В фильме Мартина Макдонаха «Банши Инишерина» (The Banshees of Inisherin) сумасшедшее количество отсылок к ирландской культуре, абсолютно не очевидных для людей посторонних (начиная с названия острова, нечеловечески смешного, если так подумать. Потому что Инишерин – это Остров Ирландия. Это как у нас показали бы глухую деревню с названием Глубинная Русь. Вот просто такое название было бы на дорожном указателе). Я хохотала от начала и до конца, потому что там каждый кадр... И вот там в какой-то момент появляется белая лошадь, пасётся она там, и уверена, все (кроме ирландцев) думают, что это просто такой ирландский пейзаж показали. Ну, взяли и показали в фильме кусочек природы. Но на самом деле это же capall bán, это такие первые слова из букваря. Нам как бы говорят: АЗБУЧНАЯ ИСТИНА. Обратимся к азам. То есть для русских нужно было бы в этот момент показать, как мама моет раму. У поляков этой фразе соответствует Ala ma kota (У Али кот), то есть нужно было бы, наверное, показать, как сидит девочка, чешет кота, в это время её кто-то издалека зовёт: «Аля!» – и она оборачивается. И мне вот интересно стало: а что было бы на визуальном плане в других языках? willie-wonka.livejournal.com/759678.html