Mary gave him a brand-new “Barlow” knife worth twelve and a half cents; and the convulsion of delight that swept his system shook him to his foundations. True, the knife would not cut anything, but it was a “sure-enough” Barlow, and there was inconceivable grandeur in that—though where the Western boys ever got the idea that such a weapon could possibly be counterfeited to its injury is an imposing mystery and will always remain so, perhaps.

The Adventures of Tom Sawyer, Chapter IV

Мери подарила ему новенький нож фирмы «Барлоу», стоимостью в двенадцать с половиною центов, и судорога восторга, которую Том испытал, потрясла всю его душу. Хотя нож оказался тупой, но ведь то был «всамделишный» нож фирмы «Барлоу», и в этом было нечто необычайно величественное. Откуда мальчишки Запада взяли, что у кого-нибудь будет охота подделывать такие дрянные ножи и что от подделки они станут ещё хуже, это великая тайна, которая, можно думать, останется вовеки неразгаданной.

Пер. Корнея Чуковского

Корней Иванович не мог этого знать, но «Барлоу» - не фирма, а тип, разновидность складного карманного ножа с одним или двумя лезвиями (второе лезвие обычно поменьше, предназначенное для очинки перьев) и каплевидной рукояткой. Выражение «нож Барлоу» известно с 17 века. Никто не знает, кто такой был Барлоу: торговал ли он ножами, или, может, резал прохожих. seminarist.livejournal.com/1223250.html