Я как-то слушала лекцию одного очень крупного специалиста по английскому языку. Он много рассказывал о развитии и изменении современного языка и в том числе говорил о возникновении нового типа английского, на котором общаются исходно неанглоязычные носители в приемущественно англоязычной, но мультикультурной высокопрофессиональной среде. Студенты в зарубежных университетах, сотрудники-иммигранты в крупных компаниях и все такое. Представьте отдел, где вместе работают немцы, итальянцы, китайцы, французы, русские. Они будут говорить между собой по-английски, потому что это язык международного общения, и его в той или иной степени неплохо знают все, кто получил достойное образование, но этот английский будет очень далек от канонического BBC English и даже от разговорного у нейтивов. Чуть более примитивная грамматика и ограниченный лексический запас, ошибки типа неверного использования артиклей, искаженная фонетика, короче, упрощение, которого однако вполне достаточно для полноценного общения и работы на высоком профессиональном уровне. Фактически это продвинутый вариант пиджина, в который добавилась устойчивая бизнес- и профессиональная лексика. При этом исходный литературный и разговорный английский никуда не делся, и нейтивы в этой среде по-прежнему говорят и пишут на нем, хотя и адаптируются к бизнес-пиджину при необходимости. Думаю, и с техническими переводами будет что-то подобное, этот вариант просто займет свою нишу.
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2353455.html?thread=175473199#t175473199