Вот интересно: в фильме "Идиот" Пырьева, том, что пятьдесят восьмого года, актеры говорят хорошими голосами и играют "прежнюю манеру". Ну, играют аффектированно, это вообще такой чрезвычайно театрализованный фильм. Но дело не в этом. В сцене, когда князь Мышкин уходит из дома Епанчиных, одна из дочерей останавливает его и просит расписаться в альбоме. "С удовольствием", – отвечает князь. "Подождите, я вам щас принесу", – говорит девушка.
Мне всегда казалось, что сокращение "щас" от "сейчас" – просторечное, и девица из благородного семейства так говорить не могла.
Попробовала вставить ссылку с конкретным отрывком. Получилось, нет? На предпросмотре у меня всё нормально, но я знаю, что ЖЖ с этой темой периодически глючит.




Второй раз, кстати, услышала это "щас" в "Опасном повороте", у Титовой.
Мне странно, что режиссеры это не исправляли, когда писали звук. Может быть, "щас" вошло в норму? eilin-o-connor.livejournal.com/193163.html

Апдейт: пишут, что встроенный ролик сейчас забанят. Тогда вот ссылка: с 36.17 начинается эта реплика.
https://www.youtube.com/watch?v=qn8G-RYyfrM&t=2177s