Сейчас попалось в переводе слово "скулы", и я вдруг вспомнил, как в детстве долго не мог разобраться, что же это такое. Щеки? Нет, не совсем. В общем, я долго колебался между "верхняя, выступающая часть щеки" и "нижняя часть щеки, где находится челюстной сустав". А потому что в книжках то "выступили пятна на скулах" (поди разбери, где там эти пятна?), то "поиграл желваками на скулах" (а желваки-то как раз в районе сустава, я нарочно щупал; на самой скуле никаких желваков нет и быть не может, сами проверьте). А вот так конкретно, "скулы - это..." - такого нигде не объяснялось.

Заодно вспомнил, как студент второго курса не знал слова "бахрома". Просто никогда не слышал.

Читать дальше...