьетнамон…
Неевропейцы, понятно, тоже не остаются в долгу. В Средней Азии бытует
обидное для русских прозвище шошка (букв. «свиньи»), для славян вообще —
аккулак, ашкулох (букв. «белоухие»), для европейцев — сарыбас, сарыбаш
(букв. «желтоголовые»). Русскоговорящих в Эстонии презрительно кличут
тибла, в Армении — сох, в США — раски, в Финляндии — рюсся. Европеец для
американца азиатского происхождения — roundeye (англ. жарг.
«круглоглазый»). Канук — презрительное прозвище канадских украинцев.
Афроамериканцы презрительно называют белокожих honky (honkie).
*«Мчись на кокуй!»*
Многие оскорбления имеют кросскультурные особенности и внутринациональную специфику. Так, гринго — презрительное прозвище англоговорящего иностранца в Латинской Америке. Гук — грубое наименование азиатов на американском военном жаргоне. Террони — насмешливое итальянское прозвище жителей юга страны. Бош —
неуважительное название немцев во Франции.
...В России национальные оскорбления издавна подпитывались взаимным неприятием европейцев. Среди нелестных свидетельств иноземцев о русских немало упреков в ксенофобии. «Его царское величество только христианам дозволяет целовать ему руку, но отнюдь не турецким, персидским и татарским послам», — желчно отмечал Адам Олеарий в своем знаменитом «Описании путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно». Обряд омовения рук после приема послов видится ему оскорбительным,
поскольку «этим обрядом [русские вельможи] еще более утверждаются в ненависти к правоверующим своим единоверцам христианам».
...Не столь явные ксенофобские оскорбления возникают как словесные ярлыки —
шаблонные, поверхностные и предвзятые определения без объективной оценки. Ярлыки возникают на основе социальных мифов и вульгарных обыденных представлений. Эта практика называется лейблинг — английский термин-калька labeling (букв. «приклеить этикетку, провести маркировку»).
Среди известных национальных ярлыков: евреи «жадные», французы «развратные», англичане «чопорные», немцы «педантичные», цыгане «грязные». А вот менее известное, но не менее наглядное определение голландца из английского памфлета XVII века: «Это толстый похотливый двуногий пожиратель сыра. Создание, столь пристрастившееся к поглощению масла, жира и скольжению по льду, что повсюду в мире он слывет скользким
малым».
...Этнические клише отражены также во многих идиомах: dutch courage (англ. букв. «голландский кураж», отвага хмелю); dutch comfort (англ. «голландское утешение», то есть слабое); boire à la russe (фр. «пить по-русски», разбивая бокал оземь); fumer comme un Suisse (фр. «курить как швейцарец»); hacerse el sueco (исп. «притворяться шведом», то есть изображать непонимание).
Враждебность прячется и в специальной фразеологии. Скрытыми или косвенными этнофолизмами можно считать разговорные варианты медицинских терминов вроде maladie anglaise (фр. «рахит») или scotch fiddle (англ. «чесотка», букв. «шотландская скрипка»). А также образные просторечные названия физиологических процессов — например, écrire à un juif (фр. букв. «написать еврею», испражняться) или les Anglais ont débarqué (фр. букв. «англичане высадились», начались месячные).
© Юлия Щербинина
Ну, собственно, каждый этнос хвалит себя и катит бочку на соседей. )